Восточное Полушарие

Корейский форум => Корейский язык => Topic started by: _zlobnaya_ on 30 June 2008 09:28:43

Title: 주요한 대학 vs 중요한 대학?
Post by: _zlobnaya_ on 30 June 2008 09:28:43
делаю реферат по вузам владивостока...
в словосочетание "основные вузы" я написала - 주요한 대학, но преподаватель все перечеркнул и написал 중요한 대학... я полезла в словарь и обнаружила что значение у них одинаковое - важный, значительный, основной
стало интересно, есть ли разница в их употреблении, или это просто принцип преподавателя "а все равно исправлю что-нибудь"?  ???

кто-нибудь сможет объяснить?
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: atk9 on 30 June 2008 17:59:09
Quote from: _zlobnaya_ on 30 June 2008 09:28:43
делаю реферат по вузам владивостока...
в словосочетание "основные вузы" я написала - 주요한 대학, но преподаватель все перечеркнул и написал 중요한 대학... я полезла в словарь и обнаружила что значение у них одинаковое - важный, значительный, основной
стало интересно, есть ли разница в их употреблении, или это просто принцип преподавателя "а все равно исправлю что-нибудь"?  ???

кто-нибудь сможет объяснить?
Я бы сказал: 주요 대학.
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: Lanya on 01 July 2008 02:04:44
Quote from: atk9 on 30 June 2008 17:59:09
Я бы сказал: 주요 대학.
Да, я тоже бы так сказала, только 대학 заменила бы на 대학교. Под 대학 все же вроде бы подразумеваются колледжи.
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: _zlobnaya_ on 01 July 2008 02:51:15
значит, все-таки мой вариант был верным... (не считая немного неправильного использования :-[)
спасибо...
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: atk9 on 01 July 2008 15:38:17
Quote from: Lanya on 01 July 2008 02:04:44
Quote from: atk9 on 30 June 2008 17:59:09
Я бы сказал: 주요 대학.
Да, я тоже бы так сказала, только 대학 заменила бы на 대학교. Под 대학 все же вроде бы подразумеваются колледжи.

У меня на слуху больше 주요대학.
В принципе, можно заменить на 대학교 - значение принципиально не изменится.
Здесь надо знать, что у 대학 два значения: одно - родовое (университет), второе (назову "видовым" :)): колледж, институт, факультет внутри университета. Когда говорят о вузах в родовом значении, кажется, употребляют именно 대학, не 대학교. Мне кажется, что, говоря 대학교, корейцы имеют в виду крупные университеты (Сеульский, Корё, Ёнсе...). Хотя нет. Вру. Я слышал от корейцев же 예일대학을 나왔다 "Он окончил Йельский университет".
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: Zavsegdatai on 01 July 2008 16:50:13
Quote from: atk9 on 01 July 2008 15:38:17
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.

;D ;D ;D
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: _zlobnaya_ on 02 July 2008 03:33:21
Quote from: atk9 on 01 July 2008 15:38:17
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.

;D ;) :D

надо попробовать....
хотя уверена что он все равно исправит.... ну хоть один слог, но исправит)))))
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: Ёж on 05 July 2008 12:28:39
Я задавала подобный вопрос корейцу как то....Понятия имеют похожее значение, но вариант с иы ном в падчиме(сори, корейский не установлен) - "более употребим и более "важный".

P.S. Ну а слово преподавателя - закон, даже если он не прав :), что, конечно совсем мне не нравится, но смириться нужно, - оценку ему ставить :-\
Title: Re: подскажите пожалста)
Post by: LiBeiFeng on 11 July 2008 21:14:27
Вообще интересно, с точки зрения детального анализа. Если обратиться напрямую к китайской иероглифке то слово 주요【主要】 имеет значение "главный, основной, важнейший" (и в него входит иероглиф "главный" 主), а  중요【重要】 -  скорее "важный" но больше в смысле: "значительный, весомый" (в него входит заместо того знак "тяжелый" 重)
Почти синонимы но есть оттенки...
Вероятно в корейском эти подсмыслы сохранятся как и в китайском исходнике...