Восточное Полушарие

Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Монголия - Mongolia - 蒙古 => Языки Монголии => Topic started by: Licia on 04 October 2007 11:41:45

Title: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Licia on 04 October 2007 11:41:45
подскажите, как выглядит фраза "моя душа и тело принадлежат тебе" классической монгольской вязью? и как можно транслитерировать имена Кирилл и Алиса?
заранее спасибо
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: basashi on 30 November 2007 17:06:15
попытайтесь по линку: http://www.linguamongolia.co.uk/tran1.html (http://www.linguamongolia.co.uk/tran1.html)
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Kultegin on 28 July 2009 11:30:05
Народ! Помогите кто-чем может, расшифруйте смысл или содержание этих слов, которые могут оказаться персидскими, арабскими или монгольскими:
parash (должность придворная) 
azfar
jazayil
afsar
pinzhabashi (pinjabashi) должность?
mashtut tazap
irishad (ershad)
sarupa

Заранее спасибо!
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Тулгагэрэл on 30 July 2009 14:38:46
К сожалению, сейчас в Монголии очень мало высокопрофессиональных переводчиков. Слышал, что российский монголовед Ю.Кручкин переводит законы, различную деловую документацию и т.д.
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Claskey on 14 September 2009 15:10:07
Помогите, пожалуйста!
Я не могу пока открыть отдельную тему, поэтому пишу сюда.
Я из Уральского государственного университета им. Горького. Недавно группа наших студентов-востоковедов побывала в Монголии, и мы собираемся провести научную конференцию. Для написания одного из докладов и для будущей публикации нужен перевод небольшого текста - это несколько небольших табличек со ступ в монастыре Гандан.
Пожалуйста, если кто-то не против перевести эти несколько табличек, напишите на е-мейл.
Помощь очень нужна, пожалуйста!
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: veil on 09 November 2009 16:45:56
Помогите, пожалуйста!
Ну некому у нас в городе перевести этот текст. А очень нужен перевод:

Хамтран ажuллах тухай
Манай байгууллага улсын буртгэлд буртгэсэн эмийн материалыг 3асгийн газрын "Ундэсний хетелбер батлах, туунийг хэрэгжуулэх арга хэмжээний тухай" 2006 оны 64 дугээр тогтоолын дагуу электрон хэлбэрт шилжуулэх, Монгол улсын Архивын тухай хуульд заасан шаардлагад нийцуулэн цэгцлэх ажлыг хийж эхлээд байгаа бегеед энэ ажлыг хийхэд нилээд их цаг хугацаа, хун хуч шаардлагатай байгаа тул та бухнээс туслалцаа авах хэрэгтэй байна.
Иймээс улсын буртгэлд буртгуулсэн эм, эмийн туухий эдийн материалыг манай байгууллагаас авч дараах баримт бичгийг скайнардан СD-д бичиж, товьёог бухий 250 хуудастай хадгаламжийн нэгж уусгэн 2009 оны 8 сарын 30-ны дотор ируулэх ажлыг зохион байгуулж бидний ажилд дэмжлэг уэуулнэ уу. Уунд:
Эмийн буртгэлийн материалыг урэгдуулэхгуй, бурэн бутэн байдлыг хангаж ажиллахыг хусье. Хамтран ажиллана гэдэгт итгэж байна.

HELP!
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: больше нет такого пользователя on 24 October 2013 09:11:50
Гугль взялся запустить онлайновый перевод с/на монгольский язык

https://translate.google.com/about/intl/en_ALL/volunteer/mongolian.html
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Бояр on 15 July 2020 13:40:38
"Хэлтэй бол хөлтэй"

Это - девиз, под которым проводится фестиваль иностранных языков в одном из районов Монголии. Как правильно и красиво перевести этот девиз на русский язык? Причём тут ноги?  :)
Ссылка на страничку про фестиваль (https://zasag.mn/news/view/21113).
Title: Re: перевод! помогите, пожалуйста
Post by: Бадарчин on 06 April 2021 07:01:34
Quote from: Claskey on 14 September 2009 15:10:07
Недавно группа наших студентов-востоковедов побывала в Монголии, и мы собираемся провести научную конференцию. Для написания одного из докладов и для будущей публикации нужен перевод небольшого текста - это несколько небольших табличек со ступ в монастыре Гандан.
Пожалуйста, если кто-то не против перевести эти несколько табличек, напишите на е-мейл.

Офигеть "востоковеды", да еще с "научной конференцией".