• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Помогите перевести письмо из японского интернет магазина

Started by Natalia_, 16 March 2007 09:34:52

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Natalia_

Вот отрывок. Поняла только, что должна доплатить деньги на почтовые расходы.  Переведите, пожалуйста.

このたびは手芸専門店クラフトマックスを
ご利用頂きまして誠にありがとうございます。

下記のとおりご注文内容を確認させて頂きます。

大変お待たせを致しました。
発送用意ができましたので、送料についてご連絡させて頂きました。

差引追加金額   1841円

以上になりますので、追加で1841円をこちらで決済させていただいて
よろしいでしょうか。

ご連絡頂きます様お願い致します。
ご連絡頂きましたら、追加決済後 発送させて頂きます。

発送までしばらくお待ち願います。

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Свяжитесь с ними и сообщите,что не возражаете против пересчета - они вам и отправят, так как они уже в готовности отправить.
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Natalia_

Я им уже написала, что на все согласная. :-) На английском только, конечно. 3 дня ни ответа, ни привета. Вот и заволновалась. Я  их не понимаю и они моего английского, видимо,тоже.  Попробую еще. Спасибо Вам большое.

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Последняя фраза в письме - "Подождите некоторое время до того, как мы отправим"

Не стоит благодарности -всегда рады помочь!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Natalia_