Друзья! Если интересующая вас тема закрыта, для разблокировки обратитесь за помощью к модераторам, они помогут! 2019/08/04.
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Я люблю тофу с соусом из мясного фарша и острого перца... МАПУТО:ФУ 麻婆豆腐
Цитата: АВС от 03 Февраля 2006 23:39:45Я люблю тофу с соусом из мясного фарша и острого перца... МАПУТО:ФУ 麻婆豆腐 Это - крестьянское блюдо сычуаньской кухни Китая. В Китае его готовят отменно, в чайна-таунах всего мира тоже. Дешево и вкусно. Но совершенно невозможно для тех, кто не переносит сколько-нибудь острое. Причем тофу используется японского типа - мягкое.
Цитата: АВС от 03 Февраля 2006 23:39:45Я люблю тофу с соусом из мясного фарша и острого перца... МАПУТО:ФУ 麻婆豆腐 Да, вкусно, но для меня немного островато (если не в варианте 甘口). Исключительно из лингвистического любопытства: почему Вы предпочитаете английский вариант произношения блюда? В японском варианте оно читается "ма:бо:":http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BA%BB%E5%A9%86%E8%B1%86%E8%85%90
а мне ище нравица такой тофу из пакетика кубикамиево заливаеш спецальным бульончиком и так вкусненько. слааденько!!!тока как звать забыла.
Цитата: Iseineko от 16 Февраля 2006 08:32:08Цитата: АВС от 03 Февраля 2006 23:39:45Я люблю тофу с соусом из мясного фарша и острого перца... МАПУТО:ФУ 麻婆豆腐 Да, вкусно, но для меня немного островато (если не в варианте 甘口). Исключительно из лингвистического любопытства: почему Вы предпочитаете английский вариант произношения блюда? В японском варианте оно читается "ма:бо:":http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BA%BB%E5%A9%86%E8%B1%86%E8%85%90Ну лингвисты и кулинары родственные души - они же одним общим местом пользуются. Английский вариант - это перевод с китайского. Блюдо-то изначально китайское, а не аглицкое.
ой, а как же мы найдем этот пакетик, подскажитяяяя что это супчик ?
Цитата: АВС от 16 Февраля 2006 13:29:00ой, а как же мы найдем этот пакетик, подскажитяяяя что это супчик ?скорее это десерт)) я спрошу как назваица. кроме меня ещё как минимум четверо эту штуку ели)))
АВС, так как же Вы объясните то, что простые японцы знают только МА-БО-ТО-ФУ? Или так в Осака говорят?
Да извращение это все!!!! Тофу надо жарить, квасить на худой конец. Делать его острым, но с мендалем?! Это сроднии суши-роллу "Калифорния" с авокадо и сливочным сыром. Еще не хватает в КУРЕППУ затолкать сладкий ТОФУ!!!
Цитата: gankochan от 16 Февраля 2006 14:52:18АВС, так как же Вы объясните то, что простые японцы знают только МА-БО-ТО-ФУ? Или так в Осака говорят? Хоть я и не АВС... , но...получилась существующая разница.
Цитата: Iseineko от 16 Февраля 2006 20:44:02Цитата: gankochan от 16 Февраля 2006 14:52:18АВС, так как же Вы объясните то, что простые японцы знают только МА-БО-ТО-ФУ? Или так в Осака говорят? Хоть я и не АВС... , но...получилась существующая разница. (ПРошу прощения за порванную цитату )Так как нам тут называть тот тофу, который тушат с перцем и мясным фаршем, и который называется Мапутофу у китайцев??
Так как нам тут называть тот тофу, который тушат с перцем и мясным фаршем, и который называется Мапутофу у китайцев??
Идя логическим путем, можно выяснить точный первоначальный вариант произношения на китайском и подумать о способах его "обрусения"(какие там правила транскрипции и пр.?). Идя практическим путем, можно посетить в России китайский ресторан, чтобы проверить не только лингвистические , но и вкусовые аспекты искомого продукта.
- Та! Какта я йем тоффу я глуфффф и немфффф
Цитата: Iseineko от 17 Февраля 2006 22:01:14Идя логическим путем, можно выяснить точный первоначальный вариант произношения на китайском и подумать о способах его "обрусения"(какие там правила транскрипции и пр.?). Идя практическим путем, можно посетить в России китайский ресторан, чтобы проверить не только лингвистические , но и вкусовые аспекты искомого продукта. все бы ничего, только мне интересен (еще с сентября прошлого года) японский вариант....(поскольку мы в японском разделе). Лично для меня это マーボードウフ