Автор Тема: Разделено: Беседа о египетском диалекте и фарси  (Прочитано 32893 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vadim70

  • Забаненный
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 1635
  • Карма: 77
  • Пол: Мужской
Самый популярный мультимедийный диалект в арабском мире - египетский.
верное наблюдение. скажем с небольшой натяжкой это некий "мандарин" арабского мира. А как могло быть иначе если еще до 40-х годов прошлого века, прочие более-менее просвещенные арабские страны: Марокко и Ливан "говорили" по французски, а Месопотамия по английски. Египет и стал местом, где идея "арабизма" обрела жизнь. Отсюда и литература, и музыка и ТВ/кино, которые "кушают"  кочевники из ОАЭ, Кувейта и других ныне богатых, но малообразованных мест арабского мира.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:57:57 от Anatoli »

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Да, ну вот именно "с натяжкой", :)  т. к. все равно это не стандарт. В общем, за пределами Египта, египетский понимают, но на нем не говорят. В официальной обстановке и на телевидении, все равно (аль-)фусха. Есть небольшой подъем левантийских диалектов, на марокканском тоже пишут, там также как и в Египте, было движение о выдвижении диалекта на уровень языка.

Например, Катеб Ясин:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kateb_Yacine
 
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:58:11 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
По-моему, единственной книгой, посвящённой египетскому диалекту, является монография Багирова. Сразу следует отметить не только на имеющиеся в этой книге опечатки, но и на её низкий филологический уровень. Впрочем, как практическое пособие по диалекту эта книга имеет некоторую ценность.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:58:28 от Anatoli »

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

سلام، عزیزان! دست شما درد نکند! مرسی از اینکه اینجا به زبان عربی مینویسید! چرا نمیخواهید برای لهجه مصری زبان عربی را خواندن «هزار و یک شب» را بخوانید؟

عکس قشنگ است که آن را درباره زبان عربی به این صفحه گذاشتید


;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:58:43 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Это не по-арабски. Переведите, пожалуйста.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:59:05 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Это, действительно, не по-арабски. Это по-персидски. ::) Хотя, арабизмов хватает. Как-никак, более половины лексики. 50-60%, а в официозе - вплоть до 80%.

Хотел сказать (несколько коряво), что молодцы, что пишете здесь по-арабски. Почему египетский диалект не хотите по 1001 ночи изучать?

Много сказок, вроде как, используют египетскодиалектную лексику, или я неправ?
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:59:22 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Сказки дело хорошее, и через них конечно можно учить язык. Письменный арабский в основном стандартный (фусха), включая сказки. Диалекты используются в неформальной обстановке, а также в кино и песнях.

Огласованные тексты сказок:

http://www.childrenslibrary.org/icdl/SimpleSearchCategory?ids=&pnum=1&cnum=1&text=&lang=English&langid=309
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 18:59:34 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
سلام، عزیزان! دست شما درد نکند! مرسی از اینکه اینجا به زبان عربی مینویسید

LovinGod Aziz!

وچرا به فارسى مينوسيد؟
Почему Вы пишите на фарси?
لا عارف اللهجة المصرية
Египетский диалект я не знаю
تعالى نكتب بفصحى
Давайте на фусхе писать!
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:03:06 от Anatoli »

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

به فارسی مینویسم، زیرا زبان عربی را هنوز نمیدانم. خیلی خوب باشد اگر همینطور که اینجا نوشته اید، گاهی به عربی بنویسید و همآنجا ترجمه کنید. آن برایم زیاد کمک کند، هماینطور که نوشته های ایرانیان کمکم کرده اند.


Пишу по-персидски, потому что пока что не знаю арабского. Было бы прекрасно, если так же, как здесь, иногда писали по-арабски и переводили. Очень мне помогли бы, так же, как когда-то помогли персы.

Уважаемые antbez и Анатолий! От себя лично выскажу такое пожелание: было бы просто прекрасно, если бы вы иногда дежурные форумовские фразы иногда снабжали арабскими эквивалентами. Такие, как "давайте переписываться на фусхе". Тогда страницы грамматики "оживают". Помощь от таких действий (для меня, во всяком случае, как выяснилось при контакте с персами) неоценима. В чтении учебника тогда "запнулся" на первых же страницах, а после одной(!) всего посиделки, открыв все ту же книгу, пролистнул целый пласт, так и не поняв, что мог там не понимать.

Грамматику читал, о породах, масдарах, именах, причастиях помню, но это лежит где-то далеко в памяти, и, видя живой текст, чувствую себя эстонцем. ::)

Сразу глупый вопрос: почему не


لا اعرف اللهجة المصریة

?
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:03:22 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Цитировать
Сразу глупый вопрос: почему не

لا اعرف اللهجة المصریة
Я тоже думаю, что так правильно, может быть опечатка, или подождем, что Antbez скажет.

Мне кажется, писать по-персидски на этом форуме не очень уместно. Во-первых, раздел - арабский, а не персидский. Может быть вам надо найти подходящую ветку или добиваться нового раздела?

Цитировать
Уважаемые antbez и Анатолий! От себя лично выскажу такое пожелание: было бы просто прекрасно, если бы вы иногда дежурные форумовские фразы иногда снабжали арабскими эквивалентами. Такие, как "давайте переписываться на фусхе". Тогда страницы грамматики "оживают". Помощь от таких действий (для меня, во всяком случае, как выяснилось при контакте с персами) неоценима. В чтении учебника тогда "запнулся" на первых же страницах, а после одной(!) всего посиделки, открыв все ту же книгу, пролистнул целый пласт, так и не поняв, что мог там не понимать.
Я в арабском начинающий, учу китайский на курсах, а японский и арабский самостоятельно, причем японский давно, а арабский относительно недавно, так что я пока не смог бы поддерживать переписку на арабском. Что знаю, тем хотел бы поделиться и давать ресурсы на уже готовые курсы. Я надеюсь, будут привлечены специалисты - арабисты, если сам не стану арабистом, тогда с удовольствием уступлю место модератора.

Общение на форуме, к сожалению, не то же самое, что общаться напрямую с преподавателем. Можно создать ветку вопросов и конкретных ответов, подобно тому, как есть многостраничные ветки по другим языкам на Полушарии.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:03:38 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Мне кажется, писать по-персидски на этом форуме не очень уместно. Во-первых, раздел - арабский, а не персидский. Может быть вам надо найти подходящую ветку или добиваться нового раздела?

Как скажете. ::) Постараюсь сдерживать поток сознания. Ну а если где и не удержу, то снабжу русским или (если дообразуюсь) арабским эквивалентом. Тем более, что у языков бездна общей лексики. Надеюсь на вашу пощаду. Насчет разделов и прочего всего административного придерживаюсь позиции


انشاء الله


Постараюсь быть послушным, тем более, что
اسلام
, вроде бы, как раз и означает смирение. ::)

Это относится ко мне, в свое время принял к сведению при прочтении 1001 ночи:

Цитировать
О раб наш, забудь о том,
У нас ведь, поистине,
В творении тайны есть,
От глаза сокрытые!

Покорен веленьям будь,
Склонись пред величием -
Ведь наш приговор приносит
И пользу, и вред всем нам.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:03:52 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!
Общение на форуме, к сожалению, не то же самое, что общаться напрямую с преподавателем. Можно создать ветку вопросов и конкретных ответов, подобно тому, как есть многостраничные ветки по другим языкам на Полушарии.

В моем персидском случае то был не препод. После общения с тем человеком у меня остались два непонимания:

1) как мог не понимать сути нескольких глав учебника,
2) как прорыв был вызван такой простой консультацией (предложения были в основном на тему транспорта, т.к. тогда теплой компанией ждали нового рейса вместо отмененного и коротали время).

Вот и появляется соблазн те два непонимания воспроизвести, почему иногда коротаю время на форуме.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:04:07 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture

لا عارف اللهجة المصرية

Кстати, это не "знающий", так тоже можно.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:04:25 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
لا اعرف اللهجة المصریة

Это- более разговорный вариант. Но у нас тут и тема "Арабские диалекты"

Цитировать
Мне кажется, писать по-персидски на этом форуме не очень уместно.

В принципе можно писать и на арабском и на фарси- мне так будет даже интересно! Но на арабском прежде всего!
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:04:48 от Anatoli »

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
Пишу по-персидски, потому что пока что не знаю арабского. Было бы прекрасно, если так же, как здесь, иногда писали по-арабски и переводили. Очень мне помогли бы, так же, как когда-то помогли персы.


اظن ان يكون الاسبوع ممتعا
Думаю, неделя будет интересной
من فكر ميكنم اين هفته دلچسپ ميباشد


عندي سؤال هل يوجد في مدينتك بيت الكتب؟
У меня (такой) вопрос. А есть ли в вашем городе Дом Книги?
من سؤال دارم ايا در شهر شما خانه كتابها وجود است؟

« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:02:30 от Anatoli »

Оффлайн paveleon

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 60
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
скажем с небольшой натяжкой это некий "мандарин" арабского мира.
Натяжка большая все-таки выйдет. Никак не могу представить себе алжирца с сирийцем беседующих на египетском (то есть гакая хотя бы). Прикола ради, парой фраз могут переброситься разве. На фусхе (литературном) тоже, кстати, не будут, очень уж неудобно. Фильмы, конечно, все смотрят и понимают. Но свободно никто не говорит, если пару месяцев в Египте не пожить. И письменного стандарта нет у египетского. То есть для преподавания иностранцам тоже не годится.

Египет и стал местом, где идея "арабизма" обрела жизнь.
Представьте себе египетскую БААС — смешно? Или Китай в роли объединителя Азии.

Вывод такой — в Египте просто больше всего людей живет, и рынок для сбыта культурной продукции на "арабском"  самый большой. В остальном это самая неарабская из арабских стран.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:02:13 от Anatoli »
ليلكك عمرى لاقلاق ايله كچر

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

اظن ان يكون الاسبوع ممتعا

Думаю, неделя будет интересной

من فكر ميكنم اين هفته دلچسپ ميباشد


انشاء الله، من هم امیدوارم


Я тоже очень надеюсь!


عندي سؤال هل يوجد في مدينتك بيت الكتب؟


У меня (такой) вопрос. А есть ли в вашем городе Дом Книги?

من سؤال دارم ايا در شهر شما خانه كتابها وجود است؟




اینجا کتاب فروشی نیست ::)
طور، که به آن خواهشتان میکنم اینجا بنویسیم، آنطور بهتر زبان میخوانم، من خودم نمیدانم چرا. تشکر میکنم از اینکه به عربی و فارسی (هنوز باید آن را بخوانم برای اینکه بتوانم خوب بنویسم، انشاء الله) مینویسید و ترجمه میکنید


Здесь книжных магазов нет. ::)
Мне так легче изучать, сам не знаю почему.
Спасибо, что пишете по-арабски и по-персидски (мне этот язык еще учить и учить) и переводите!
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:01:57 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Антон (antbez), вы еще и фарси знаете!
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:01:38 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

عندي سؤال هل يوجد في مدينتك بيت الكتب؟

У меня (такой) вопрос. А есть ли в вашем городе Дом Книги?

من سؤال دارم ايا در شهر شما خانه كتابها وجود است؟



شما میخواستید تعریف کتابهای خوبی را کنید؟ آنها را توجه خواهم کرد. بعضی کتابها ی آموزش دارم، ولی با شما اینجا نوشتن برایم دیگر خیلی بیشتر فایده میبرد


Вы хотели порекомендовать хорошие книги? Обязательно приму их во внимание. У меня есть кое-какие учебники, но (живая) переписка с вами на форуме для меня еще намного полезнее.

Чуток попробую свои слабые силы:


لا یوجد فی مدینتی بیت الکتاب


Нет у меня в городе дома книги. (На самом деле, книжные магазы, конечно же, есть.)
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:01:16 от Anatoli »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
شما میخواستید تعریف کتابهای خوبی را کنید؟ آنها را توجه خواهم کرد. بعضی کتابها ی آموزش دارم، ولی با شما اینجا نوشتن برایم دیگر خیلی بیشتر فایده میبرد

شما بسيار خوب به فارسى مينوسيد
شما چى كتابها خوانده ايد؟
به قلم روبینچیق مثلا؟



Вы очень хорошо пишете на фарси! Какие книги Вы читали? Рубинчика, к примеру?
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:01:02 от Anatoli »

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитировать
لا یوجد فی مدینتی بیت الکتاب



هل هذا المفهوم الروسى؟ ما بالك
Это- что же, русское понятие? Как по-Вашему?

لكن اكثر من كتب بيت الكتاب بثمن غال
Но многие книги Дома Книги дороги
اگر كتابهاي زياد ان گرانبهاست

ويصبح بيت الكتاب بمكتبة
И Дом Книги превращается в библиотеку
وخانه كتاب به كتابخانه تبديل ميكند
 




« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:00:48 от Anatoli »

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Цитата: Paveleon
И письменного стандарта нет у египетского.

Плохо, если нет... Но, возможно, он создаётся прямо на наших глазах.
« Последнее редактирование: 29 Октября 2008 19:00:33 от Anatoli »

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

اگر به فارسی خوب بنویسم، بتوانم در ایران یا افغانستان کار جالبی پیدا کرده باسم. هنوز نمیدانم آیا سازمانهای بین المللی برای آنها احتیاج دارند که به زبان فارسی میتوانند حرف بزنند. زمانی که زبان فارسی را میخواندم از آن فکر نمیکردم. الآن فکر میکنم که شاید تلاش کنم. زندگی تنهاست. چرا نه؟

کتابی میخواندم که خانم افچینیکوا نوشته بود، با بعضی از ایرانیان صحبت کردم... این کتاب خیلی بزرگ نیست، ولی چوکچا خواننده نیستم، چوکچا نویسنده هستم


Если бы я хорошо писал по-персидски, то пристроился бы на что-нибудь интересное в Иране или в Афгане. Пока еще не знаю, нужны ли им персоговорящие. Когда учил язык, об этом не думал. Теперь думаю, почему бы не попытаться. Жизнь одна. Почему бы и нет?

Книгу Овчинниковой читал, с персами довелось пообщаться. Книга небольшая, но и чукча не читатель - чукча писатель. :) ::)

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

درباره خانه کتابها: اولین آن سؤال شما را نفهمیدم که درباره مفهوم روسی بود. الآن آن را میفهمم؛ برای اینکه جوابی دادن که آن را داده ام، آن دلیل بود که به زبان عربی نتوانستم غیر از آن شوخی را کردن دیگر جواب بدهم. میدانم که در شهرتان خانه کتاب هست. ایرانیان اینطور درباره کتاب فروشی نمیگویند، آنها  فکر خواهند کرد که درباره کتابخانه بگویم و اشتباه کنم. روزی آنطور برایشان گفتم، چون حرف کتاب فروشی یادم رفته بود... الآن باید به عربی جوابتان دهم... این برایم سخت است، ولی باید تلاش کنم


По дому книги: не сразу понял ваш вопрос о русском понятии. Теперь понимаю; я так ответил (как ответил) потому, что, кроме той шутки, не знал, как по-арабски ответить. Знаю, что в вашем городе есть Дом книги. Персы так книжный магаз не назовут. Они подумают (если так им сказать), что собеседник имеет в виду библиотеку, но допустил (языковую) ошибку. Однажды так сказал, когда забыл как будет "книжный магаз" по-персидски... Теперь надо составить вам ответ по-арабски... Сложно, но надо попробовать.


بالی، لا یفهمون ایرانیون هذا المفهوم. هل یفهمونه عربیون؟

« Последнее редактирование: 30 Октября 2008 08:57:57 от LovinGod »

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود

Оффлайн LovinGod

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
    • NO XTIAN!!!

باید برای آقای انتبز اضافه کنم که طور خوب نیست که به آن به فارسی حرف میزنم. شما تعارفم میفرمایید. از اینکه برایم درس میدهید تشکر میکنم، خیلی منتظر درس آینده میمانم


Должен добавить для уважаемого antbez'а, что по-персидски я говорю (и пишу) плохо. Меня вводят в приятное заблуждение. Спасибо за уроки, с нетерпением жду следующих!

ترکستان شرقی آزاد خواهد بود