Автор Тема: Поговорим о русском языке  (Прочитано 301102 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Андрей Бронников

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2222
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #675 : 03 Августа 2010 21:01:56 »
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн bumali

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2397
  • Карма: 35
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #676 : 03 Августа 2010 21:07:28 »
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)

не знаю, как надо, но тетка, которая нас регистрировала, вообще сумела избежать всех этих слов :) замечательно)

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #677 : 03 Августа 2010 21:13:45 »
это нововведение - вместе с кофе и чего там ещё? ну, все в курсе. первый вариант - брачующиеся - по прежнему в силе и более благозвучен
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3098
  • Карма: 47
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #678 : 03 Августа 2010 21:41:42 »
для тех, кто знает английский, reception в одну из последних очередей имеет отношение к офису. слово в английском имеет настолько широкое толкование, что его заимствование для русского - бессмысленно без пояснений и комментариев. а это уже лишнее, так как ещё более усложняет и запутывает использование слова в русском языке.
я тоже не ратую за чистоту русского языка, но такие  "перегибы" хуже "недогибов", как говорил один военный. всё должно быть логично и иметь под собой базу. а за уши притянуть можно всё, что угодно.

Когда слово употребляется в офисном контексте, то, по-моему, ни о чём догадываться и не надо, и комментарии не обязательны.

"Перегибы" ли, "недогибы", как я уже и отметила, если слову суждено закрепиться в языке, то так и произойдёт.
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #679 : 04 Августа 2010 10:32:55 »
Я  могу ещё понять использование ин.слов в области компьютерных достижений, где в силу "ненашего" прогресса, нет аналогов в русском языке. Но когда слово "приёмная" заменяют более сложным иностранным вызывает недоумение.

С точки зрения организации офисного пространства приёмная и reception - принципиально разные вещи. Приёмная - это отдельная комната, в которой, как правило, сидит не секретарь, а референт руководителя. Эта комната является буфером, отделяющим кабинет руководителя предприятия от общей для всех сотрудников и посетителей зоны.

Поэтому, например, фраза "мебель для рецепции и приёмной должна быть разной" вполне корректна.

Дело, мне кажется, опять-таки в том, что сама идея reception - как выделенной службы для встречи и приёма посетителей -  достаточно нова для постперестроечной России и была заимствована из западного бизнеса. Так же как и "офис", слово "рецепция" рано или поздно войдёт в повседневный обиход. Это произойдёт ещё и потому, что само это слово в русском языке уже давно употребляется. Как минимум в юриспруденции и медицине.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #680 : 04 Августа 2010 10:37:38 »
Ага, надо было "джастмэрриед" использовать.  :)

Есть такое слово "молодожёны"...
 8-)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #681 : 04 Августа 2010 11:48:26 »
:)
1. по простонародно-английскому рецепция - это стойка-кафедра на входе.
2. без контекста в английском  это обозначает то же, что и в исходном латинском значении: приём.
3. в юриспруденции этим словом обозначают заимствование или восприятие (каких-либо принципов, например).
4. в медицине имеют ввиду сходное значение - преобразование раздражителей в нервные сигналы (отсюда произошло слово "рецепторы").
5. а теперь, внимание: в русском языке это слово в более широком смысле используется в значении "восстановление" (помните японскую периодизацию - период восстановления монархии?), в более узком смысле  используется как "приспособление".

отставим пока другие значения, типа "регистрации" в гостинице или "вечеринки" (значения слова из того же английского).

первичное заимствование произошло всё из того же латинского - и, как вы понимаете, давненько это было.

а теперь, посмотрим на процесс: вторичное, несколько искажённое заимствование из английского языка неизбежно столкнётся с уже имеющимся и логично используемым вариантом.
так что как бы кому-то ни хотелось - живой язык не игрушка, и просто так чужим словам в нём закрепляться совсем не суждено (на основании чего такой вывод - "суждено"? кем суждено?)

кстати, для "офиса" в русском языке есть красивые слова, такие как канцелярия и администрация (ещё в 80-х никаких офисов не было, всё сплошь канцелярии да канцелярии).

а ресепшн в приведённом выше в топике значении - это даже не английский язык, а убогий его американский вариант  :P (который всё активнее в новейшем языкознании выделяют, обособляют и отделяют от британского английского), простите мне мой французский  ;D

что ещё? а, да! автобус по-английски это бус ;D  :P
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #682 : 04 Августа 2010 11:56:24 »
:DА как Ваш знакомый воспринимает слово "офис"? Наверное, "контора" привычнее ???, так ведь тоже не русское слово ???
точно, немецкое заимствование  :lol:
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #683 : 04 Августа 2010 16:16:23 »
точно, немецкое заимствование  :lol:

Хм. Вроде бы у немцев нет такого слова. По крайней мере родного. У них все "офисы" называют "бюро" :) Вот "канцелярия" точно родственник немецкому kanzlei.

Однако, хоть и не люблю давать предсказания, но не верю я что слово "ресепшн" закрепится в русском языке. Как было уже упомянуто, есть уже слово "рецепция" которое звучит ближе к русскому, но все-таки имеет уже свои значения. Разве что большая часть населения у нас станет работать в офисах с этими самыми ресепшенами :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #684 : 04 Августа 2010 16:25:47 »
"бюро" по-немецки и будет kontor (в одном из вариантов). у немцев это устаревшее слово - ведь заимствование произошло ещё при Петре...
канцелярия, конечно, тоже заимствованное (латынь cancellaria), так ведь и мы больше не Ярополки  ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн HadiTaktash

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 103
  • Карма: 4
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #685 : 04 Августа 2010 16:53:57 »
кстати, для "офиса" в русском языке есть красивые слова, такие как канцелярия и администрация (ещё в 80-х никаких офисов не было, всё сплошь канцелярии да канцелярии).
а еще раньше в русском языке были думная изба, подъячий приказ, присутственное место...  :)
It would be done!

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #686 : 04 Августа 2010 17:01:48 »
меня лично, на самом деле, интересует более древний пласт лексики, чем думная изба.
но хоть даже и изба - я реально люблю слова нашего языка - немного усидчивости и терпения и ты вдруг осознаёшь, откуда слово пошло и почему звучит или пишется  именно так, я испытываю настоящее удовольствие от этого (но сразу оговорюсь - сам практически ничего не знаю, просто хобби). куда там ресепшену до избы....
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #687 : 04 Августа 2010 17:06:02 »
Однако, хоть и не люблю давать предсказания, но не верю я что слово "ресепшн" закрепится в русском языке. Как было уже упомянуто, есть уже слово "рецепция" которое звучит ближе к русскому, но все-таки имеет уже свои значения. Разве что большая часть населения у нас станет работать в офисах с этими самыми ресепшенами :)

А оно уже закрепилось.
 :)

Яндекс на слово "рецепция" выдаёт 791 тыс. ссылок. Из 50 первых ссылок 19 ссылаются на рецепцию как зону офиса или мебель для неё. То есть около 60% "рецепций" всё-таки не о том.

На слово же "ресепшн" Яндекс выдаёт 2 млн. ссылок. Так что слово это в современном разговорном русском языке уже есть и активно используется, хотим мы этого или не хотим.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Nematahariya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1409
  • Карма: 113
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #688 : 04 Августа 2010 17:10:41 »
так ведь и мы больше не Ярополки  ;D
;D Как раз с этим у меня произошла забавная история.
 Знакомую китаянку посетила мысль дать своему сыну русское имя. Я ей объяснила, что действительно русских имён сейчас в нашем обиходе не так уж много. Тогда она стала перечислять имена деловых партнёров из России:
Александр, Андрей, Валерий, Максим...Нет, говорю, это имена греческие, латинские. Вспомнила она имя Иван, пришлось её разочаровать :(, только не смогла объяснить, кто такие евреи ;D
 Короче, остановились на имени Слава, я уж не стала уточнять Станислав это(вроде бы, польское имя), Мстислав, Ростислав или Ярослав :)
Единственное, что неизменно,- это перемены))) И-Цзин

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #689 : 04 Августа 2010 19:14:19 »
А оно уже закрепилось.
 :)

На слово же "ресепшн" Яндекс выдаёт 2 млн. ссылок. Так что слово это в современном разговорном русском языке уже есть и активно используется, хотим мы этого или не хотим.

Я бы не стал так уж ориентироваться на интернет. Пользуются интернет менее половины населения, а уж сколько из пользователей реально понимают что означает "ресепшн" в словах других вообще науке не известно. К примеру мой брат хоть и пользователь, но с этим словом не сталкивался, ибо английского не знает и работает в обычной российской конторе :)

А раз есть люди не понимающие слова, то это слово должно отнести к сленгу, а не к словам из русского языка  :P
Не сотвори себе кумира

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3098
  • Карма: 47
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #690 : 06 Августа 2010 01:15:22 »

так что как бы кому-то ни хотелось - живой язык не игрушка, и просто так чужим словам в нём закрепляться совсем не суждено (на основании чего такой вывод - "суждено"? кем суждено?)

"Кому-то" не хочется. И никем не суждено.  :P Просто если произойдёт, то произойдёт (т.е. если действительно в таком слове будет реальная надобность). Я тут всего лишь рассуждаю, а не берусь делать предсказания.

а ресепшн в приведённом выше в топике значении - это даже не английский язык, а убогий его американский вариант  :P (который всё активнее в новейшем языкознании выделяют, обособляют и отделяют от британского английского), простите мне мой французский  ;D

Слово в этом значении уже ДАВНО используется в Великобритании (равно как и apartment, которая когда-то давно тоже была исключительно американским английским   ::)), следовательно называть его американизмом как-то некорректно.
Да и вообще, я не собираюсь лезть грудью на амбразуру за "ресепшн". Просто разница в значении между сим понятием и русской "приёмной", как отмечено в примере Аква Маром, действительно большая! Это не одно и то же, и, в моём восприятии, не может обозначаться одним и тем же словом.

что ещё? а, да! автобус по-английски это бус ;D  :P

Да? Ну если уж по мелочам, то "бас", а не "бус"!  :P
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #691 : 06 Августа 2010 14:11:07 »
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Nematahariya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1409
  • Карма: 113
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #692 : 06 Августа 2010 15:20:56 »
 :)Бог с ним, не обойтись без заимствований специалистам IT, бизнесменам,  экономистам  и т.д.;)
 Можно даже понять, почему человек, раскладывющий товары на полках в лавке(минимаркете) именуется мерчендайзером, а человек, моющий окна- специалистом клининговой компании ;D
 Но когда банальная пьянка, приуроченная к празднику, обзывается "корпоративом", извините, разбирает смех :lol: Или пьянка, но по приватным поводам, носит название "пАти" ;D И эти слова уже прочно прижились в русском языке :w00t:
Единственное, что неизменно,- это перемены))) И-Цзин

Оффлайн Андрей Бронников

  • Модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2222
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #693 : 06 Августа 2010 19:37:21 »
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

Большое спасибо за "крайнюю" сылку. Действительно интересно и полезно!
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн Aqua Mar

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4906
  • Карма: 298
  • Пол: Мужской
    • aqua-mar.livejournal.com
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #694 : 07 Августа 2010 16:17:03 »
Ну если уж по мелочам, то "бас", а не "бус"!  :P

найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

Я не лингвист, но, так уж получилось, достаточно много пошарахался по Англии. Так вот [bus] (или даже, скорее, [bu:s]) - это особенность чисто манчестерского произношения. За это все британцы, подтрунивая, зовут манчестерцев "мунчестерцами". А русская транскрипция правильного английского произношения 'bus' всё-таки ближе к "бас", чем к "бус".

P.S.: Давайте ещё кокни английским языком считать... А что, лондонский диалект, однако!
 ;D

P.P.S.: Прошу прощения за офф-топ.
 ::)
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3098
  • Карма: 47
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #695 : 23 Августа 2010 18:08:14 »
вот вам о различиях английского и американского (там до кучи и апартмент есть - американизм чистой воды, а не английский)
http://www.rsdn.ru/forum/dictionary/2324598.flat.2.aspx  (тут ещё и заглавие темы очень символично :)  )

http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html
а тут даже кое-что из грамматики есть - немного, но всё же.

ну и, наконец, найдите британца, а не американца, и попросите его произнести слово "автобус"

"Сэнкс вэри мач" за ссылки, конечно, только это всё для меня совершенно не ново, я на эту тему целый диплом писала в своё время!

Да, apartment - это американизм, разве я не то же самое написала в предыдущем посте?  Вот только многие забывают, что очень и очень большое количество американских словечек закрепилось в британском английском, из тех даже, которые традиционно принято считать британизмами.
Apartment же просто ещё на пути к такому статусу.

Ну и с "бусом", Аква Мар верно подметил: может, теперь, каждый диалект считать стандартным вариантом английского языка? Поверьте, я знаю огромное количество британцев, которые данное слово произносят именно в его RP варианте!

P.S. Ещё раз сорри за офф-топ!  :)
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Оффлайн daisul

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 111
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #696 : 23 Августа 2010 20:42:24 »
;D Как раз с этим у меня произошла забавная история.
 Знакомую китаянку посетила мысль дать своему сыну русское имя.

Подлинная история. Мне показывали японца по имени Ильич (Или-Ичи). Дело в том, что его папа-японец очень любил русскую культуру, русский язык, и детей решил назвать не абы как, а в честь великих российских деятелей.

 Но Ильич был назван совсем не в честь того, о ком все сейчас подумали.  А в честь Петра Ильича Чайковского.  O:) 
"Женщины очень похожи на мужчин и соответственно на всех прочих людей." (c)

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #697 : 24 Августа 2010 12:26:16 »
А русская транскрипция правильного английского произношения 'bus' всё-таки ближе к "бас", чем к "бус".

P.S.: Давайте ещё кокни английским языком считать... А что, лондонский диалект, однако!
 ;D

P.P.S.: Прошу прощения за офф-топ.
 ::)
вот зашёл я в "педофила" (кто не знает - ирландский паб  Peddy Field за Гарденом), спросил пару человек, англичане из Лондона, уточнил -  коренные, попросил сказать "автобус" - оба сказали "бус", не какой-то "вариант ближе к -а-" или "между -а-  и  -у-", нет - чистое и беспросветное У, такое же У, как в русском "буду"
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Alba-Gu-Bra

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 105
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #698 : 24 Августа 2010 12:35:25 »
Но Ильич был назван совсем не в честь того, о ком все сейчас подумали.  А в честь Петра Ильича Чайковского.  O:)
Скорее всего, именно в честь того самого. А Чайковского он  придумал позже, чтоб над ним не смеялись.
Имя Ильич было очень модно по всему миру в конце 40- 50 годах. Один Ильич Рамирес Санчес чего стоит. :) А уж сколько Ильичей в Африке...
hello everybody!

Оффлайн Shenzhen Girl

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3098
  • Карма: 47
  • Пол: Женский
Re: Поговорим о русском языке
« Ответ #699 : 25 Августа 2010 03:17:25 »
вот зашёл я в "педофила" (кто не знает - ирландский паб  Peddy Field за Гарденом), спросил пару человек, англичане из Лондона, уточнил -  коренные, попросил сказать "автобус" - оба сказали "бус", не какой-то "вариант ближе к -а-" или "между -а-  и  -у-", нет - чистое и беспросветное У, такое же У, как в русском "буду"

Да что Вы??  :o Коренной, говорите? Надо сррррочно этот паб проверить!! Не покажете где он там у вас?  ;) Разберёмся!  8-) В крайнем случае, кокни он, этот ваш лондонец  ;D
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe