Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: @me от 05 Мая 2006 22:09:51
-
暑い風呂から急に水の中に入ってみたり、特定の物のみ食べてみたり食べなかかったり、 勤務中は赤くなった顔に血がいかないように力をいれている。
指導をする際も問題集の漢字が読めなかかったり、内容が小学生には難しすぎたりで 説明するのが難しかったです。
Вот, другие примеры - здесь:
http://www.google.com/search?hl=ja&q=%E3%81%AA%E3%81%8B%E3%81%8B%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%82%8A&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=lang_ja
Встречал такое же и с прилагательными - АКАКУ НАКАТТАРИ и АКАКУНАКАКАТТАРИ...
Может кто-то прокомментирует, чем отличается форма на НАКАТТАРИ и НАКАКАТТАРИ? Может просто разговорное?
-
Предположение одного японца:
Если рассматривать форму акаку най->акакунакатта->акакунакаттари, то второе ка лишнее.
Но если предположить, что изначально стояло акаку наку - то форма акаку накакаттари приобретает смысл. акаку най-> акаку накакатта->акаку накакаттари
-
а что она вообще означает? ???
-
Тоже предположения одного японца, что это из диалекта Кюсю пришло, где 食べたくない говорят как 食べたくなか, отсюда: прошедшее время будет - 食べたくなかかった, ну и так далее...
Тут выясняется, что-таки не говорят так на Кюсю. Очевидно, ошибся этот японец... :(