Автор Тема: переведите пожалуйста  (Прочитано 429954 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1100 : 19 Февраля 2011 12:22:03 »
Спасибо, только не понятно почему "Chinese-tools" ? иероглифы то вроде японские, а не китайские?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кандзи
нежен ад

Оффлайн Светлана_я

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1101 : 20 Февраля 2011 21:42:21 »
Переведите , пожалуйста на Kanji ( диплом для карате-клуба )
                         SCOTTISH  KARATE ALLIANCE  DIPLOMA

THE PERSON MENTIONED ABOVE IS HEREBY LICENCED TO RANK IN THE GRADE OF ___________ DAN IN KARATE IN  RECOGNITION OF THE GREAT PROGRESS THEY HAVE MADE BY THERE  DILIGENT  STUDY OF THE ART .
WE EXPECT THEM TO ENDEAVOR FOR FURTHER PROGRESS IN SKILL AND CHARACTER BUILDING IN THE FUTURE .

SCOTTISH KARATE ALLIANCE                                                           WORLD UNION of KARATE -do FEDERATIONS

А так же цифры от 1 до 10 - это для данов .

Умоляю , помогите  :-\ :-\ :-\

Оффлайн Chunky

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 380
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1102 : 20 Февраля 2011 21:50:37 »
Kanji - это не язык, на него перевести нельзя.
По сути, Kanji - собственно иероглифы. А перевод получится разный, в зависимости от того, переводить на японский или китайский. Хотя скорее всего имеете в виду японский. Уточните.
« Последнее редактирование: 20 Февраля 2011 22:00:54 от Chunky »
I'm hungry

Оффлайн Светлана_я

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1103 : 20 Февраля 2011 22:47:22 »
Спасибо за ответ и прстите мою безгамотность ...
Перевод нужен японскими иероглифами , а уж как это обозвать я не знаю  :-[
Помогите , пожалуйста  O:)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1104 : 21 Февраля 2011 10:57:02 »
Спасибо за ответ и прстите мою безгамотность ...
Перевод нужен японскими иероглифами , а уж как это обозвать я не знаю  :-[
Помогите , пожалуйста  O:)
вообще-то за подобные вещи деньги обычно принято платить - это раз.
во2х, зачем оно вам на японском вообще надо?!

японские федерации карате отлично принимают дипломы и на английском (да и как правило выдают их на английском же для иностранных студентов\спортсменов). а выданый ИНОСТРАННОЙ федерацией диплом на японском языке будет смотреться как раз наоброт очень подозрительно.
life's game

Оффлайн Koopa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1105 : 21 Февраля 2011 15:55:14 »
Не получается "художественно" перевести вот эту фразу:

どこのだれともわからぬ者を城に入れるわけにはいかん!そうそうに、たちされ!

"Посторонним вход в замок закрыт. Так что, проваливайте!"

как то все коряво выходит.

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1106 : 21 Февраля 2011 16:20:14 »
Не получается "художественно" перевести вот эту фразу:

どこのだれともわからぬ者を城に入れるわけにはいかん!そうそうに、たちされ!

"Посторонним вход в замок закрыт. Так что, проваливайте!"

как то все коряво выходит.
может потому, что ни одному японцу и в страшном сне не предвидиться такое написать на дверях?   :D
обычно просто 関係者以外立入禁止 (по-моему даже на императорском дворце такое написано)

или просто 立入禁止 большими красными буквами.
life's game

Оффлайн Koopa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1107 : 21 Февраля 2011 16:28:52 »
Нужно с японского на русский.

Там такая ситуация, челы ломятся в замок, а стражники им говорят:

どこのだれともわからぬ者を城に入れるわけにはいかん!そうそうに、たちされ!

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1108 : 21 Февраля 2011 18:01:34 »
По-моему, здесь не просто "посторонним вход воспрещен". Похоже, что те кто ломятся в замок не хотят сказать кто они и откуда, поэтому их и гонят.
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1109 : 21 Февраля 2011 18:21:58 »
Нужно с японского на русский.

Там такая ситуация, челы ломятся в замок, а стражники им говорят:

どこのだれともわからぬ者を城に入れるわけにはいかん!そうそうに、たちされ!

Вроде Вам уже помогли перевести, но похоже в японской фразе описка

どこのだれともわからぬ者

По-моему так...

Оффлайн Koopa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1110 : 21 Февраля 2011 18:49:40 »
Вроде Вам уже помогли перевести, но похоже в японской фразе описка

どこのだれともわからぬ者

По-моему так...

Нет, описки нет.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1111 : 21 Февраля 2011 18:54:38 »
Нет, описки нет.

ОК...
Ну тогда как было уже сказано выше
"Нельзя пущать кого ни попадя в замок! Да, да, убирайся!"
Это сказка какая-то?

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1112 : 21 Февраля 2011 18:56:13 »
ОК...
Ну тогда как было уже сказано выше
"Нельзя пущать кого не попадя в замок! Да, да, убирайся!"
Это сказка какая-то?
"Не велено пущать! Проваливай!"
life's game

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1113 : 21 Февраля 2011 18:57:50 »
"Не велено пущать! Проваливай!"
Я и сам хотел бы написать "не велено", но по тексту там этого не указано...
Но если делать "литературный перевод", то оставим "не велено" (Это не принципиально) :)

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1114 : 21 Февраля 2011 21:31:30 »
Буду весьма признателен, если сможете перевести и дать чтение 京琴. Полдня ищу по словарям. Есть 東琴 azumagoto, но это не то.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1115 : 21 Февраля 2011 21:44:09 »
Буду весьма признателен, если сможете перевести и дать чтение 京琴. Полдня ищу по словарям. Есть 東琴 azumagoto, но это не то.
Это музыкальный инструмент , называется "Kyogoto". Похож на "koto" и имеет 13 струн.
Размер в половину меньше и струны тонкие и железные.
サイズは普通の琴の半分くらいの大きさで、弦は琴と同じく13弦なのですが、かなり細い金属の弦が張られている点が普通の琴と大きく違う点です。

Оффлайн xander3

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1116 : 21 Февраля 2011 22:29:08 »
Вот это да! Спасибочки, я так и думал, но сомневался. Ну нет у меня такого словаря, и онлайн не знаю где.

Оффлайн WestTint

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1117 : 23 Февраля 2011 15:29:17 »
Подарили мне тут тетрадку. Сделана в России, но серия японская (как утверждает производитель).
Помогите, пожалуйста, узнать, что на ней написано. Если это, конечно, что-то осмысленное... :)

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1118 : 23 Февраля 2011 15:34:13 »
Подарили мне тут тетрадку. Сделана в России, но серия японская (как утверждает производитель).
Помогите, пожалуйста, узнать, что на ней написано. Если это, конечно, что-то осмысленное... :)

Сакура

Оффлайн WestTint

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1119 : 23 Февраля 2011 15:50:00 »
Спасибо.
А то я было полез в китайский словарь этот кандзи искать... но не преуспел...

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1120 : 24 Февраля 2011 10:38:12 »
Спасибо, только не понятно почему "Chinese-tools" ? иероглифы то вроде японские, а не китайские?
С вашими тремя знаками нет разницы.

Оффлайн ScatterSand

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 858
  • Карма: 75
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1121 : 28 Февраля 2011 02:31:16 »
Я уже задавал вопрос вот там. Дублирую его здесь.

У меня есть вопрос к тем кто знает японский язык. Вот там есть песня: Kokoro koorasete. Скажите, пожалуйста, кто-нибудь, о чём эта песня? Я не прошу перевод всего текста (однако это было бы великолепно), а хотя бы коротко, о чём Тереза Дэн там поёт? Спасибо заранее всем откликнувшимся!
https://www.facebook.com/alexander.papuga.7     https://vk.com/id63164585
"Всякий ведь знает, что тырить лучше всего на пожаре да на переезде" (Борис Акунин. Любовник смерти)

Оффлайн plan4er

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1122 : 02 Марта 2011 17:34:31 »
Пожалуйста, переведите фразу "Музыка - моя религия". Очень надеюсь на помощь.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1123 : 02 Марта 2011 18:05:02 »
Пожалуйста, переведите фразу "Музыка - моя религия". Очень надеюсь на помощь.
Если переводить дословно, то где-то так...
音楽は我の信仰です。
А вообще слишком многозначная фраза, чтобы ее так просто переводить...

Оффлайн plan4er

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: переведите пожалуйста
« Ответ #1124 : 02 Марта 2011 23:25:20 »
Ну хоть на том спасибо