• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Цзюань - единица измерения или нет?

Started by Baruchim, 06 January 2004 15:52:32

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Baruchim

Биографии старых китайских поэтов нередко заканчиваются такими словами: "В <Цюань танши> [его стихов] насчитывается ...дцать цзюаней."

В отечественной синологии "цзюань" обычно переводят как "свиток", "часть" и т.п. Однако, судя по приведённой выше цитате, похоже, что это всё-таки некая единица объёма текста, типа современных печатных листов. Так ли это?
...又得浮生半日閑
«Стихи 1000 поэтов» : http://baruchim.byethost8.com/

Papa HuHu

Не думаю, чтобы существовали строгие нормы разбиения книги на цзюани.
Изначально это был именно СВИТОК - по форме и по "содержанию". Потом это слово стали использовать в смысле ТОМ.
Так что, думаю что вам имеет смысл воспринимать это слово именно в значении ТОМ, а никак не печатный лист. Ведь нет же четких норм для разбиения на тома?

Echter

  Мне кажется, что "цзюань" всё-таки больше соответствует русскому слову "глава".

Papa HuHu

я имел в виду использование этого термина в старых книгах. А в современных "цзюань" это конечно же эквивалент нашей "главы"

Baruchim

Quote from: Papa HuHu on 06 January 2004 16:24:08Не думаю, чтобы существовали строгие нормы разбиения книги на цзюани.
Изначально это был именно СВИТОК - по форме и по "содержанию". Потом это слово стали использовать в смысле ТОМ.
Так что, думаю что вам имеет смысл воспринимать это слово именно в значении ТОМ, а никак не печатный лист. Ведь нет же четких норм для разбиения на тома?

Как известно, термин "цзюань" происходит от тех времён, когда одна книга состояла из N-ого набора свитков (сначала шёлковых, затем бумажных), помещённых в общий тканевый мешок. Интересно, что длина каждого свитка, хотя никак явно не регламентировалась, подчиняясь логическому членению публикуемого материала (subject matter), но всё-таки должна была соответствовать и некоему функциональныму стандарту размера свитка, т.е. не менее хх и не более ХХ единиц длины, при выходе за который нормальное пользование свитком становилось невозможным. Значит, зная границы функционального стандарта длины свитка (при том, что ширина его, как правило, была фиксированной и составляла 20 футов), стандартную ширину колонки, а также то, что кол-во знаков в каждой колонке было около 20, можно приблизительно рассчитать и объём текста в знаках для одного свитка. Иначе, какой смысл было указывать объём сочинений автора в цзюанях? Похожая история и у нас с томами. Разве можно найти том собрания сочинений какого-либо классика, который будет содержать менее 200 или более 700 страниц?
...又得浮生半日閑
«Стихи 1000 поэтов» : http://baruchim.byethost8.com/

Echter

Quote from: Baruchim on 08 January 2004 13:41:01...длина каждого свитка.... всё-таки должна была соответствовать и некоему функциональныму стандарту размера свитка.... при выходе за который нормальное пользование свитком становилось невозможным...
Именно функциональностью и руководствовались, скорее всего, авторы, разделяя труд на свитки. И, соответственно этому, старались придать каждому свитку логическую законченность. Однако мне доводилось читать, что послания некоторых императоров включали в себя порой просто рекордное число иероглифов, оттого и свитки (одно послание - один свиток) были соответствующих размеров. Они, императоры, могли себе это позволить.
   Указание же количества свитков для произведений поэта очевидно не является точным мерилом текста, а всего лишь призвано давать читателю приблизительное представление о плодовитости автора и востребованности его трудов. Китайцы никогда особо не занимались подсчётом подобных вещей. К тому же количество умещаемого на одном свитке материала вполне могло зависеть от почерка каллиграфа.
   И ещё вопрос: знает ли кто, до какого времени в Китае реально пользовались свитками?

Роман Храпачевский

Quote from: Papa HuHu on 06 January 2004 16:24:08Не думаю, чтобы существовали строгие нормы разбиения книги на цзюани.
Изначально это был именно СВИТОК - по форме и по "содержанию". Потом это слово стали использовать в смысле ТОМ.
Так что, думаю что вам имеет смысл воспринимать это слово именно в значении ТОМ, а никак не печатный лист. Ведь нет же четких норм для разбиения на тома?

Я бы предложил не ТОМ, а КНИГА - в отечественной практике книгоиздания тоже возможны случаи, когда том разбивается на книги. Например академический перевод Рашид ад-Дина у нас существует в 3-х томах, но в 4-х книгах (1-й том состоит из двух книг, обычно помечаемых как т.1, 1-я книга и т.1, 2-я книга). Поэтому разбиение на цзюани более схоже на разбиение по книгам. Например  династийные хроники прямо делятся на "тома" вида "Бэньцзи такого-то императора", "Ритуалы и музыка", "Реки и каналы", "Армия", "Таблицы императорского рода", "Жизнеописания верных" и т.п., а каждый такой "том" содержит в себе цзюани-книги.
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Echter

Quote from: Роман Храпачевский on 08 January 2004 14:56:14Я бы предложил не ТОМ, а КНИГА - в отечественной практике книгоиздания тоже возможны случаи, когда том разбивается на книги...
Это так, но количество книг при этом редко выходит за рамки пяти-шести. В любом же классическом китайском романе десятки цзюаней. Что за роман такой - из 150 книг?..

Роман Храпачевский

Quote from: Echter on 08 January 2004 15:20:08  Это так, но количество книг при этом редко выходит за рамки пяти-шести. В любом же классическом китайском романе десятки цзюаней. Что за роман такой - из 150 книг?..

Тогда надо вернуться к истокам - не книга, но ТЕТРАДЬ  :)
ИМХО это и колорит старожитности сохраняет и отвечает сути явления.
Куди схоче, туди й скаче,
Нiхто за ним не заплаче

Papa HuHu

интересно то, что по крайней мере ЦЗЮАНИ шелка, как раз таки нормировались (правда по разному при разных династиях), потому что 1) для продажи 2) для отчетов/статистики.

Книги изначально писались на шелковых цзюанях, однако, мне кажется что врядли бы авторы сильно утруждали бы себя "рыночными" мерками после подобного "добавления стоимости".

А свитками пользовались думаю до начала активного книгопечатания (11-12 век)...

+ все же удивительно, что до наборного шрифта додумались китайцы (которым это должно было казаться ГОРАЗДО неудобнее, да и каллиграфия всегду тут больше ценилась), а не европейцы, причем на 4 века раньше... странные тормаза оказались, эти европейцы....

Echter

Quote from: Papa HuHu on 08 January 2004 17:29:08...до наборного шрифта додумались китайцы ..., а не европейцы, причем на 4 века раньше.....
Если я правильно помню, К.К.Флуг говорит в своей книге, что единичные случаи использования сделанных из глины подвижных шрифтов восходят по меньше мере к поздней Тан.