У нас гостила девочка из Японии (дочкина школа организовала homestay). Повторю известный многим японистам факт, что местоимения, особенно для второго и третьего лица в Японии используются реже, чем в любом другом языке, хотя их очень большое количество. За исключением ВАРЭ, ВАРЭВАРЭ и ВАГА все местомения происходят от каких- то существительных (иногда прилагательных и наречий - ОМАЭ - "впереди стоящий"), правда их значения сильно изменились. КИСАМА значило в прошлом примерно "мой благородный лорд", а теперь это чуть ли не самое сильное ругательство.
Мне про местоимения подтвердила наша гостья.
Еще, мне кажется в тему, меня это сбило столку; она сказала, что у них в семье по имени называют только ее родители. Отец и мать обращаются друг к другу ОТООСАН и ОКААСАН, даже в ее отсутствие, и что это не только в ее семье. Она утверждает, что по именам обращаются только к детям в семье.
Кроме того, что употребление имен и местоимений ограничено, ласковые обращения типа "дорогая", "любимая" в японском языке не только не употребляются, они просто отсутствуют!
Женщина может обратиться к мужчине АНАТА (ласково - дорогой), а сама будет рада, если ее назовут КИМИ, ОМАЭ или по имени. Здесь эти слова как местоимения, или просто обращения.
Напр., АНАТА, КАЭРИМАСЁ-. Дорогой, давай пойдем домой.
Фрод, и другие из Японии, кто подкинет коментарий на тему? Очень интересно.