Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Тема начата: Dmytro от 05 Марта 2004 12:17:58

Название: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Dmytro от 05 Марта 2004 12:17:58
Вопрос - нужно ли запоминать отдельно от произношения или обязательно с произношением. т.к. язык я начал учить фактически не так давно и тем не менее отдельные иероглифы уже отложились-
но без произношения.

и возможно ли учить язык-только ради письма-уделяя первоначальное внимание иероглифам,а разговору(произношению) постольку-поскольку?
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Vadim от 05 Марта 2004 13:58:08
Вопрос - нужно ли запоминать отдельно от произношения или обязательно с произношением. т.к. язык я начал учить фактически не так давно и тем не менее отдельные иероглифы уже отложились-
но без произношения.


В нашем современном мире компьютеризации Вам все равно придется знать произношение, т.к. знание произношения (транскрибции) нужно для ввода иероглифов в компьютер.

Цитировать
и возможно ли учить язык-только ради письма-уделяя первоначальное внимание иероглифам,а разговору(произношению) постольку-поскольку?


А это как хотите. Можно читать писать и не понимать речь, а можно говорить и не понимать письменность. Такие случаи известны. Но, конечно, лучше учить все. Вам любой скажет.

Но есть тут один дядька, ХуХу, он будет Вас отговаривать учить китайский. Да он скоро что-нибудь сам напишет.  ;D
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Toriyaki от 05 Марта 2004 14:52:46
зайдите сюда http://www.novella.ru/ замечательный японист Вадим Смоленский все уже давно придумал
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 05 Марта 2004 15:52:54
1. скажем так - если вы собираетесь учить китайский (а я вам не очень советую), то учите все вместе. Если честно, то речь без письма или письмо без речи не настолько уж проще учить. А результат будет настолько кастрированным, что совершенно не стоит тех усилий, которые вы на это потратите.

2. про мнемоновеллы Смоленского - ну прям так уж и все он придумал... хм. он просто показал возможное направление - и сам говорит, что оно крайне индивидуально.

посмотрите тут еще, да и вообще, зайдите на другие страницы этого раздела - там много интересных тем.

http://polusharie.com/?id=Papa_HuHu-1078479049;board=china_language_questions;action=display;num=1051612179;start=0
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Dmytro от 05 Марта 2004 17:01:32
в принципе пожалуй так и есть...
спасибо за ссылку ,только я не могу установить шрифт
у меня винд. 2000 :(

я "обрабатываю" пока http://satabhava.hobi.ru/basic.content.htm
+ отдельные другие сайты, + самоучитель в бум. виде.

тогда еще один вопрос- какую систему надо больше учить традиционную или упрощенную,я так понимаю,чтоб читать классическую ли-ру надо знать традиционное письмо ? поскольку в моей школе китайцы как раз упорно пытаются мне впихнуть упрощенную.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Chu от 05 Марта 2004 17:33:43

тогда еще один вопрос- какую систему надо больше учить традиционную или упрощенную,я так понимаю,чтоб читать классическую ли-ру надо знать традиционное письмо ? поскольку в моей школе китайцы как раз упорно пытаются мне впихнуть упрощенную.

А зачем Вы решили китайский изучать? Если только для того,что бы читать в оригинале Конфуция, то начинайте с полных форм.Единственно,что  я бы посоветовал - не стоит учить обе формы одновременно.Запутаетесь.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: WangYa от 09 Марта 2004 17:48:02
Если честно, то речь без письма или письмо без речи не настолько уж проще учить. А результат будет настолько кастрированным, что совершенно не стоит тех усилий, которые вы на это потратите.



Пап,  это конечно совсем не показатель, но а каже какие нибудь безграмотные китайские крестьяне, например? С детства ГОВОРЯТ, а НАПИСАТЬ ничего не могут.. ?  (Точно также и российско-советское крестьянсво до и после 1917-го года ? "Крестиком" росписывались...)   Вот собсно и язык без письма..

Дмитро, да не слушайте вы меня!  ;D ;D
Учите всё!
Китайцы даже пословиц наизобретали, точно не помню, но чтото "..Великий путь начинается с первого шажка.." Хотя с другой стороны "..Ошибившись в начале на 10 см.. " чегото там ... бла-бла.....в конце, короче, не туда придёшь..  ;D :D)


Цитировать
..в моей школе китайцы как раз упорно пытаются мне впихнуть упрощенную.

Они вас готовят к СОВРЕМЕННЫМ реалиям! А приедите на родину Брюса Ли, в Гонгконг или на Тайвань и ...упс...  "А что тут написано то... " ;D А на слух и на речь, дык ваще.. тушите свет..

Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: uli от 09 Марта 2004 19:29:55
короче, все мы тут блажью страдаем несусветной - чего ради так напрягаемся - непонятно..
но процесс....мммм
мне нравится...

а неужто и вправду всё так бесполезно?

а я-то надеялась...
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 10 Марта 2004 01:02:32
Пап,  это конечно совсем не показатель, но а каже какие нибудь безграмотные китайские крестьяне, например? С детства ГОВОРЯТ, а НАПИСАТЬ ничего не могут.. ?

ну дак вы уже сами и ответили - это же местные крестьяне... они же не мучаются, они язык впитывают с детства. Думаю это очевидно, что ни в какое сравнение не идет со взрослым человком, который будет тратить время и усилия на изучение языка.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: nezyf от 10 Марта 2004 01:22:32

ну дак вы уже сами и ответили - это же местные крестьяне... они же не мучаются, они язык впитывают с детства. Думаю это очевидно, что ни в какое сравнение не идет со взрослым человком, который будет тратить время и усилия на изучение языка.

Взрослому тоже можно без всяких мучений впитать иностранный язык до рабоче-крестьянского уровня.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Dmytro от 10 Марта 2004 10:13:11
Цитировать
Взрослому тоже можно без всяких мучений впитать иностранный язык до рабоче-крестьянского уровня.


вот до рабоче крестьянского уровня и получится наверное:(  хотя если прислушаться к китайцам то
вроде говорят внятно ,во всяком случае отдельные слоги можно вычленять-я правда еще ничего не понимаю,но не знаю когда это понимание придет.
я не запоминал ни слов фактически ничего,основное время просто отрабатываю произношение (кое и не настолько просто :() и тона на http://satabhava.hobi.ru/ очень хороший сайт ,но только наверное уже умер? обновлений долго не было.

наверное учить слова и грамматику не имеет смысла,пока произошение не поставлено? я прав? тем
более учить сложные иероглифы в ту пору когда лишь немногим более 70 ключей изучено.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Dmytro от 10 Марта 2004 10:17:05
Цитировать
Они вас готовят к СОВРЕМЕННЫМ реалиям! А приедите на родину Брюса Ли, в Гонгконг или на Тайвань и ...упс...  "А что тут написано то... "


да,но вся эммиграция использует,традиционную систему. в общем я их вежливо отстранил с их упрощенным вариантом:)
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 10 Марта 2004 13:31:25
учите традиционную - потом проще будет учить упрощенную.

пытайтесь в первую очередь не учить по сайтам или книжкам, а найти человека, с которым говорить!
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Sat_Abhava от 10 Марта 2004 14:33:32
...http://satabhava.hobi.ru/ очень хороший сайт ,но только наверное уже умер? обновлений долго не было.


Ну, вот... Мой сайт уже и похоронили.  :( Обновлений на сайте, действительно, давно нет, но работа над его разработкой продолжается (над новой версией). Если все будет идти по намеченной программе, то к осени выйдет "в эфир" новая версия сайта с новым материалом.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: nuki от 10 Марта 2004 14:59:18

Единственно,что  я бы посоветовал - не стоит учить обе формы одновременно.Запутаетесь.

А мы учили обе сразу и одновременно. По-моему, в них все предельно ясно: иероглиф, в котором черт больше, - традиционный, а тот, в котором меньше, соответственно, упрощенный...  ;D Надо каждое новое слово запоминать в разных написаниях, я, помнится, развлекалась надписыванием над каждым иероглифом учебных текстов его полного варианта (если он такой был, конечно). И сочинения иногда полными писала, в качестве извинения перед преподавателем за какие-нибудь несделанные упражнения  ;) Зато с самого начала распознаешь и традиционные, и современные тексты.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Chu от 10 Марта 2004 15:20:55

А мы учили обе сразу и одновременно. По-моему, в них все предельно ясно: иероглиф, в котором черт больше, - традиционный, а тот, в котором меньше, соответственно, упрощенный...  

На самом деле, когда начинаешь изучать китайский,нужно составить представление о обеих системах написания иероглифов.Скажем ,ключи и некоторые простые иероглифы нужно знать как в простом,так и в полном написании.Но затем просто необходимо выбрать что-нибудь одно.Иначе наступит полный бардак в голове и вы никогда не научитесь более или менее сносно читать(про писать я даже не говорю).Что же выбрать- зависит от той цели,которую вы ставите перед собой при изучении языка.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Dmytro от 10 Марта 2004 16:05:46
Цитировать
пытайтесь в первую очередь не учить по сайтам или книжкам, а найти человека, с которым говорить!


вот,по идее тоже правильно,но не с моим знанием нескольких фраз:) я думаю все таки надо небольшую базу набрать,а потом уже попытаться контактировать. да,китайцы помогают мне немного ставить произношение ,у них просто не хватает смелости отказать, ;D но вот такая мысль есть,что пока не добъюсь более-менее произносить звуки и тона-не буду особенно лезть на рожон. ведь точно так же получилось и с английским который оказывается у меня с ужаснейшим акцентом,как послышал голос записанный, просто убитым остался, тоже планирую заново научиться произносить некоторые звуки...
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Dmytro от 10 Марта 2004 16:09:11
Цитировать
Ну, вот... Мой сайт уже и похоронили.   Обновлений на сайте, действительно, давно нет, но работа над его разработкой продолжается (над новой версией). Если все будет идти по намеченной программе, то к осени выйдет "в эфир" новая версия сайта с новым материалом.


просто здорово услышать! на самом деле сайт замечательный, я начал первый раз учить язык именно по причине-что грех не учить имея так хорошо выложенный материал :),потом уже конечно появились серъезные основания учить язык.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: mars от 10 Марта 2004 17:11:13
как сказала одна желающая помочь мне выучить иероглифы китаянка, я не буду тебя отвлекать от прописывания их....

грызите, Шура, грызите.... ;)
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: OlegNovikov от 10 Марта 2004 19:58:54
Сложные, наверное, есть смысл учить ТОЛЬКО если Вы завязываетесь с китайской культурой ОЧЕНЬ глубоко и ОЧЕНЬ на долго. Я сложные никогда не учил и забавно то, что 90% из них читаю. Если знаешь простые, со чтением не будет проблем ни на Тайване, ни в Гон-Конге. Более того, я когда в Японии был, тоже спокойно ориентировался по их иероглифам и даже лекции по финансам с доски читал (на слух, конечно, ничего не понимал). Главное – это впитать иероглифическую систему и развить восприятие. Структура-то одна.

Так что читать проблем быть не должно. А вот писать – другое дело. Вопрос Вам решать – нужно ли Вам писать сложными иероглифами? Оправдаются ли в будущем затраченные сейчас усилия? Я никогда их не учил и не жалею. Я, впрочем, человек посредственный, а у Вас, возможно, амбиции идут намного дальше.

Маленький камешек в Папин огород... Я бы больше внимания тонам уделил. Вот без них – никуда.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Galina от 11 Марта 2004 18:57:46
Здравствуйте;
тема очень интересная. Поделюсь своим, пока небольшим опытом, может, кому пригодиться. Я учу китайский сама, учителя долго не могла найти, сейчас мне помогают студентки из Тайваня, которые учат здесь, в Испании, испанский.
Их мнение - учиться говорить, самое важное - тон. Насчёт письма - у нас возникла неувязочка, я начала по "Практическому курсу..." и с упрощённых иероглифов. Одновременно. Двигалось очень медленно. В Тайвани ни пиньиня, ни упрощённых иероглифов.
Я решила поднажать на произношение, а писать (рисовать) начала учиться кистью. Одна из моих "учительниц" обучалась много лет, когда была маленькая, принесла мне всё необходимое, сама практикует и меня учит. Я очень довольна таким раскладом, улучшила произношение, а писать - это кайф. Успокаивает нервы, воспитывает и , что интересно, помогает запоминать лучше иероглифы (повторяешь по 10 раз один и тот же). Короче, пока, думаю, для меня оптимальный вариант. Занимаюсь с ними 1 в неделю (чаще невозможно), пишу (или рисую где-то 2-3 раза в неделю по часу), занимаюсь сама когда получается (2-3 раза по часу).
Повторяю, учу китайский "из любви к искусству", так что, может кому и покажется этот объём недостаточным.
Интересно было бы почитать об опыте других.
Всего доброго.  
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: OlegNovikov от 11 Марта 2004 20:50:31
самое важное - тон.


Абсолютно согласен!
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 02:01:15
1. В Тайвани ни пиньиня, ни упрощённых иероглифов.

2. Я решила поднажать на произношение, а писать (рисовать) начала учиться кистью.


1. ну у них есть Чжу Инь. Что тоже не плохо.

2. если честно скажу вам свое мнение по секрету. только тот русский сможет выучить китайский язык в настоящем понимании этого слова, кто будет заниматься с китайцами каллиграфией. все остальные пути ведут очень быстро к тупику и языковому застою.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Galina от 12 Марта 2004 04:11:38
Уважаемый Папа Ху Ху!
Рада очень, что мой вынужденный метод изучения вызывает одобрение. Мне стоило трудов решиться на такую систему, понимая, что каллиграфия - это сложно и надо уделать ей много времени. Но как мне нравится! Стараюсь выбрать время, когда я одна дома, никто не отвлекает, все дела отодвигаются и мысли как-то упорядочиваются.
Что самое интересное, мне помогает расслабиться, не торопиться, а то я всю жизнь пытаюсь успеть сделать сто дел за час.

Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 12:35:12
en hora buena, como se dice en su segunda patria. кстати, старайтесь чтобы вам давали задания типа переписать поэму или высказывание.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: OlegNovikov от 12 Марта 2004 13:57:24

только тот русский сможет выучить китайский язык в настоящем понимании этого слова, кто будет заниматься с китайцами каллиграфией. все остальные пути ведут очень быстро к тупику и языковому застою.


Ну, папА, ты явно перегнул. Зачем же так экстримальничать-то? Всем русским, изучающим китайский язык, по кисточке?

На самом деле, моё секретное мнение заключается в том, что русский человек может выучить китайский язык хорошо и никогда не зайдёт в тупик, только если он каждый день с китайцами слушает и разбирает
京剧.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Sat_Abhava от 12 Марта 2004 14:15:33
Рада очень, что мой вынужденный метод изучения вызывает одобрение. Мне стоило трудов решиться на такую систему, понимая, что каллиграфия - это сложно и надо уделать ей много времени. Но как мне нравится! Стараюсь выбрать время, когда я одна дома, никто не отвлекает, все дела отодвигаются и мысли как-то упорядочиваются.
Что самое интересное, мне помогает расслабиться, не торопиться, а то я всю жизнь пытаюсь успеть сделать сто дел за час.


Выскажу такое мнение. В том, что занятия каллиграфией дают сильный психо-терапевтический эффект, нет никакого сомнения (испытал на себе  :)). Но вот в том, что занятия каллиграфией есть прямой путь к успеху в изучении китайского языка на самом начальном уровне (как утверждает Папа Хуху), я очень глубоко сомневаюсь. Это уже похоже на разработки декораций к пьесе, которая еще не написана. Кстати, в ЦКЯ при тайбэйском педагогическом университете к занятиям каллиграфией допускались учащиеся, уровень китайского которых был не ниже 中級 .  
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Vadim от 12 Марта 2004 14:45:35

Кстати, в ЦКЯ при тайбэйском педагогическом университете к занятиям каллиграфией допускались учащиеся, уровень китайского которых был не ниже 中級 .  


На русских каллиграфических сайтах читал, что для этого китайский язык можно и не знать.

Это чисто заметка, никакой оппозиции
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Мама Хуху от 12 Марта 2004 14:57:13
Papa Huhu wrote: только тот русский сможет выучить китайский язык в настоящем понимании этого слова, кто будет заниматься с китайцами каллиграфией. все остальные пути ведут очень быстро к тупику и языковому застою.

Довольно экстравагантное мнение. Извиняюсь за офф топ, но тогда уж я выскажу свое мнение: только тот русский сможет научиться кататься на велосипеде в настоящем понимании этого слова, который закончит курсы высшего пилотажа.
Такое вот они русские ... загадочные создания
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: kwisin от 12 Марта 2004 15:32:10
Позволю себе высказаться.
Мне кажется, что китаисты сильно фетишизируют иероглифы. В то время как для овладения разговорным китайским (то есть на первом этапе обучения) они не нужны вообще и только замедляют процесс обучения.
Что касается каллиграфии... Наверное, это знать нужно. После того, как человек уже достаточно знает китайский, чтобы поддерживать разговор на сложные философские темы, делать научные доклады, читать на сон грядущий без словаря Лу Синя и Мао Дуня.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 17:01:47

Что касается каллиграфии... Наверное, это знать нужно. После того, как человек уже достаточно знает китайский, чтобы поддерживать разговор на сложные философские темы, делать научные доклады, читать на сон грядущий без словаря Лу Синя и Мао Дуня.


Господа, я рад таким живым откликам. Но заметьте, я нигде не сказал, что каллиграфия это путь для начинающих. Я сказал, что рано или поздно, но для того, чтобы выучить китайский язык по-настоящему, надо будет учить каллиграфию. То есть таким людям как Олег Новиков, я сам, наверное, г-н Квисин и прочие "полу-матерые" китаисты, чтобы хоть как-то улучшать свой язык, который всяко на весьма посредственном уровне находится, надо заниматься каллиграфией.

А теперь, хоть вы и обстебали мои секреты, я скажу вам еще больший секрет - а почему? Почему, как сказал г-н Квисин, такая фетишизация иероглифов?

Ответ простой - чтобы улучшить китайский, надо общаться с интеллектуальной элитой Китая. Те, с кем мы общаемся - это самый средний класс, озабоченный своей выгодой. Как, скажете вы, найти мне интеллектуалов? Да это-то просто, а вот проблема в том, что умным китайцам не интересно с нами общаться! Потому что у нас язык на уровне эллочки. Потому, что мы почти ничего из их культуры не знаем.

Ну представьте что к, скажем, академику Сахарову, приходит китаец и говорит: "Я, эта, хосю су вами обыща, обыщачи. На энтеликтуальные, на уменные темы." А чем наш лепет, способный поразить только водителей такси и продавщиц на рынках, лучше этого? Скажите мне, что из такого инвалидного общения с нами может вынести китайский интеллектуал? Практически ничего - потому что над нашим языком и образованием надо еще много работать.

Вот и ключ - дружить невозможно с человеком, которого надо полировать и воспитывать.

Такое возможно только в отношениях учитель - ученик.

Самым простым и логичным для тех, кто хочет учить китайский для полноценного общения с интеллигентными китайцами, было бы найти себе настоящего учителя. Чтобы он полировал и образовывал. Чтобы наш детский лепет терпеливо превращал в человеческую речь.

Каллиграфия просто самый простой и полезный путь - вы обретаете учителя, продлеваете жизнь, легче запоминаете иероглифы.

Но если вы найдете учителя для разбора цзин-цзю, или для езды на велосипеде или для занятий ушу или чем угодно - хоть лепкой по пластилину, и если этот учитель будет не шарлатанчик с улицы, а настоящий интеллектуал, то тогда только у вас есть шанс по-настоящему выучить язык.

В своей критике (и самокритике) я не коснулся Сата. Однако замечу, что хотя ауто-дидактика это путь, при нем мы многое теряем. Тяжело быть настоящим учителем, если у тебя не было настоящего учителя.

Вот такие мои мысли.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Sat_Abhava от 12 Марта 2004 18:14:41
Ответ простой - чтобы улучшить китайский, надо общаться с интеллектуальной элитой Китая. Те, с кем мы общаемся - это самый средний класс, озабоченный своей выгодой. Как, скажете вы, найти мне интеллектуалов? Да это-то просто, а вот проблема в том, что умным китайцам не интересно с нами общаться! Потому что у нас язык на уровне эллочки. Потому, что мы почти ничего из их культуры не знаем.

Ну представьте что к, скажем, академику Сахарову, приходит китаец и говорит: "Я, эта, хосю су вами обыща, обыщачи. На энтеликтуальные, на уменные темы." А чем наш лепет, способный поразить только водителей такси и продавщиц на рынках, лучше этого? Скажите мне, что из такого инвалидного общения с нами может вынести китайский интеллектуал? Практически ничего - потому что над нашим языком и образованием надо еще много работать.

Вот и ключ - дружить невозможно с человеком, которого надо полировать и воспитывать.

Такое возможно только в отношениях учитель - ученик.

Самым простым и логичным для тех, кто хочет учить китайский для полноценного общения с интеллигентными китайцами, было бы найти себе настоящего учителя. Чтобы он полировал и образовывал. Чтобы наш детский лепет терпеливо превращал в человеческую речь.

Каллиграфия просто самый простой и полезный путь - вы обретаете учителя, продлеваете жизнь, легче запоминаете иероглифы.

Но если вы найдете учителя для разбора цзин-цзю, или для езды на велосипеде или для занятий ушу или чем угодно - хоть лепкой по пластилину, и если этот учитель будет не шарлатанчик с улицы, а настоящий интеллектуал, то тогда только у вас есть шанс по-настоящему выучить язык.


Согласен. Язык - это таинство ничуть не меньшее, чем "даосская алхимия".  ;D И чтобы постичь его в достаточной мере, серьезный учитель рядом весьма желателен.

Цитировать
В своей критике (и самокритике) я не коснулся Сата. Однако замечу, что хотя ауто-дидактика это путь, при нем мы многое теряем. Тяжело быть настоящим учителем, если у тебя не было настоящего учителя.


Ты точно заметил, что я большой поклонник "ауто-дидактики".  ;D Однако это вовсе не значит, что Учителей китайского у меня никогда не было. Да и сейчас "китайским интеллектуальным общением"  на самые "глубокие, тонкие и возвышенные" темы нашей жизни, как ты понимаешь, я не обделен. У меня такие "диспуты" происходят чуть ли не каждый день (и с детьми, и со взрослыми).  :)
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: OlegNovikov от 12 Марта 2004 18:31:10
ПапА, спасибо что разъяснил свою мысль! Безусловно, ты прав, но, по-моему, это более широкая проблема чем просто наше плохое знание языка и культуры. Согласен, китайского никто из нас (рискну такое обобщение сделать) в совершенстве не знает – и сомневаюсь, что когда либо, кто либо, кто начинает его изучать после 15 лет, будет. Но я не согласен, что знаем мы его на уровне Эллочки. Я не согласен, что все мы тут только лапти умеем плести (этого-то мы, кстати, не умеем) и до интеллектуальных вещей нам ещё рости и рости. Вопрос больше в общности интересов и равноправно распространяется на другие культуры. Большинство из нас здесь общается в очень интернациональном кругу и я думаю ты согласишься что аналогичная проблема существует и с другими культурами. Люди сходятся не на основе нахождения на одном интеллектуальном уровне (хотя это тоже часто совпадает), а на основе наличия схожих ценностей и восприятия мира. Одним словом, мой старый тезис о том, что взаимопонимание не зависит от языка (заранее оговорюсь, что, безусловно, его нужно знать на определенном минимальном уровне чтобы общение как таковое было возможно вообще). Чисто ради примера, есть у меня одна 同学-китаянка, с которой мы общаемся на довольно высоком уровне (по моим стандартам), и её интеллектуальный уровень я сомнению не подвергаю (она была одной из лучших в моём классе сам знаешь какого универа). В то же время, я абсолютно не понимаю некоторых русских, с которыми мы вроде бы говорим на одном языке. Слова вроде все понятны, но мысль...
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Мама Хуху от 12 Марта 2004 19:08:32
Papa Huhu wrote "Я, эта, хосю су вами обыща, обыщачи. На энтеликтуальные, на уменные темы."

Если ваш китайский на таком уровне, думаю, вам каллиграфия не поможет - вам по китайски больше общаться надо, просто, в повседневной жизни, чего уж там загибать про интеллектуалов
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 19:22:14
Если ваш китайский на таком уровне, думаю, вам каллиграфия не поможет ....

каллиграфия, как зарядка, помогает всем. это одно из тех занятий, которые можно советовать в любом кол-ве и практически на любом уровне - был бы только человек рядом с должным уровнем, который вовремя бы вправлял мозги.

* а вы, Мама Хуху, как мне показалось все же чего-то недопоняли - читайте пожалуйста повнимательнее.  
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Hali_Bote от 12 Марта 2004 21:11:37


Ответ простой - чтобы улучшить китайский, надо общаться с интеллектуальной элитой Китая. Те, с кем мы общаемся - это самый средний класс, озабоченный своей выгодой. Как, скажете вы, найти мне интеллектуалов? Да это-то просто, а вот проблема в том, что умным китайцам не интересно с нами общаться! Потому что у нас язык на уровне эллочки. Потому, что мы почти ничего из их культуры не знаем.


Общаться надо с разными людьми, даже и со средним классом, который озабочен своей выгодой. Иначе можно остаться Эллочкой, только немного другого уровня.
Я думаю люди, которые принадлежат к настоящей интеллектуальной элите, общаются не только с себе подобными, они не считают зазорным общение с людьми из других классов, возможно и людей на классы не делят.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 21:27:52

1. Общаться надо с разными людьми, даже и со средним классом, который озабочен своей выгодой. Иначе можно остаться Эллочкой, только немного другого уровня.

2. Я думаю люди, которые принадлежат к настоящей интеллектуальной элите, общаются не только с себе подобными, они не считают зазорным общение с людьми из других классов, возможно и людей на классы не делят.

вот все таки странные люди - типа широта взглядов. хорошо, по пунктам:

1. конечно надо общаться со всеми. только вот общение с некоторыми приносит больше интеллектуальной пользы и развития, чем с другими. или не так? или вы исповедуете широту взглядов, когда вам полезно и интересно общаться со всеми людьми? тогда я, простите, полагаю что это у вас только на бумаге.... полезно ни на что не закрывать глаза и полезно ни от чего, а самое главное ни от тюрьмы ни от сумы, не зарекаться (и прививать это детям), но вот чтобы вам нравилось общение со всеми - бог мой, даже Будде было скучно с 98% его последователей.... как не страдал он за каждого из них.

2. умные люди делят людей прежде всего на два класса - с которыми им интересно общаться и с которыми нет. вот и все. мне, знаете, хотелось бы быть интересным для умных людей, а это, как не покажется вашей эгалитарности вопиющей социальной несправедливостью, надо заслужить.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Hali_Bote от 12 Марта 2004 21:40:04

вот все таки странные люди - типа широта взглядов. хорошо, по пунктам:

1. конечно надо общаться со всеми. только вот общение с некоторыми приносит больше интеллектуальной пользы и развития, чем с другими. или не так? или вы исповедуете широту взглядов, когда вам полезно и интересно общаться со всеми людьми? тогда я, простите, полагаю что это у вас только на бумаге.... полезно ни на что не закрывать глаза и полезно ни от чего, а самое главное ни от тюрьмы ни от сумы, не зарекаться (и прививать это детям), но вот чтобы вам нравилось общение со всеми - бог мой, даже Будде было скучно с 98% его последователей.... как не страдал он за каждого из них.

2. умные люди делят людей прежде всего на два класса - с которыми им интересно общаться и с которыми нет. вот и все. мне, знаете, хотелось бы быть интересным для умных людей, а это, как не покажется вашей эгалитарности вопиющей социальной несправедливостью, надо заслужить.

О-о, да вы видимо себя уже канонизировали! Пока локально, в рамках этого форума ;)
Судя по сообщению, вы в негодовании  :o

Я только выразила свою точку зрения, а вы сразу перешли на личности. Вы меня и знать не знаете, а рот уже готовы заткнуть :-/
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Anesthiologist от 13 Марта 2004 03:38:59
Господа, прошу прощения, что вмешался.
Насколько мне известно, изучение чего бы то ни было, предполагает всё же, что результат восприятия неразрывен от уровня подачи материала. К контакту, целью которого, является обучение, явно могут и должны предъявляться более высокие требования, нежели к контактам для углубления и расширения просто кругозора и познавательной потребности. Если я правильно понял, речь шла об усовершенствовании, что само собой не может подразумевать уровень ниже достигнутого. Классовое понятие в этом, просто нонсенс.

Никто не может спорить, что бы повысить уровень восприятия для высшего обучения музыке, учащиеся слушают лучшие образцы классики, на качественных профессиональных инструментах, в исполнении далеко не учительницы по музыке школьного уровня.

То же самое в медицине. Мы не учимся на практике, оперировать у посредственных
специалистов. Только у лучших из них(доктора н-к, профессура).

Любой УЧИТЕЛЬ, если он признан лучшим, подразумевает IQ не ниже 100(хотя бы).
Любой человек, имеющий  IQ не ниже 120, стоит траты времени на общение(не имею ввиду патологию).  

Не думаю, что подход к изучению языка, в требованиях к источнику мог заметно отличаться от любого обучения. Наверное, неспроста существуют лингафонные системы. Но живое восприятие лучших образцов источников предмета, не может принадлежать людям, не обладающим определённой культурой и образованием. Что само по себе, подразумевает определённый интеллектуальный уровень.

Бесспорно, общение с этнографическими образцами любой культуры  обогащает и даже развивает. Дружественное общение и общение д\обучения, не могут противопоставляться. Это не одно и то же. И не может быть «фундаментом» для построения академически надлежащего обучения чему бы-то ни было. Другое дело, совмещение этих понятий в соответствии с целесообразностью, опять же, смотря какие цели.

Есть в России пословица «Скажи мне, кто твой друг и я скажу кто ты». Наша среда хотим мы этого или нет, неизбежно имеет на любого из нас своё определённое влияние. Наше право выбирать представителей этой среды из того, что может быть нам предложено обстоятельствами. У каждого всегда есть выбор, в пределах своих способностей и обстоятельств.

Ещё раз извиняюсь, что вмешался.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 13 Марта 2004 04:25:51
Я только выразила свою точку зрения, а вы сразу перешли на личности. Вы меня и знать не знаете, а рот уже готовы заткнуть :-/

я действительно не прав - за что искренне прощу вашего прощения.

надеюсь, вы простите те несколько неприятных минут которые я вам доставил.

с уважением,

Алик Крисской
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 13 Марта 2004 04:30:52
1. Если я правильно понял, речь шла об усовершенствовании, что само собой не может подразумевать уровень ниже достигнутого.

2. Дружественное общение и общение д\обучения, не могут противопоставляться. Это не одно и то же. И не может быть «фундаментом» для построения академически надлежащего обучения чему бы-то ни было.


1. именно об этом шла речь. а критика была в том, что мало кто раскачивается на совершенствование после достижения уровня комфорта.

2. вспомните, как вы расширяли свой кругозор и образование - вы наверняка читали, а потом обсуждали с друзьями. наверняка у вас также были старшие товарищи, которых вы слушали, потому что они с вами делились теми вещами, к которым вы пока сами еще не пришли. вот так и тут - если хотеть совершенствовать китайский - надо общаться обогащая себя и других. либо учиться у Учителя. А мы зачастую хотим чтобы это приходило само собой....
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Anesthiologist от 13 Марта 2004 05:10:24

2. вспомните, как вы расширяли свой кругозор и образование - вы наверняка читали, а потом обсуждали с друзьями. наверняка у вас также были старшие товарищи, которых вы слушали, потому что они с вами делились теми вещами, к которым вы пока сами еще не пришли. вот так и тут - если хотеть совершенствовать китайский - надо общаться обогащая себя и других. либо учиться у Учителя. А мы зачастую хотим чтобы это приходило само собой....

Понял. Читайте этот абзац как:
Бесспорно, общение с этнографическими образцами любой культуры  обогащает и даже развивает. Но это не может быть «фундаментом» для построения академически надлежащего обучения чему бы-то ни было.

Другое дело, совмещение этих понятий в соответствии с целесообразностью, опять же, смотря какие цели.
Дружественное общение и общение д\обучения, не могут противопоставляться. Это не одно и то же. Как если бы мы противопоставляли понятие хобби и самореализация. (Нельзя же, в конце концов, сравнивать технику с  едой, тем более противопоставлять.)

Когда писал, заметил эту непонятность, но решил поймёте правильно. Виной, моя поспешность.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Chu от 13 Марта 2004 07:06:15

О-о, да вы видимо себя уже канонизировали! Пока локально, в рамках этого форума ;)
Судя по сообщению, вы в негодовании  :o

Я только выразила свою точку зрения, а вы сразу перешли на личности. Вы меня и знать не знаете, а рот уже готовы заткнуть :-/

В общем, Папа Хуху в защите не нуждается,но в данном случае я всё-таки вставлю несколько слов.Уважаемая  Hali_Bote ,прежде чем отвечать собеседнику,надо по-крайней мере понять, что он говорит.Вы этого почему-то не сделали - о чём свидетельствует Ваша реплика.Так что обижаться Вам не на кого.Никто не говорил о том,что общаться надо только с интелектуалами.Речь шла о разных уровнях общения.У людей ,живущих в Китае ,достаточно возможностей для общения на бытовом,рыночном,деловом уровнях.Но для того,что бы по-настоящему выучить язык, этого мало.Даже для тех ,кто знает язык на относительно высоком уровне, очень сложно поддерживать разговор на интелектуальные темы.Слишком большая разница между разными пластами языка.Большинство китайцев просто не разговаривают с нами на такие темы - это всё равно что разговаривать с глухонемыми.А после этого многие иностранцы ещё кричат,что китайцы-де тупые и некультурные!Когда дело касается китайского языка и культуры,мы не можем общаться с ними на равных.Только снизу вверх,только как ученик с учителем. И многие китайцы готовы учить- но и нам надо быть готовыми стать учениками.И здесь начинаются проблемы.Мы ведь самые умные,мы сами всё знаем.Мне кажется,что именно неспособность или нежелание большинства лаоваев стать учениками, и является  одной из главных причин того,что мало кто знает китайский действительно хорошо.А то что Вы сказали- cовершенно верно, но это,извиняюсь,из другой оперы.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 13 Марта 2004 19:14:00
Чу! Я подписываюсь ПОД КАЖДЫМ ТВОИМ СЛОВОМ! об этом и был СТОН мой!
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: nezyf от 13 Марта 2004 21:13:46
Ответ простой - чтобы улучшить китайский, надо общаться с интеллектуальной элитой Китая. Те, с кем мы общаемся - это самый средний класс, озабоченный своей выгодой. Как, скажете вы, найти мне интеллектуалов? Да это-то просто, а вот проблема в том, что умным китайцам не интересно с нами общаться! Потому что у нас язык на уровне эллочки. Потому, что мы почти ничего из их культуры не знаем.


Если нам есть что сказать, то будет интересно им общаться - хоть через переводчика! Мне среднего класса хватает, и даже когда они говорят на плохом английском, - бывает очень интересно. Вот так вот сразу, что средний класс озабочен своей выгодой, и только??? Вот я общаюсь с лучшими студентами в Азии (нам даже сказали, что мы лучше [MBA]), и в клуб хожу - и общих интересов достаточно, и люди интересные. Ну понятно, что докучать доктору философских наук я докучать не стану (хотя, помнится, был один, давно уже, мне докучал), потому что мне нечем его занять. А тебе есть чем? Если есть - то вперёд. Самые благожелательные незаносчивые китайцы - они. Вот мои сокурсники слегка заносчивы, им ещё докажи, что достоин с ними общаться.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: kwisin от 13 Марта 2004 21:29:37
Все-таки не понимаю, как соотносятся занятия каллиграфией с интеллектуальным общением с китайцами.

Допустим, вы поставили задачу общаться с китайскими интеллектуалами. Что для этого нужно? Вы должны уметь говорить на те темы, которые их интересуют. То есть уметь обсуждать серьезную литературу, фильмы, музыку, живопись, философию. Так? Для этого надо знать, что именно из вышеперечисленного популярно у современных китайских интеллектуалов, допустим, какие западные и китайские писатели пользуются наибольшим интересом. Прочитать их и уметь изложить свои мысли по поводу.

В принципе с языковой точки зрения здесь нужно не знание каллиграфии, а умение читать по-китайски серьезную литературу. Что достигается регулярной практикой - берете сначала билингву русско-китайскую и каждый вечер упражняетесь часа по два-три. Потом просто читаете книги (уже без русского перевода).

Другой вопрос, что большинству китаистов все это на фиг не нужно. Не интересует их китайская литература и вообще китайская культура (разве что на бытовом уровне). И не будут тратить они время на чтение китайских книг в оригинале.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: mars от 14 Марта 2004 01:18:29
纸上谈兵。。。

纸虎 ;D ;D
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Стелла Малетина от 14 Марта 2004 06:13:16
Господа, тема называется "о запоминании иероглифов и не только."
Разве может кто-то не желать, оставить в памяти самое стОящее с этой точки зрения.
Для кого-то язык, почти "симфония", для кого-то это "народная музыка". "Что в имени твоём отозвалось".(с)
У каждого свои потребности ::).
Вот для меня например, язык который нравится, это просто "органные фуги", ну и что, что я не знаю о чём, когда на "хорошем интрументе"... в соответствующей обстановке..., это таже музыка  ::) ::). Не на любом языке и в исполнении не любого вокалиста, приятно слушать любимую песню. Знакомую, китайскую поэтесу, часто прошу почитать её стихи на родном языке. Потому, что её произношение, для меня так же эстетично и мелодично, как звук хорошо настроенного рояля. (Возможно, это проявление моей ограниченности.)

Хотя, у меня масса друзей, с каким угодно произношением, действительно от этого, эти люди не могут быть хуже. И воистину, уровень произношения, не может стать помехой дружеским отношениям. Хотя, всё же, при равноценных условиях, люди с дефектами речи заметны. Так же, как кое-кто ;), не равнодушен к чьей-то "безграмотности и неумению выражать мысли" :).
Иногда чувствую, таксисты часто говорят с неприятным акцентом, но ведь неважно это, лишь бы довёз по назначению.

Но по-моему, речь шла не о смысле и морали? Наверное, речь о технике и мастерстве?

Сама же, предпочитаю быть немой, так как не верю, что смогу хорошо выучить этот язык. ::) Во всяком случае, лучше наверное, быть не самой глупой кошкой, знающей своих китайцев :). Чем, кроманьёнцем неподозревающим, что он получеловек.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Papa HuHu от 14 Марта 2004 17:28:21
Квисин уважаемый - посмотрите ответ Чу - там все изложено в очень предельно простой форме. Все. И каллиграфия тут действительно не причем.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: capivara от 15 Марта 2004 11:36:09


Обновлений на сайте, действительно, давно нет, но работа над его разработкой продолжается (над новой версией). Если все будет идти по намеченной программе, то к осени выйдет "в эфир" новая версия сайта с новым материалом.


дорогой Сат - а новая версия тоже только на IE будет откываться? я не то чтобы жаловаться - так больше из интереса.  :-/
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Sat_Abhava от 15 Марта 2004 15:12:07
дорогой Сат - а новая версия тоже только на IE будет откываться? я не то чтобы жаловаться - так больше из интереса.  :-/


Именно так! Только для IE. Если у Вас есть желание переписать все скрипты под Ваш любимый броузер, то милости прошу подключаться к работе - исходники я Вам могу выслать.  :)
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Hali_Bote от 15 Марта 2004 16:41:36

В общем, Папа Хуху в защите не нуждается,но в данном случае я всё-таки вставлю несколько слов.Уважаемая  Hali_Bote ,прежде чем отвечать собеседнику,надо по-крайней мере понять, что он говорит.Вы этого почему-то не сделали - о чём свидетельствует Ваша реплика.Так что обижаться Вам не на кого.Никто не говорил о том,что общаться надо только с интелектуалами.Речь шла о разных уровнях общения.У людей ,живущих в Китае ,достаточно возможностей для общения на бытовом,рыночном,деловом уровнях.Но для того,что бы по-настоящему выучить язык, этого мало.Даже для тех ,кто знает язык на относительно высоком уровне, очень сложно поддерживать разговор на интелектуальные темы.Слишком большая разница между разными пластами языка.Большинство китайцев просто не разговаривают с нами на такие темы - это всё равно что разговаривать с глухонемыми.А после этого многие иностранцы ещё кричат,что китайцы-де тупые и некультурные!Когда дело касается китайского языка и культуры,мы не можем общаться с ними на равных.Только снизу вверх,только как ученик с учителем. И многие китайцы готовы учить- но и нам надо быть готовыми стать учениками.И здесь начинаются проблемы.Мы ведь самые умные,мы сами всё знаем.Мне кажется,что именно неспособность или нежелание большинства лаоваев стать учениками, и является  одной из главных причин того,что мало кто знает китайский действительно хорошо.А то что Вы сказали- cовершенно верно, но это,извиняюсь,из другой оперы.

Совершенно с вами согласна. Просто мне не понравился тон сообщения Папа Хуху, поэтому мне и взбрело в голову ему возразить.
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: mars от 15 Марта 2004 23:07:49
долго думал, что бы такого умного от себя добавить.

语言是交流的工具

и что бы не говорили, но сфера разных кругов науки дает возможность людаям обчаться и без китаиского языка ( знаю по своему горе-переводчискому опыту)

 кароче, программист с каких нибудь богом забутых островов океании поимет без переводчика ваню или ванг тк они коллеги и работают по тем же понятиям и представлениям. а если взять профессора истории епохи чжоу  из сианя и  хунвеибина-таксиста из пекина, то они кроме повседневних фраз, а так же что используются по телевидению и в газетах (благо сеичас везде  или почти везде путонхуа) разговаривать будут не больше 5 минут (ито если таксист пекинец)

 если брать язык как часть цивилизации, его культурныи аспект, то тут однои каллиграфии не хватит(хотя интересно,не спорю и помогла она мне немало). придется прихватить и феншуи, и таизи и многое другое, что явно не знаю и главное знать не хочу. нафиг не нужно!!

чем больше вы-учивау, тем лучше понимаю как мало я знаю

поставьте себе планку: например 10 уровень шуипин каоши. морально помогает. да и в плане устроиства на работу тоже

;)  :Д
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: capivara от 16 Марта 2004 09:14:04


Если у Вас есть желание переписать все скрипты под Ваш любимый броузер, то милости прошу подключаться к работе - исходники я Вам могу выслать.  :)


Это вы серьезно или просто чтобы глупых вопросов не задавали?Вообще-то с JS я давно не возился, но попробовать могу. Или вы для новой версии какие-то новые игрушки кроме JS придумали?
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Sat_Abhava от 16 Марта 2004 17:02:09
Это вы серьезно или просто чтобы глупых вопросов не задавали?Вообще-то с JS я давно не возился, но попробовать могу. Или вы для новой версии какие-то новые игрушки кроме JS придумали?


Абсолютно серьезно! Если есть такой энтузиазм, то по мере разработки страниц нового варианта сайта я могу высылать Вам эти страницы со скриптами, а Вы, в свою очередь, перестраивать их под Нетскэйп, Оперу или что там еще... Все скрипты на JS, но их довольно много и по объему они большие. Хватит терпения копаться? Перестроите - откроем зеркала сайта для пользователей других броузеров и "заскриптуем" автоматический переход пользователя между зеркалами в зависимости от типа броузера.

Да, еще... Никакого гонорара за работу обещать не могу, т.к. разработка носит не коммерческий, а благотворительный характер. Потому всё может делаться лишь исключительно на голом энтузиазме.  :)
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: bbfl от 29 Апреля 2003 23:25:42


Когти в сердце так вонзились, что даже ножки подкосились.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: VovAchka от 29 Апреля 2003 23:29:39
Цитировать
Лучше всего запомнить китайский иероглиф поможет ассоциация его с чем - либо.
Есть ли какая - нибудь спец. литература, а еще лучше сайт с такими ассоциациями ???

Как по мне, то лучше по ключам.
А вот на ключи, да есть некоторые ассоциации. Личные. В основном в подсознании уже.
А еще, хорошо бы этимологию иероглифа узнать, тогда совсем запомнить можно.
Но все равно, найдутся такие "редиски", которые ни в одну стройную систему ассоциаций, логик, и прочих заморочек, не войдут :D)
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: quaxter от 30 Апреля 2003 02:26:52
Цитировать


М-да-а...
Вставай, хто серцем кучерявий...
А вот мой любимый - - так это два человечка с тремя ртами трудятся, вызывая капли из-под небесной тверди, сиречь дождь. В древности означало колдуна, заклинателя дождя. Потом обросло другими значениями, вроде дух, призрак, душа и т.д.
Касательно же этимоглифии (если взять такую ерническую параллель с этимологией) - это надо обращаться к древним формам. Я на такое не падок.
Опять же в симплифайед проследить этимоглифию - идея о-о-очень интересная, но малопродуктивная.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Lab от 30 Апреля 2003 21:49:18
Здорово! А как же на счет спец. литературы или сайта ???
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Arsenii от 30 Апреля 2003 23:44:15
Да фигня ето все. проще написать етот иероглиф 10 раз и запомнит его на всю жизнь, 4ем потомм всю жизнь вспоминать кто кому в сердце впился.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: bbfl от 01 Мая 2003 01:52:11
Цитировать
Здорово! А как же на счет спец. литературы или сайта ???

В теме "Приватная библиотека" упоминалась книга Fun with Chinese Characters, а сайт не встречался.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Papa HuHu от 01 Мая 2003 05:50:03
кстати, по вопросам ассоциаций у меня есть такие мысли:
1) ассоциации вещь очень перспективная и, к сожалению, мало развитая. Потому что ассоциации понимаются узко, у многих и порождается такое мнение - что мол ничего с ними кроме горстки иероглифов не выучишь.....
конечно, если под ассоциацими понимать "детские" стишки - то наверное да (хотя детям это может действительно помогать). а вот ассоциации для взрослых, ну что же, давайте смотреть

2) есть некоторые иероглифы, скажем так - основы, которые часто являются ключами, которые надо выучить\запомнить. среди них есть только несколько, которые можно попытаться привязать графически к чему-либо. например: 口 手 金 - графически можно попытаться их запоминать как: квадратный рот, в руках елка, холм с золотом внутри... - но вам это совершенно не понадобится - так как ключи это самые азы и если вы не сможете их запомнить - то китайский вам не суждено выучить....

3) а дальше, чем дольше вы учите язык тем больше вы втягиваетесь в такую схему ассоциаций:
учите иероглиф —- видите новый —- запоминаете его по наличию уже выученной части+новой части или ключа, страясь придумать что-то значащае для вас....
например, вы уже знаете, что это рот, а это рука, тот тут увидев и узнав значене иероглифа , довольно легко для себя построить ассоциацию "руки в рот = пуговица", причем сначала можно прибегать к помощи более длинного ряда "руки в рот засунешь - пуговицу на рот пришью"... хотя, опять таки, взрослым людям думаю такое на понадобится....

3) соответственно, по мере развития языка вы развиваете свои ассоциативные ряды и уже иероглиф (донировать, дарить, оставлять) вы запоминаете не как "руки в рот с мясом", а скорее как "красота без женщины но с руками" или же, если вы увидели в большом словаре правый корень, как "черви в руки"....

4) тут мы подходим в трем неразвитым аспектам ассоциаций:

а) как запоминать РАЗЛИЧНЫЕ значения у одного и того же иероглифа?
Потому что процесс изучения китайского языка, зачастую не состоит в запоминании все большего кол-ва иероглифов, как многие думают,  а именно в "открытии" новый смыслов старых иероглифов. То есть, в самом начале вы учите, что это шерсть, ну и фамилия вождя... а вот потом, вы узнаете, что еще он значит "злиться, нервничать".... и тут вы делаете для себя новые ассоциации.....

б) как запоминать ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ, которые формируют знакомые вам иероглифы?
незнание слов, "сделанных" из известных иероглифов, это есть самое большое препятствие для чтения даже элементраных текстов. Тут примеров можно привести 1000-чи, начиная с того же 小心, где надо запоминать, что "маленькое сердце - это осторожно"

в) ну и последняя проблема, на которую обычно мало обращают внимание при изучении языка, а тем не менее она могла бы решить многие проблемы с запоминанием написания иероглифов - как описать иероглиф, если нет возможности его написать?
у китайцев есть своеобразный "код" описания иероглифов, основанных на разных техниках. Например имя 冯华 они опишут как "两冰马的冯,中华的华"...ну и опять таки тут много примеров, но самое главное это то, что подобные "описания" это уже СЛОЖИВШИЕСЯ и ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ассоциации, а следовательно, раз они "обкатаны" столь большим количесвом народа и длительным временем, то они достаточно универсальны...

** к сожалению, я нигде не видел работ по "ассоциациям в китайском языке" - отсюда вывод - надо либо искать лучше, либо создавать самому....
последнее я и собираюсь потихоньку делать....
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Papa HuHu от 01 Мая 2003 05:53:51
Цитировать

А еще, хорошо бы этимологию иероглифа узнать, тогда совсем запомнить можно.
Но все равно, найдутся такие "редиски", которые ни в одну стройную систему ассоциаций, логик, и прочих заморочек, не войдут :D)

кстати, путь по "этимологии" я бы советовал идти рука об руку только с "фантазией", оставив "логику" в стороне. Всяко, при запоминании, логика-то не нужна.... она нужна может быть только когда надо попытаться "установить" звучание иероглифа...
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: VovAchka от 01 Мая 2003 07:02:10
Цитировать

кстати, путь по "этимологии" я бы советовал идти рука об руку только с "фантазией", оставив "логику" в стороне. Всяко, при запоминании, логика-то не нужна.... она нужна может быть только когда надо попытаться "установить" звучание иероглифа...

Спасибо за развитие.
Этимология - это (для меня) фантазия, но логичная.
Так, что и то и другое я имел в виду.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: quaxter от 01 Мая 2003 18:06:34
Цитировать

В теме "Приватная библиотека" упоминалась книга Fun with Chinese Characters...

Я в свое время (лет надцать назад) сгоряча пытался познакомиться с японским по учебнику американо-японских авторов-супругов. Отечественный учебник Головина в Киеве было не достать. Так в этой книжке эта идея была развита, причем шла именно от древних форм, но все это было без явно прослеживаемых а) методической цели и б) целесообразности.
А просто так засорять мозги "по приколу" ассоциациями мне не хотелось. Подарил книжку и даже авторов забыл.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: quaxter от 02 Мая 2003 06:10:40
Цитировать
Да фигня ето все. проще написать етот иероглиф 10 раз и запомнит его на всю жизнь.

??? Арсений, ваш рецепт хорош для вас. Для других - как знать.
Я вон своего племянника учил в годы его самой ранней юности элементам нестандартного мышления банальной тарабарщиной типа "жиропок с вопидлом" или "солопатый соропёнок". Сестра - на дыбы. Потом прочла пару классических книг по педагогике (в. т. числе и свежепереведенный том Коменского, работы Ушинского) - и сама стала это практиковать. ;D
Ассоциативная память и образное мышление - великая сила. Упомянутый племянник был выучен алфавиту уже в три года. Только заинтересовать его чтением не удалось, так что все усилия пропали даром. К первому классу алфавит пришлось учить заново (для сравнения - я научился читать в четыре, но я же сразу занялся чтением...)  ;D
Под моим влиянием парень к семи годам переслушал почти все сочиения нововенцев и уймищу "академического" авангарда, и когда сестра хотела заткнуть шёнберогвскую Сюиту для 7 инструментов, парень (6 лет) разревелся, говоря: "я не понимаю, как можно не любить такую красивую музыку". И ничего. Перегорел. Слушает сейчас то же, что и все.  :(
Зубрежка хороша, если в подкреп идет каждодневная практика. В противном случае она "запирает" как триггер мозги обучаемого, совсем как книжки-раскраски, предназначенные для особей с ущербной психикой или тех, которых родители готовы сделать таковыми.
Прощу прощения за многословие у уход в оффтоп  :-[
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Aleata от 08 Мая 2003 23:09:07
Я конечно понимаю, что отклоняюсь от темы, но есть очень эффективный способ запоминания иероглифоф - это писать их на бумагу (лучше на липкий блок) и на стену по всей квартире расклеить, лучше с фонетикой! Эффект классный, вся семья по-китайски скоро читать начинает  :D) , а что делать? Пусть привыкают! Если и не запомнишь как писать слолво, то узнаешь его в тексте 100%.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: quaxter от 12 Мая 2003 02:34:23
Цитировать
...есть очень эффективный способ запоминания иероглифов - это писать их на бумагу (лучше на липкий блок) и на стену по всей квартире расклеить, лучше с фонетикой!

Дык, блин, есть еще более классный способ - описан Вадимом Шефнером в одной из новелл. Цепляешь предмет посреди комнаты на проволоке, а потом после выучивания съедаешь, если он съедобен или истребляешь... И всех делов.
Шутка...
Не всем членам семьи такой произвол может нравиться, да, кстати, и расклейка липкой бумаги по стенам не всегда проходит бесследно. Надо усовершенствовать технологию.
Вариант - нечто вроде китайских раздвижных ширм для крепежа больших листов белой ламинированной бумаги, куда будут методично выписываться все встреченные иероглифы. Писать надо специальным фломастером. Выучил - стер (специальной стиралкой). И на его место что-то новое. Современные средства наглядного обучения позволят откорректировать методику, но главная идея треда изначально, по-моему, была в другом.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Fozzie от 12 Мая 2003 18:31:40
Цитировать
Когти в сердце так вонзились, что даже ножки подкосились.


... и настала крышка! (негоже таки классику перевирать).

Я уже спрашивал здесь об источнике подобных фраз и где их можно отыскать. В ответ - традиционное молчание.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: bbfl от 13 Мая 2003 03:25:23
Цитировать


... и настала крышка! (негоже таки классику перевирать).

Я уже спрашивал здесь об источнике подобных фраз и где их можно отыскать. В ответ - традиционное молчание.


Музыка и слова народные.

Одна моя знакомая знала таких стишков десятка два. Увы, связь с ней потеряна. В памяти остались только строчки про иероглиф "любовь".

Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: GgolosS от 10 Марта 2004 14:40:26
Не знаю, насколько применимо это к китайскому языку, но Жор Жорыч Пермяков, многие ему лета, давно разработал (может и не сам) ту самую мнемонику с кучей тех самых стишков для запоминания немеряной кучи японских иероглифов.

Легко и просто и надолго. Именно по ключам.
Чувствуется, это все забыто и царство той мнемонике небесное
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: nuki от 10 Марта 2004 15:24:43
Моя нежно любимая преподавательница как-то рассказала пару таких же детских стишков. Предлагаю для общего пользования:
В траве под обрывом чиновник лежал, щитом прикрываясь, оружье держал.
Солнце над столицей, тень от перьев птицы

Лично меня это приводила в такой щенячий восторг, что я почти начинала прыгать на стуле и хлопать в ладоши. И ЭТИ иероглифы уж точно никогда не забуду :) Кстати, может еще кто что-нибудь подобное знает?
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Dara от 10 Марта 2004 23:36:16
у меня все больше какие-то незатейливые ассоциации:


Ассоциации с этим иероглифом научил на первом курсе нашу группу уважаемый тащ Русин. По-моему, он сейчас в Гуанчжоу.

Ассоциация:
Воин в рот траву берёт.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: XiaoEn от 11 Марта 2004 07:54:34
世界  корзина-балерина   :D
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Mister Bai от 11 Марта 2004 10:24:35
Чтобы научиться узнавать и читать иероглиф, действительно лучше учить целиком слова, в которые он входит, к помощи ассоциаций стоит прибегать только в том случае, если ну уж никак не запоминается, поскольку в конечном счёте они перегружают мозг ненужной информацией. Я, например, стараюсь в таком случае создать в голове ассоциацию с каким-нибудь знакомым омонимичным иероглифом. Чтобы уметь писать иероглифы, нужна постоянная практика. Это видно даже по самим китайцам, а ведь они учились в школе, где всё прописывали более, чем по десятку раз, причём в детском возрасте, когда память впитывает информацию без наших "старческих" проблем.
Фразы типа "воин в рот траву берёт" хороши для запоминания единичных иероглифов, особенно при обучении детей, но выучить таким образом сколь-нибудь значительное количество иероглифов???
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Dara от 11 Марта 2004 14:04:58

большая расческа с носом.

корзина-балерина - прикольно.))
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Vadim от 11 Марта 2004 14:58:56
- больше на мусорку походит, что на улицах города стоят...  Т.е. загадим весь мир.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Arsenii от 11 Марта 2004 20:27:10
Цитировать
 в конечном счёте они перегружают мозг ненужной информацией

 согласен.
Вроде люди взрослые, а фигнёй страдаете....
Ассоциаций запоминать сложнее чем иероглиф. Намного больше операций мозг делать должен чтобы привязать ассоциацию вашу к значению, а потом вспоминать про графемы которых вы воинами всякими называете. А не проще сразу запомнить что вот такой-то иероглиф состоит из таких-то частей и всё? На это бит меньше ухогдит, а знечит время на вспоминание меньше уходит.
   Лучше 10 раз написать иероглиф и произнести, чтобы в мозгу сразу в одной ячейке хранилось и произношение и написание и значение. А по вашей системе фигнёй мозг забиватся.
 Даже дефрагментация не помогает! ;D ;D
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: WangYa от 11 Марта 2004 21:01:29
Можно придумать типа маленьких сказочек.
Для меня метода работает, даже самому интересно.
Не совсем ассоциация вроде, так по приколу придумалось:

- "..Я - Птица, я - Птица!!!" - кричал гусь.
Гусь - птица важная, со своим так, сказать, "Я" :)


Жил да был Гусь Небесной Красоты, посмотрев на  своё отражение он  воскрикнул:  
天鵝 "О, Небеса! Я - Птица!!!"  ... и почусвтовал себя  Лебедем


- "Зубо-Птиц" - ВОРОН



Шёл даос по дороге и у видел стаю уток, и вскричал: "Эй Птицы! Чтож вы прёте как танки, черти бронированные!"
- Бронерованный Птах - Боевой Утк  ;D ;D


Пронзим оружьем  птицу эту, чтоб перья нахрен отлетели.  ;D ;D ;D

А вот любимая ПапаХуХинская  ;) (с претензией на альтернативный перевод ;) )
君子不器 - Какой же ты Джентельмен, раз  буцЫ нацепил.  ;D ;D Или покороче: "Джентельмен в буцах"  ;D :D :D
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: nuki от 11 Марта 2004 23:28:57
Цитировать

  Ассоциаций запоминать сложнее чем иероглиф. Намного больше операций мозг делать должен чтобы привязать ассоциацию вашу к значению, а потом вспоминать про графемы которых вы воинами всякими называете. А не проще сразу запомнить что вот такой-то иероглиф состоит из таких-то частей и всё? На это бит меньше ухогдит, а знечит время на вспоминание меньше уходит.
   Лучше 10 раз написать иероглиф и произнести, чтобы в мозгу сразу в одной ячейке хранилось и произношение и написание и значение. А по вашей системе фигнёй мозг забиватся.
 Даже дефрагментация не помогает! ;D ;D


НЕ согласна! А если вы этот иероглиф не писали несколько недель?! Они же коварные, заразы, забываются махом. А если он еще и из многих компонентов состоит?! Очень легко пропустить какой-то ключ при написании, или не на то место поставить - а смысл уже другой получается :) Ладно, если вы иероглифы не пишете, а печатаете на компе по пиньину, а вдруг, как по старинке, надо ручкой, да на бумаге? Ну забыла я, есть там солнце или нету. А может, не солнце, а вообще вода?  :-/ Тут и китайцы иногда путаются, так что лучше при первой встрече с незнакомым иероглифом потратить больше времени и придумать стих, отражающий и значение, и порядок написания ключей... Рифмованные стихи быстро запоминаются, а уж как вспоминаются!!! даже через несколько лет...

Хотя сколько нибудь значительное количество таким образом выучить действительно невозможно. А жаль... :(
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Dara от 12 Марта 2004 00:51:36
Цитировать

 согласен.
Вроде люди взрослые, а фигнёй страдаете....

А мы просто знаем, где серьезность нужна, а где - расслабиться не мешало бы.
Первый признак инфантильности и незрелости - это как раз казаться всегда серьезным и жутка  таким важным.)

Цитировать
а потом вспоминать про графемы которых вы воинами всякими называете.

Сразу возник вопрос, какова ваша причастность к китайскому языку.

Как показывает практика, иероглиф сколько не прописывай - забудется все равно при достаточно долгом неиспользовании. А вот ассоциация, с ним связанная, всплывет из самых глубин.
К тому же объем памяти человеческого мозга и механизм к ней доступа толком не изучен.
Поэтому параллели с компьютером - чреваты.)

Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Papa HuHu от 12 Марта 2004 01:58:05
согласен с Дарой. Единственное, что хотелось бы посоветовать - это каждому все же искать свои ассоциации. Чужые обычно мало работают. Или работают для узкого круга иероглифов.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: OlegNovikov от 12 Марта 2004 15:08:07
Ассоциация работает только в том случае, если она ваша личная и спонтанно рождённая, естественная. Натянуть кем-то придуманную ассоциацию, стишок и т.п. для запоминания иероглифов в жизни не работает (хотя может быть и прикольно). С таким же успехом можно сказать что «иероглиф А состоит из черт Б, В и Г» - это тоже ассоциация или стишок и запомнить её. Даже тот факт, что каждый из нас знает, думаю, не больше десяти иероглифов, запомненных ассоциативно, говорит о том, что этот метод – чисто вспомогательный. А ассоциации иногда бывают довольно бредовые. Но если они свои, то работают. Например, иероглиф 绳 у меня запомнился как «верёвка... а причём тут рот и электричество?», а иероглиф 烦 как «листы горят». Для других эти ассоциации явно не сработают, для меня же, как годы назад пришло в голову, так до сих пор и осталось.
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Sunyata от 13 Марта 2004 12:25:32
Цитировать

** к сожалению, я нигде не видел работ по "ассоциациям в китайском языке" - отсюда вывод - надо либо искать лучше, либо создавать самому....
последнее я и собираюсь потихоньку делать....


Вот это было бы классно!  :)  Если у Вас когда-то будет свободное время этим заняться, то посоветовал бы наити одну книгу - называется "Remembering the Kanji" , автор - James Heisig.
Хотя эта книга предназначена для изучения японского, если к ней добавить китаиские произношения и пару словосочетаний для каждого иероглифа, то я думаю это бы понравилось многим.

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/4889960759/qid=1079144434/sr=8-1/ref=pd_ka_1/104-9668190-1354347?v=glance&s=books&n=507846

Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Xim от 15 Марта 2004 00:31:06
А вот иероглиф мне в детстве так объяснили: вверху - бутылка (с винищем, разумеется) и, внизу, женщина. Всё вместе значит - ХОЧУ!

Совершенно по-Шнуровски.

Вот и думаю с тех пор. То ли это у моего преподавателя такие ассоциации...  То ли древние китайцы жили очень хорошо и весело...
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Papa HuHu от 15 Марта 2004 01:19:36
Цитировать
То ли древние китайцы жили очень хорошо и весело...

ну, как весело жили китайцы можно догадываться, но всяко в приведенном вами иероглифе вверху элемент Запад, а не Вино - но это так, для начала....
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Xim от 15 Марта 2004 02:47:14
Не спорю. Сам знаю, что это не бутылка. А от ассоциации этой избавиться всё равно уже не могу.

Это её мне учител подсказал. Китаец. Сказал - "вверху стилизованное изображение бутылки, ..."

Вот, кстати, пример о вреде асоциаций.  :P

....

А вчерась попалась мне статейка в Нэшнл Джиографик о протогосударстве Шан. Там, в первых же строках, говорится, что Шан  рухнула потому что погрязла в пьянстве и разврате. И иллюстрация такая - цветная, в разворот... "Праздник Вакха и Венеры", короче. В духе Возрождения. Только лица у всех китайские.

Ну, вот, значит жили же люди?!
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: Shuravi от 15 Марта 2004 06:50:43
...бутылки, женщины, Запад...  это конечное же хорошо, но вот для меня было открытие существования у иероглифа 要 такого "двойника" 耍.
... косяк был за мной доооолгое время - я вместо 要 писал 耍, принимая его за упрощенный вариант 要; но таким уж я увидет этот иероглиф в письмах...  ;D
Название: Re: Ассоциация в помощь
Отправлено: WangYa от 15 Марта 2004 23:27:47
Цитировать
А вот иероглиф мне в детстве так объяснили: вверху - бутылка (с винищем, разумеется) и, внизу, женщина. Всё вместе значит - ХОЧУ!


Цитировать

ну, как весело жили китайцы можно догадываться, но всяко в приведенном вами иероглифе вверху элемент Запад, а не Вино - но это так, для начала....


ЗАПАДНУЮ женщину хочу!!!!!  ;) ;D

Название: Чаво я напридумывал
Отправлено: Deem от 14 Марта 2004 04:49:02
中中种种
zhong1 zhong1 zhong4 zhong3
сеять зерно посреди Китая

友有优油
you4 you4 you1 you2
у друга есть превосходное масло

指指纸枝
zhi3 zhi3 zhi3 zhi1
палец указывает на бумажную ветку

纸指指纸
zhi3 zhi3 zhi3 zhi3
бумажный палец указывает на бумагу (палиндромчик)

午无物屋舞五乌
wu3 wu2 wu4 wu1 wu3 wu3 wu1
в полдень в комнате, где нет вещей, танцует пять воронов
Название: Re: Чаво я напридумывал
Отправлено: Echter от 14 Марта 2004 14:07:50
Цитировать

...Даже китайцам в голову такое не приходит...

  Ну как же не приходит. Ещё в 20-30-х годах ушедшего века гениальный лингвист Чжао Юаньжень написал широкоизвестную балладу про интеллигента, которому приспичило питаться львами:

            《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏 适市。氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏拭室。 氏始试食十狮尸。食时,始识十狮尸,实是十石狮尸。试释是事。

( взято с http://www.nhyz.org/bmft/jiaoshizxke47.htm )
Название: Re: Чаво я напридумывал
Отправлено: Deem от 15 Марта 2004 03:34:18
Цитировать

  Ну как же не приходит. Ещё в 20-30-х годах ушедшего века гениальный лингвист Чжао Юаньжень написал широкоизвестную балладу про интеллигента, которому приспичило питаться львами:

            《施氏食狮史》
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏 适市。氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏拭室。 氏始试食十狮尸。食时,始识十狮尸,实是十石狮尸。试释是事。

( взято с http://www.nhyz.org/bmft/jiaoshizxke47.htm )


Это то меня и вдохновило!

Кстати, у меня там пара опечаток. you4 you4 должно быть 3-ми тонами. 对不起。
Название: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: pnkv от 30 Июля 2003 00:50:26
Чтобы не объяснять, что такое тавтограмма начну с анекдота.

Поспорили однажды англичанин, француз и русский, чей язык лучше...
Англичанин: Наш язык лучше всех, на нем разговаривает весь мир, это же международный язык, язык дипломатов!!!!
Француз: Да, но сможете ли вы так красиво объяснится в любви, как это можем мы на французском?
Русский: Да.... , а можете ли вы придумать и рассказать историю, в которой бы все слова начинались с одной буквы? А я могу! Назовите любую букву!!!
Англичанин: Нуууу, например буква "П"
Задумался русский. Ну, слушайте ! Поручик пятого пехотного полка Петр Петрович Петров получил по почте письмо. Пишет подруга, Полина Поликарповна. "Петр Петрович! Приезжай погостить, посетим полузабытый полузаросший пруд, погуляем, порыбачим." Петр Петрович прикинул, "Приеду!" Приэтом прихватил полуистертый полевой плащ, подумал: "Пригодится!" Полина Поликарповна, по поводу приезда Петра Петровича, приготовила пирогов, поставила поллитра "Померанцевой". Посидели, поговорили, повспоминали, прослезились. Полина Поликарповна предложила прогулятся, посетить полузабытый полузаросший пруд. Пошли, прогулялись. Петр Петрович притомился, предложил полежать, при этом подстелил полуистертый полевой плащ, подумал: "Пригодился!" Полежали, повалялись, повлюблялись. После, Петр Петрович поднялся, привычно подтянул помятые панталоны. "Прощай, Полина Поликарповна!" "Прощай, Петр Петрович! Приезжай почаще проказник!"

Хотел бы предложить знатокам китайского языка сочинить историю (или хотя бы фразу :) ), используя китайские иероглифы, причем, каждый иероглиф должен встречаться в тексте не более одного раза. Разумеется, правила грамматики не учитывать, был бы смысл.  

А может китайцы такое уже давно выдумали сами?

И можно ли сочинить тавтологический рассказ, который вобрал бы в себя хотя бы тысячи три иероглифов?
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: B M от 30 Июля 2003 01:25:34
"Прочитали присланное первым. Почему постоянно "п"? Переслали поликлинике - пусть подумают."
Вот примерно так ответили в "Клубе 12 стульев" "Литературной газеты" на присланный им рассказ в этом духе лет эдак 30 тому назад...
Перечитывая задание несколько раз, так и не уловил в чём оно состоит. Не употреблять ни одного иероглифа дважды? Не так уж это трудно в коротких текстах. И почему не надо соблюдать правила грамматики? И причём здесь тавто- , т.е. повторение?
Цитировать
сочинить историю (или хотя бы фразу  ), используя китайские иероглифы, причем, каждый иероглиф должен встречаться в тексте не более одного раза. Разумеется, правила грамматики не учитывать, был бы смысл

Может быть, имелось ввиду нечто вроде опубликованного ПапаХуХу:
http://polusharie.com/?id=B_M-1059491639;topic=675.msg41145#msg41145 ?
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: pnkv от 30 Июля 2003 01:39:07
Цитировать
Перечитывая задание несколько раз, так и не уловил в чём оно состоит. Не употреблять ни одного иероглифа дважды? Не так уж это трудно в коротких текстах. И почему не надо соблюдать правила грамматики? И причём здесь тавто- , т.е. повторение?

Суть в том, чтобы перебрать максимальное количество иероглифов, не употребляя их дважды, при соблюдении связанности рассказа. А назвать это занятие можно как угодно, хоть антитавтограммы.
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: Sergei Litvin от 30 Июля 2003 01:39:08
Цитировать
"Прочитали присланное первым. Почему постоянно "п"? Переслали поликлинике - пусть подумают."

)))))))))))))))))))))))))))))
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: Papa HuHu от 30 Июля 2003 03:33:27
Цитировать
И можно ли сочинить тавтологический рассказ, который вобрал бы в себя хотя бы тысячи три иероглифов?

если я правильно понял вопрос - то он состоит в том, чтобы составить рассказ из "омонимов" - то есть из иероглифов звучащих одинаково..... это не сложно - открываем словарь и вперед.... но вот при всем желании на 3000 иероглифов без повторения он не потянет - потому как самых омонимичных иероглифов от силы будет 200 штук.....
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: pnkv от 30 Июля 2003 05:52:14
Цитировать

если я правильно понял вопрос - то он состоит в том, чтобы составить рассказ из "омонимов" - то есть из иероглифов звучащих одинаково..... это не сложно - открываем словарь и вперед.... но вот при всем желании на 3000 иероглифов без повторения он не потянет - потому как самых омонимичных иероглифов от силы будет 200 штук.....

Чувствую, что не стоит мне употреблять умных слов.

Я имел в виду следующее. Дано 3000 иероглифов. Необходимо составить из них связанный текст, не повторяя иероглифы дважды.
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: Papa HuHu от 30 Июля 2003 13:26:53
да. можно. только вот не думаю что кто-либо в здравом уме будет этим заниматься...:) ;D
а так, я бы сказал следующее: можно наугад взять кучу иероглифов, сложить их в случайном порядке и все равно можно из них "интерпретировать" рассказ. он будет мало-смысленным и с большими натяжками, но русский человек найдет объяснение всему...
такой рассказ и такая интерпретация для китайца будет абсолютным бредом, но в принципе будет вполне в рамках традиционного русского подхода к "философскому" осмыслению текстов сторонниками "медитационного" подхода, или сторонниками "новой хронологии"....

для примера, берем подряд их словаря 10 иероглифов "фа"

发 酦 乏 伐。 垡 筏 罚 阀。 法 砝 发 珐。

(если) (вино) на брожение поставишь, то (тем самым) недостаток силы (покажешь). (а построив) плот из перепаханной земли, ты накажешь знатных и богатых из могущественного рода. согласно закону отмеривай и раздавай эмаль.

+ к этому на пару страниц накатать аргументы в стиле "сами знаете кого" про то, как никто до сих пор не понял что такое "плот из перепаханной земли" и прочеееееееее...... вполне, как видите, философский текст! и на него можно отлично медитировать...

блин.... ну я просто "сливовое ухо"....!
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: pnkv от 30 Июля 2003 15:32:31
Цитировать
да. можно. только вот не думаю что кто-либо в здравом уме будет этим заниматься...:) ;D

Так на здравомыслящих я и не расчитываю  :)
Цитировать

для примера, берем подряд их словаря 10 иероглифов "фа"

发酦 乏 伐。 垡 筏 罚 阀。 法 砝 发 珐。

(если) (вино) на брожение поставишь, то (тем самым) недостаток силы (покажешь). (а построив) плот из перепаханной земли, ты накажешь знатных и богатых из могущественного рода. согласно закону отмеривай и раздавай эмаль.

Уже неплохо, за исключением - два раза .
А что скажут на это китайцы, это неважно.
Я просто предлагаю создать мнемонический ряд из максимально возможного количества иероглифов.
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: B M от 30 Июля 2003 17:22:04
Цитировать
Я просто предлагаю создать мнемонический ряд из максимально возможного количества иероглифов.

:?)У-у--уф! Ну вот так и надо было с самого начала говорить! ;) А то пока доберёшься - огородами - все ноги переломаешь. ;D
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: Papa HuHu от 30 Июля 2003 17:49:30
хм... Олег, вы лучше сначала скажите, что для вас есть "мнемонический ряд"... мое чувство что вы не оттуда начинаете......
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: pnkv от 30 Июля 2003 18:08:59
Цитировать
хм... Олег, вы лучше сначала скажите, что для вас есть "мнемонический ряд"... мое чувство что вы не оттуда начинаете......
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан.
Название: Re: Тавтограммы по-китайски
Отправлено: Papa HuHu от 31 Июля 2003 01:44:26
В таком случае надо составлять что-то вроде этого - пример для самых употребительных иероглифов на прочтение fa. Потому что мнемоника в отношении китайских иероглифов имеет смысл только когда она связана не со звучанием, а с формой иероглифов.
Всяко, Олег, ваше подход был не с той стороны.... это не имеет отношения к русским тавтограммам.....

пример для самых употребительных иероглифов на прочтение fa

Загни у друга руку, добавь ему точку - можно отправлять, давать, начинать -  .
А если вино отправить по почте, то оно забродит - !
К притяжанию добавь сверху черту, и его сразу станет недостаточно - !
Человек с копьем идет в атаку -
Когда три капли воды уходят , приходит закон - .
Четыре языка и один нож - достаточно для штрафа - .
У друга с загнутой рукой и точкой, есть волосы четвертым тоном -  .

кстати, чем вам не материал для диплома?
Название: Каллиграфия
Отправлено: gasyoun от 11 Июля 2005 05:28:07
Цитировать
Человек 亻с копьем 戈 идет в атаку - 伐!
Папхуху, вот если бы составить такой ряд - Вы шмогли написать неплохое пособие, или это для Вас не составляет интереса? Разбор пиктограмм на их составные по визуальным асоциациям.

Хорошо, а есть в Москве у кого можно взять уроки каллиграфии, сколько бы это не стоило. Петь, боюсь, по-китайски, сразу не сможем, но ведь, если речь идет о ребенке, каллиграфия - начало всех начал в китайском. А если иметь ввиду общение на экономически темы - стоит начать с упрощенного? Или-таки Конфуций еще не устарел?

  Марик
Название: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 29 Августа 2005 04:39:41
ЛЮДИ. ДОРОГИЕ!!!!!!! Помогите пожалуйст абедной второкурснице китайской филологии в Ташкенте научиться запоминать иероглифы. Я вижу, тут много профи собралось. Так дайте же хоть како-нить совет, как их ЗАПОМИНАТЬ, как лучше заниматься????????? ::)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: JJ в Разливе! от 29 Августа 2005 04:51:21
ЛЮДИ. ДОРОГИЕ!!!!!!! Помогите пожалуйст абедной второкурснице китайской филологии в Ташкенте научиться запоминать иероглифы. Я вижу, тут много профи собралось. Так дайте же хоть како-нить совет, как их ЗАПОМИНАТЬ, как лучше заниматься????????? ::)
А ты тоже из Таша? наверно из Восточки? А я тоже в Таше. но я , типа, кореевед. Ты про меня слышала. если не слышала, то спроси любого корееведа у себя в универе про меня. они то уж точно обо мне слыхали.
JJ
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 29 Августа 2005 12:18:18
Ты про меня слышала. если не слышала, то спроси любого корееведа у себя в универе про меня. они то уж точно обо мне слыхали.
JJ

 ;D

Это будет способствовать запоминанию иероглифов?

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 29 Августа 2005 16:57:31
Олег, я вот тоже думаю, как мне это поможет:))))
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 29 Августа 2005 16:59:23
JJ,ochen rada, a ti scha ne v Tashe ???

 ok, ya pro tebya sproshu, a zovut to tya kak?????
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 29 Августа 2005 17:30:58
Цитировать
как лучше заниматься?

заниматься лучше почаще, но подольше.
Используйте замечательную книгу "Fun with chinese characters". Рисуйте свои рисунки связанные с иероглифами. Связывайте со звучанием, смыслом. Читайте тему http://polusharie.com/index.php/topic,16821.0.html
Это я вам как начинающий начинающему 8-)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 29 Августа 2005 17:39:38
Спасибо вам огромное!!Как приятно встретить начинающего:))А автор книги кто?????
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 29 Августа 2005 18:26:33
http://polusharie.com/index.php/topic,2189.0.html
http://polusharie.com/index.php/topic,5919.0.html

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 30 Августа 2005 04:47:15
Спасибо вам огромное!!Как приятно встретить начинающего:))А автор книги кто?????
А какая разница? Я не помню. где-то на тайване издавалась. Она в эл. виде есть. ищите.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: JJ в Разливе! от 30 Августа 2005 05:25:14
Ты про меня слышала. если не слышала, то спроси любого корееведа у себя в универе про меня. они то уж точно обо мне слыхали.
JJ

 ;D

Это будет способствовать запоминанию иероглифов?


А может я предлагаю групповое изучение ерогов?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: JJ в Разливе! от 30 Августа 2005 05:27:18
JJ,ochen rada, a ti scha ne v Tashe ???

 ok, ya pro tebya sproshu, a zovut to tya kak?????
послал этвет в личку
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 31 Августа 2005 03:55:15
Теперь будем знать JJ
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: JJ в Разливе! от 31 Августа 2005 04:10:14
Теперь будем знать JJ
и мне приятно познакомиться.)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: China Red Devil от 31 Августа 2005 12:21:03
ЛЮДИ. ДОРОГИЕ!!!!!!! Помогите пожалуйст абедной второкурснице китайской филологии в Ташкенте научиться запоминать иероглифы. Я вижу, тут много профи собралось. Так дайте же хоть како-нить совет, как их ЗАПОМИНАТЬ, как лучше заниматься????????? ::)
Когда я только начинал учить китайский, мне золотую фразу сказали: единственный способ запомнить иероглиф- его написать. Берете иероглиф, и пишете его примерно 2 строчки, проговаривая произношение и значение.
Трудоемко, но работает. Иероглиф после такого запоминается намертво.
никто не говорил, что будет легко
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Ciwei от 31 Августа 2005 17:00:55
Берете иероглиф, и пишете его примерно 2 строчки, проговаривая произношение и значение.
Трудоемко, но работает. Иероглиф после такого запоминается намертво.

Намертво? Как бы не так! :D
Лучший способ - писать письма на китайском, используя выученные иероглифы. И читать. Читать и писать, читать и писать. И обязательно с привязкой к смыслу, контексту. А просто прописывать - этого мало.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 31 Августа 2005 18:32:04
написать. Берете иероглиф, и пишете его примерно 2 строчки, проговаривая произношение и значение.
Трудоемко, но работает. Иероглиф после такого запоминается намертво.

Фигня какая 8-)))) Бывали иероглифы, которые таким макаром я писал несколько раз по нескольку страниц, и НИКАКОГО эффекта, все равно забывал. 3 главных фактора -
- длительность(сколько времени Вы уже знаете этот иеролгиф)
- частота использования
- распределенность во времени(лучше 40 раз по разу, чем разок, но 40 раз 8-))
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Andrey от 31 Августа 2005 19:20:44
Спасибо вам огромное!!Как приятно встретить начинающего:))А автор книги кто?????

Tan Huay Peng

Вроде бы выходила книжка на русском, сделанная в похожем стиле.

Еще есть программа Wenlin - словарь с возможностью послушать звучание иероглифа, посмотреть порядок
написания черт, составлять свои карточки и проходить по ним тесты.

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: China Red Devil от 31 Августа 2005 19:24:38
Фигня какая 8-)))) Бывали иероглифы, которые таким макаром я писал несколько раз по нескольку страниц, и НИКАКОГО эффекта, все равно забывал.
выражаю свои соболезнования.  ;D :'(
тренируйте зрительную память.
У меня всегда срабатывало.


Цитировать
3 главных фактора -
- длительность(сколько времени Вы уже знаете этот иеролгиф)
- частота использования
- распределенность во времени(лучше 40 раз по разу, чем разок, но 40 раз 8-))
с факторами согласен
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: liang _liang от 31 Августа 2005 22:17:37
Иероглифы забываются очень быстро и с лёгкостью. Зрительно ещё можно вспомнить, не вопрос, а вот самому чего написать- ни-ни. Это всё компьютеры развращают. Комп умный, он за тебя нужный иероглиф напишет, главное произношение и приблизительно помнить написание иероглифа.
Я сейчас постоянно с компом, иногда ради разнообразия и чтобы окончательно не потерять форму, заставляю!!! себя писать ручкой на листе бумаги!
Прописывать иероглифы - это действенно, прочитывать - тоже, а со временем иероглифы и сами останутся в памяти, главное потом не ленится и полагаться не только на компьютерные мозги!
Иероглифы, они не страшные, и не самое сложное в китайском языке.
У меня был одногруппник, который придумывал ассоциации к иероглифам, таким образом, запоминая, Например, 湖  ху (озеро) он запоминал как "могила под луной у воды, то есть разбил сложный иероглиф на состоявляющие его графемы и на зрительные ассоциации (могилу ему напомнила часть иероглифа в серединке:}}
Какие-то иероглифы запоминаются быстро и намертво, каким-то нужны вот такие сложные запоминания, некоторым достаточно механического прописывания и прочтения. В каждом случае индивидуально.

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Midav от 31 Августа 2005 22:48:01
Хмм, мне кажется, полагаться на мозги компа не совсем правильно. Как-то зависеть от компа не хочется, пусть даже на время, если иероглифы запомняться позже. Лучше лишний раз позубрить. А вот про ассоциации это правильно, очень действенный способ.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 02 Сентября 2005 02:43:41
да уж, насчет компа не знаю. У нас в институте компы редко практикуются, хоть это может звучать и странно. Так что нужно все знать железно у себя в могах. Все на бумаге. Да и вообще считаю, что комп это всего лишь машинка:)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 02 Сентября 2005 02:45:02
Ну ребята,  завтра учеба начинается.
Всем, кто учится, удачи! Ой, кажется скоро возьмусь за ум:)))
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Shuravi от 03 Сентября 2005 04:39:44
Хмм, мне кажется, полагаться на мозги компа не совсем правильно....
... когда сидишь перед компом пытаясь вспомнить чего-то там про иероглиф - чтение иль написание иль значение - то велик соблазн нажать несколько кнопок и получить желаемое вместо вспоминания :)

... народ, а вот это самое многокоатное прописывание иероглифов (да и иного материала для заучивания), чего оно в сознании творит такое что информация там закрепляется?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: taitai от 03 Сентября 2005 13:06:03
Многократное повторение любого действия приводит к запоминанию (разной степени). Ведь Вы в своей квартире можете ходить в темноте, а в чужой даже при свете все углы посшибаете. Китайские дети в школе тоже прописывают много раз, им такие задания на дом задают.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Ciwei от 03 Сентября 2005 13:35:37
Многократное прописывание иероглифов обеспечивает вам навык их письма, "механическую" память. То есть начав писать его, дописывать вы его будете на автомате.(хотя значение и прочтение вы можете и не вспомнить).

По мне, многократное прописывание полезно только в самом начале, когда зубрите графемы и простейшие иероглифы.
Это перестает быть эффективным, когда начинаются похожие иероглифы, состоящие из чередующегося набора одних и тех же черт.

Там нужно запоминать их более активно и осмысленно - составить простейшие ассоциации. Нарисовать кистью красиво и крупно и повесить на стену (пардон за то, что это все уже упоминалось выше, просто я так тоже учила), прописать пару строк, а потом составить с ними предложения.

По мере накопления выученных иероглифов можно устраивать "подведение итогов" - собрать все выученные за несколько уроков и постараться использовать их все в маленьком рассказе.

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Ciwei от 03 Сентября 2005 13:47:42
[qуоте аутхор=таитаи линк=топиц=19310.мсг189847#мсг189847 дате=1125723963]
Китайские дети в школе тоже прописывают много раз, им такие задания на дом задают.
[/qуоте]

Ага... а (многие) взрослые китайцы с трудом вспоминают написание сложных иероглифов.

Китайские дети вообще вкалывают больше детей из других стран... А много ли это дает? 
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: China Red Devil от 03 Сентября 2005 14:01:39
Там нужно запоминать их более активно и осмысленно - составить простейшие ассоциации. Нарисовать кистью красиво и крупно и повесить на стену (пардон за то, что это все уже упоминалось выше, просто я так тоже учила), прописать пару строк, а потом составить с ними предложения.

По мере накопления выученных иероглифов можно устраивать "подведение итогов" - собрать все выученные за несколько уроков и постараться использовать их все в маленьком рассказе.


китайцы запоминают именно так
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: taitai от 03 Сентября 2005 14:31:55
Цитировать
Ага... а (многие) взрослые китайцы с трудом вспоминают написание сложных иероглифов.

Китайские дети вообще вкалывают больше детей из других стран... А много ли это дает?   
 


Мы тоже много чего в школе учили, и знали вроде бы. А сейчас и не вспомнить.
До окончания института они все помнят, т.к. постоянно используют эти иероглифы, и стимул есть - сдать экзамены на 100. Потом притупляется, да и много новых иероглифов появляется постоянно.
вспомните, сколько их всего (наверное, никто точно и не знает) и сколько знает китаец (в среднем).
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 03 Сентября 2005 21:00:40
Стоит рассматривать любой сложный иероглиф не как сам по себе, а как набор сочетаний уже известных графических элементов,
которых относительно немного (их выдляют до 400, хотя ключей чуть больше 200). Некоторые для этого придымувают всякие мнемонические цепочки, тут универсальных советов нет - мозги у всех по-разному организованы (у кого-то больше развито аналитическое мышление, у кого-то моторика, у кого-то хорошо работает визуальная память). Стоит определить для себя какой способ наиболее подходит и его использовать - тупая зубрежка тут мало что даст, но написать любой из новых иероглифов раз на 5 (и это минимум) стоит.  :)
И еще (про это вроде уже говорилось): учить иероглифы стоит не сами по себе, а в конкретных словах и сочетаниях (т.е. в среде) - так складываются устойчивые и долговечные ассоциации.  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 03 Сентября 2005 23:47:12
Да, когда дело доходит до сложны иероглифов, все путается в мозгах, лслбенно если давно их не употреблял.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 04 Сентября 2005 07:12:56
какой способ наиболее подходит и его использовать - тупая зубрежка тут мало что даст, но написать любой из новых иероглифов раз на 5 (и это минимум) стоит.  :)

А я вот не согласен, ибо пришел к выводу, что лучше всего запоминаются иероглифы, которые я не пишу после того, как как следует рассмотрю 8-))) Получается вроде того, что написание иероглифа после его рассмотрения "стирает" запомненное. Поэтому я делаю перерыв в несколько часовмежду выучиванием иероглифа и его написанием, отработакой.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: taitai от 04 Сентября 2005 09:31:04
Это срабатывает правило запоминания: чем короче время между конкретно изучением и повторением, тем лучше усваивается. Поэтому рекомендуют повторять изученное сразу после возвращения домой. В психологии даже есть процентное соотношение запомненного с разным промежутком времени. Чем больше промежуток, тем хуже запоминается.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 04 Сентября 2005 16:35:06
ВСЕМ! Знаете, у меня все в порядке и с произношением, и с тонами. И вообще слуховая память неплохая. Иероглифы-это единственная проблема. Мне кажется, что у меня нет страстного желания, а я хочу его найти, очень хочу!!!!!!!!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 04 Сентября 2005 16:47:48
страстного желания

Я понял, что такое рожки,
Зачем грибы в рассол погружены,
Какой имеют смысл телеги, беговые дрожки
И почему в глазах коровы отражаются окошки,
Хотя они ей вовсе не нужны.
Любовь пройдет.
Обманет страсть.
Но лишена обмана
Волшебная структура таракана.
О, тараканьи растопыренные ножки, которых шесть!
Они о чем-то говорят, они по воздуху каракулями пишут,
Их очертания полны значенья тайного...
Да, в таракане что-то есть,
Когда он лапкой двигает и усиком колышет.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 04 Сентября 2005 18:06:06
Спасибо!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Oleg Liu от 04 Сентября 2005 20:49:17
Я видел как японцы учат китайский язык. Они переписывают заданый текст, потом вырывают лист и выбрасывают в корзину для мусора и так несколько раз. Очень эффективный метод.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Shuravi от 05 Сентября 2005 00:01:25
Я видел как японцы учат китайский язык. Они переписывают заданый текст, потом вырывают лист и выбрасывают в корзину для мусора и так несколько раз. Очень эффективный метод.
... никогда не видел как японцы китайский учаи. Но подобным методом одна девушка в нашей группе к экзамену по вышмату готовилась. Т.е. сидела и тупо (иначе и не скажешь) переписывала трудные места своих конспектов (а таких как я видел было более половины). Против такого метода никто ничего не имел... а за переписанными конспектами в очередь становились балбесы, которых на лекциях и не бывало :)

... народ, а для наглядности  если, настучите тут несколько "своих" иероглифов, которые вам постоянно встречаются и которые вы никак запомнить не можете...
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 05 Сентября 2005 00:06:54
... народ, а для наглядности  если, настучите тут несколько "своих" иероглифов, которые вам постоянно встречаются и которые вы никак запомнить не можете...

一 二 三

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 05 Сентября 2005 00:22:23
черт, жаль у меня нет пока китайского на компе:(
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 05 Сентября 2005 00:22:58
Ну например иероглиф КОНСЕРВЫ ужасно странный!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Kultegin от 05 Сентября 2005 00:39:02
每次学新的汉字时,如有机会的话,给中国人或汉族人写以下几次。结果他会赞成你或修好您。。。。。
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 05 Сентября 2005 03:30:00
не могли бы вы написать тоже самое. только   траскрипцией, тк мой комп  чего-то не читает иероги
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 05 Сентября 2005 03:38:11
Ну например иероглиф КОНСЕРВЫ ужасно странный!

[guan4]  -
имеет значение 罐頭[-头] guan4tou - основное его значение кувшин, сосуд, банка, бидон и т.д. и производное: консервная банка, консервы.

Признаться не самый уж странный знак в кит. языке...

Метод запоминания:

Иероглиф состоит из двух частей:
слева - (fou3) 'сосуд с длинным горлышком, амфора' что относит его к классу сосудов
и справа guan4  - здесь: фонетик, передает чтение всего знака.

Так что все очень даже логично.  ;D

——————————————————————————————————————————————————————————————————————-

Бывают случаю когда все гораздо менее логично: и фонетик уже слабо передает чтение (изменил он его за столетия) и ключ не на что не указывает, знак допустим также изменил свои значения, а то первоначальное стало весьма архаическим и слабо употребительным.

Кстати, фонетик guan4 весьма распространен в кит. знаках и его вам следует запомнить - передает чтения:
guan, huan, kuan//




Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 05 Сентября 2005 03:40:37
Если ваш комп иероглифы не читает, то очень жаль.  :-[
ничем тут не могу помочь...
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 05 Сентября 2005 03:45:09
и справа guan4  - здесь: фонетик, передает чтение всего знака.


Который, в свою очередь, состоит из следующих элементов – трава, два рта, короткохвостая птица. Следовательно, общий смысл иероглифа. Кувшин, в котором законсервированы горлышки трясогузок со специями.  ;D



Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 05 Сентября 2005 03:53:21
и справа guan4  - здесь: фонетик, передает чтение всего знака.


Который, в свою очередь, состоит из следующих элементов – трава, два рта, короткохвостая птица. Следовательно, общий смысл иероглифа. Кувшин, в котором законсервированы горлышки трясогузок со специями.  ;D


Можно и так  :)
Дальнейшая детализация в применении к фонетику (уже для его запоминания) выглядела бы так:
艹, 吅, и 隹

Все же иероглифику надо учить step-by-step от простого к сложному - собрал элемент из частей, запомнил его,
а потом уж и не особо задумываешься, пишешь его уже в составе и еще куда более сложных знаков почти на автомате.  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 05 Сентября 2005 03:59:50
Ух ты, оказывается интересно:) Спасибо, ребят!

Ниче, надеюсь скоро заставлю комп читать иероглифы, а себя -писать:)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 05 Сентября 2005 04:15:13
每次学新的汉字时,如有机会的话,给中国人或汉族人写以下几次。结果他会赞成你或修好您。。。。。

С этим не совсем согласен, что для наставления на путь истинный при изучении иероглифов обязательно необходим носитель языка, в произношении - кто спорит (все равно мы все говорим весьма с сильным акцентом), а вот в написании - тут лучше бы иметь человека, который в этом весьма поднаторел, так сказать сэнсея (не зависимо от национальной принадлежности). т.е. человека, который смог бы хотя бы поставить новичку базовую каллиграфию (а то некоторые молодые китайцы так пишут, что боже упаси их брать в учителя, насмотрелся я на их каракули :)).

Мой первый учитель каллиграфии был вообще корейцем по национальности, весьма пожилым господином с Сахалина но очень неплохим художником и каллиграфом, знатоком японского и корейского языков (китайский вообще-то он знал так себе и учил я его совсем в другом месте). Повезло с этим, но где теперь таких взять...  :-[
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Banbanpo от 05 Сентября 2005 04:17:58
Лучше не торопитесь с компом - а то вдруг привыкнете к транскрипционному вводу и пассивному запоминанию. :)

А вообще, из личного опыта.
Сейчас, когда пишу очень мало, а читаю много, иероглифы (как написать, а не как прочитать) забываются только так. Перед своими же учениками, приходится лезть в словарь, чтобы себя проверить. Стыд-и-срам.
Но словарь почти всегда говорит, ты права. А все методика, описанная China Red Devil - очень осознанное запоминание в процессе написания ОДНОГО иероглифа до полного бессознательного автоматизма. Это можно забыть головой, но рукой - невозможно.
Критики данного метода упускают момент, что важно писать с неослабным интересом к этому самому иероглифу и почувствовать, как он становится единым целым. Тогда наступает инсайт, легкость, парение. Хотя бы ради этого опыта имеет смысл попробовать проделать такое хоть с несколькими иероглифами.
Я их/иероглифы любила в студенчестве. Но интерес к ним пробудить легко, стоит только сделать их значимыми.
Успехов Вам.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 05 Сентября 2005 05:45:16
China Red Devil - очень осознанное запоминание в процессе написания ОДНОГО иероглифа до полного бессознательного автоматизма. Это можно забыть головой, но рукой - невозможно.

Ага, главное вспомнить, как он начинается 8-))
В отличие от русских/англ и т.п. слов, это самая важная часть, дальше все элементарно....
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: редиsKin掉裤 от 05 Сентября 2005 13:55:41
ВСЕМ! Знаете, у меня все в порядке и с произношением, и с тонами. И вообще слуховая память неплохая. Иероглифы-это единственная проблема. Мне кажется, что у меня нет страстного желания, а я хочу его найти, очень хочу!!!!!!!!
хех. вообще насколько высока ваша мотивация при изучении кит.яз.?  по-моему страстное желание появится при первом же приезде в Китай, когда увидите иероглифы ВЕЗДЕ и почти все незнакомые, и почти нигде латинских букв, не говоря уже о русских, в состоянии близком к шоковому, вы начнете чесать репу, думая, эх, чож я их не учил, эти ероглифы  ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Kultegin от 05 Сентября 2005 17:42:12
Из своего жиденького опыта:
Был момент, когда для запоминания одного йероглифа использовал шанхайский китайско-русский словарь. То бишь треба было запомнить слово "罐头“. Я находил в словаре йероглиф 罐 и начинал писать все производные слова с их переводом. Мне казалось что так можно запомнить комплексно. Это даже веселей и не так нудно, как просто бы писать несколько строк, как предлагает Красная китайская сатана, ссори.   
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 05 Сентября 2005 19:14:28
e-mouse , моя мотивация ОЧЕНь высока!

насчет Китая. Да, я думаю, что когда человека ставят в экстремальные ситуации, а это уж точно экстремальная-попасть в Китай, то ему просто некуда деваться, мобилизуется сходу! Делать ничего не остается больше.

А иероглифы надо учить!!!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Banbanpo от 05 Сентября 2005 20:03:59
...надо учить с удовольствием :)
А вспомнила, еще можно кистью попробовать писать, даже несколько уроков каллиграфии может помочь поймать динамику иероглифа, ну и писать их станет приятнее.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 06 Сентября 2005 02:59:38
Да, надо написать и развесить на всех стенах разных комнат, очень помогает.

Ой, поздравьте меня, я только что написала сочинение, д.з сделала! Я так рада блин!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 08 Сентября 2005 04:19:27
 важно писать с неослабным интересом к этому самому иероглифу и почувствовать, как он становится единым целым. Тогда наступает инсайт, легкость, парение. Хотя бы ради этого опыта имеет смысл попробовать проделать такое хоть с несколькими иероглифами.
Я их/иероглифы любила в студенчестве. Но интерес к ним пробудить легко, стоит только сделать их значимыми.
Успехов Вам.

Спасибо. Попробую.

Когда только поступила в институт, меня раздражали иероглифы, а мой преподаватель сказал, что нужно их полюбить. Наверное, правильно, так и есть!!!
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: China Red Devil от 08 Сентября 2005 10:56:30
Когда только поступила в институт, меня раздражали иероглифы, а мой преподаватель сказал, что нужно их полюбить. Наверное, правильно, так и есть!!!
вот уж точно
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 08 Сентября 2005 17:00:17
А я вообще (сейчас смешно в этом признаться  :)) когда-то очень давно взялся за китайский только из интереса к иероглифам (и думаю не я один)... Для меня тогда иероглифическое письмо казалось привлекательным и интересным самим по себе. Сейчас это чувство несколько притупилось особенно по отношению к печатному тексту (который вижу постоянно), но до сих пор хорошая каллиграфия кистью вызывает у меня восторг... А если их ненавидеть с самого начала... то боюсь ничего не получится... Может вы тогда ошиблись со специальностью и вам следует учить какой-нибудь европейский язык...  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 09 Сентября 2005 02:18:29
Знаете, я не думаю, что я ошиблась. Поначалу, я немного сомневалась, поскольку я вообще человек творческий и занимаюсь музыкой. Но я думаю, что музыка мне только помогает. Благодаря ей, я не имею проблем с тонами и с произношением и мне нормально даются языки. Я такой человек, меня сначала должно все раздражать, чтобы я это полюбила.  ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Shuravi от 09 Сентября 2005 02:31:22
每次学新的汉字时,如有机会的话,给中国人或汉族人写以下几次。结果他会赞成你或修好您。。。。。
... эээ... это иероглифы, которые Вам часто встречаются и которые Вы никак запомнить не можете?  ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Kultegin от 09 Сентября 2005 12:06:34
To Shuravi:
Не только часто встречающиеся, но и новые йероглифы тоже таким макаром легче запомнить. На уроках Вам дали теорию, а закрепить в памяти необходимо применив их на практике желательно носителю этого языка. Потому что реакция, которую Вы ожидаете от носителя, способствует эффективному запоминанию. 
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: XiaoEn от 10 Сентября 2005 04:26:11
Дневник вести надо. На китайском...
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Dirk Diggler от 10 Сентября 2005 04:49:29
дневник - хорошая идея. 8-) но реализовать ее сложней, чем выучить китайский язык 8-)))
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 10 Сентября 2005 15:36:43
какой дневник вы имеете в виду?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 10 Сентября 2005 15:38:05
А я вообще (сейчас смешно в этом признаться  :)) когда-то очень давно взялся за китайский только из интереса к иероглифам (и думаю не я один)... Для меня тогда иероглифическое письмо казалось привлекательным и интересным самим по себе. Сейчас это чувство несколько притупилось особенно по отношению к печатному тексту (который вижу постоянно), но до сих пор хорошая каллиграфия кистью вызывает у меня восторг... А если их ненавидеть с самого начала... то боюсь ничего не получится... Может вы тогда ошиблись со специальностью и вам следует учить какой-нибудь европейский язык...  :)

Можно вас спросить, в каком возрасте вы начали учить китайский?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 10 Сентября 2005 21:58:29
Лет в 20-21, так получилось совсем неожиданно, хотя по первой специальности я вообще-то физик...  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Midav от 10 Сентября 2005 22:12:29
Кстати дневник это идея, тк давно планировал его завести. А тут двух зайцев сразу, заведу дневник и будут воспоминания, да еще подучу сам язык. К тому же родные если найдут, то не прочтут =)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 10 Сентября 2005 23:06:05
К тому же родные если найдут, то не прочтут =)

Родные-то ладно, а если компетентные органы? Ведь засудят как китайского шпиёна.  ;D

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 11 Сентября 2005 03:18:15
Лет в 20-21, так получилось совсем неожиданно, хотя по первой специальности я вообще-то физик...  :)

Ну вот видите как бывает. У вас, как и у меня другая специальность. Вы-физик, я-певица.  Вы начали учить  китайский будчи совсем взрослым человеком, знающим , чего он хочет. А я вот только первый курс закончила. и интерес у меня только сейчас зарождается.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Ciwei от 11 Сентября 2005 11:59:21
Вы начали учить  китайский будчи совсем взрослым человеком, знающим , чего он хочет.

Это в 20-21 год-то? ;D ;D ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 12 Сентября 2005 00:56:06
Вы начали учить  китайский будчи совсем взрослым человеком, знающим , чего он хочет.

Это в 20-21 год-то? ;D ;D ;D

Взрослость это понятие весьма идивидуальное, хотя во многом согласен...  :)  А насчет знаешь что хочешь, так до сих пор не могу сказать об этом со 100% уверенностью - сильно уж изменчивая это штука жизнь, местами такие выверты и повороты случаются...  :)

К тому же родные если найдут, то не прочтут =)

Родные-то ладно, а если компетентные органы? Ведь засудят как китайского шпиёна.  ;D



Это точно... В последнее время наше ФСБ значительно активизировалось и неожиданно обеспокоилось всякими "подозорительными" с их точки зрения связями не только с китайцами но и даже с ближнем зарубежьем. Кто главный виновник всех наших бед - ну ясен пень, конечно российские ученые (физики. химики там, и т.д.), расхишают понимаешь наши народные секреты и продают недругам закордон, неслыханно на этом обогощаясь...  :) Так что ловить и не пущать...  :)
Не так давно был смешной случай - знакомый мужик с НИИ Ядерной физики вез вакуумную камеру для установки через казахскую границу (со стороны Казахстана, сделанную по контракту совместно с казахами) - так его на таможне зарестовали и продержали 2 суток. Больше всего их убогое воображение поразил вид агрегата (весьма внушительного размера цилиндр весом этак в центнер) и торчашие из него трубы и провода - решили что не иначе как исламский террорист понимаешь, везет от азиятов новую бомбу усовершенствованной конструкции. Хотя документы все были в порядке, но его потом еще месяц органы мурыжили, не иначе как спрашивали где скрывается Бен Ладен...  ;D

Так что не пишете на иностранных языках дневники - времена все время меняются,  черт знает куда кривая выведет...  ;D ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: JJ в Разливе! от 12 Сентября 2005 04:17:12
Что можно ожидать от человека, который написал это - ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:))) . Разве можно так о любимом?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 12 Сентября 2005 19:47:45
Что можно ожидать от человека, который написал это - ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:))) . Разве можно так о любимом?

О любимом нельзя, а о возлюбленном можно:)
От человека не нужно ничего ожидать. Главное, чтобы участник форума зайдя на эту тему понимал, для чего он тут  и имел хоть капельку чувства юмора.


 
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Kultegin от 15 Сентября 2005 19:00:42
Тамирис-ханум, Вы с группы "Ситора" кого-нить знаете? А не состоите ли Вы в ансамбле "Шохиризада", которая диск в Урумчи выпустила?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 15 Сентября 2005 19:47:48
Кто-нить видел списки, которые можно делать при помощи Вэньлиня+

Публикую самые распространенные 20 иероглифов (пиньинь с тоновыми знаками на этом форуме почему-то не печатается, наверное те же коды,что и для кириллицы  :( )

1    的 [de] (grammatical particle)  [dì] 目的 mùdì goal  [dí] 的确  [dī] cab
2    一 [yī] one; 一定 certain; 一样 same; 一些 some
3    是 [shì] to be
4    不 [bù] not  [bú]
5    了 [le] (particle) [liǎo] 了解 comprehend [liào] (=瞭) [liāo] [liáo]
6    人 [rén] person; 人类 rénlèi humankind; 有人吗? anybody here?
7    在 [zài] at; 现在 xiànzài now; 存在 cúnzài exist
8    我 [wǒ] I, me; 我们 wǒmen we
9    有 [yǒu] have; there is; 没有 haven't; 有的 some  [yòu] (=又)
10   中 [zhōng] middle; in; 中国 Zhōngguó China  [zhòng] hit (a target)
11   这(F這) [zhè] [zhèi] this
12   大 [dà] big; 大家 dàjiā everybody  [dài] 大夫 dàifu doctor
13   国(F國) [guó] (国家) country; 中国 China; 美国 USA
14   上 [shàng] over; top; (go) up; last, previous  [shǎng] 上声  [shang]
15   个(F個) [gè] [ge] (measure word); 个人 personal  [gě] 自个
16   来(F來) [lái] come; 起来 get up; 原来 it turns out   [lai]
17   他 [tā] he, him; she, her; it; (其他 qítā) other
18   为(F為) [wèi] for, on account of  [wéi] be, become
19   到 [dào] to, towards, until
20   地 [dì] earth  [de] -ly (adverbial particle)
...

А хотите самые сложные (с наибольшим количеством черт? 30+)?

鸝驫鱺鸞癵灩籲灪麤爩齾齉龘
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 16 Сентября 2005 01:55:09
Кто-нить видел списки, которые можно делать при помощи Вэньлиня+

Публикую самые распространенные 20 иероглифов (пиньинь с тоновыми знаками на этом форуме почему-то не печатается, наверное те же коды,что и для кириллицы  :( )

1    的 [de] (grammatical particle)  [dì] 目的 mùdì goal  [dí] 的确  [dī] cab
2    一 [yī] one; 一定 certain; 一样 same; 一些 some
3    是 [shì] to be
4    不 [bù] not  [bú]
5    了 [le] (particle) [liǎo] 了解 comprehend [liào] (=瞭) [liāo] [liáo]
6    人 [rén] person; 人类 rénlèi humankind; 有人吗? anybody here?
7    在 [zài] at; 现在 xiànzài now; 存在 cúnzài exist
8    我 [wǒ] I, me; 我们 wǒmen we
9    有 [yǒu] have; there is; 没有 haven't; 有的 some  [yòu] (=又)
10   中 [zhōng] middle; in; 中国 Zhōngguó China  [zhòng] hit (a target)
11   这(F這) [zhè] [zhèi] this
12   大 [dà] big; 大家 dàjiā everybody  [dài] 大夫 dàifu doctor
13   国(F國) [guó] (国家) country; 中国 China; 美国 USA
14   上 [shàng] over; top; (go) up; last, previous  [shǎng] 上声  [shang]
15   个(F個) [gè] [ge] (measure word); 个人 personal  [gě] 自个
16   来(F來) [lái] come; 起来 get up; 原来 it turns out   [lai]
17   他 [tā] he, him; she, her; it; (其他 qítā) other
18   为(F為) [wèi] for, on account of  [wéi] be, become
19   到 [dào] to, towards, until
20   地 [dì] earth  [de] -ly (adverbial particle)
...

А хотите самые сложные (с наибольшим количеством черт? 30+)?

鸝驫鱺鸞癵灩籲灪麤爩齾齉龘

Вообще-то Вэньлинь много чего может - недавно взялся за его тщательное изучение  :),
Правда по поводу толкования значений отдельных иероглифов он сильно уступает БКРС, может потому что
он более ориентирован на современный язык и особых древностей там не так много....
Вообще я считаю что на сегодняшний момент это самая удобная оболочка для кит. словарей, не потому что
более удобная невозможно, а потому, что пока нету....
(и вообще для иероглифических языков) та же Лингва к восточным языкам ведь вообще-то мало приспособлена.

А вы знаете, такой факт, что под него можно создавать свои собственные словари, сконвертировав их под его формат -
сейчас разбираюсь как это делать  :). Возникла даже мысль может имеющиеся у меня кит.-англ. словари сконвертировать под Вэньлинь, а не под этот дурацкий Лингво. Ну на это все понятно нужно время и энтузиазм....  :)
Можно попробовать сконвертировать под него и кит.-русские словари, но тут с поддержкой русского есть некоторые проблемы...
Кто-нибудь что еще думает по этому поводу....  :) :) :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 16 Сентября 2005 04:45:05
Тамирис-ханум, Вы с группы "Ситора" кого-нить знаете? А не состоите ли Вы в ансамбле "Шохиризада", которая диск в Урумчи выпустила?
Нет, Культегин-ака! Из Ситоры никого не знаю, тем более, что сейчас там новый состав. В ансамбле "Шохиризада "тоже, к сожалению, или, к счастью, не состою. Я сама по себе были предложениянасчет групп, но меня пока условия не удовлетворяют.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 16 Сентября 2005 06:21:14
...

А вы знаете, такой факт, что под него можно создавать свои собственные словари, сконвертировав их под его формат -
сейчас разбираюсь как это делать  :). Возникла даже мысль может имеющиеся у меня кит.-англ. словари сконвертировать под Вэньлинь, а не под этот дурацкий Лингво. Ну на это все понятно нужно время и энтузиазм....  :)
Можно попробовать сконвертировать под него и кит.-русские словари, но тут с поддержкой русского есть некоторые проблемы...
Кто-нибудь что еще думает по этому поводу....  :) :) :)
С базой данных-словарем Unihan.txt он хорошо работает (надо отдельно скачивать), а отдельные словари я не создаю, но добавлять новые слова можно, причем Вэньлинь даст произношение выделенного слова и поставит ? и вместо него можно перевод поставить. Потом все свои новые слова можно опять же из него достать (функция Analyze).

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 16 Сентября 2005 14:28:59
...

А вы знаете, такой факт, что под него можно создавать свои собственные словари, сконвертировав их под его формат -
сейчас разбираюсь как это делать  :). Возникла даже мысль может имеющиеся у меня кит.-англ. словари сконвертировать под Вэньлинь, а не под этот дурацкий Лингво. Ну на это все понятно нужно время и энтузиазм....  :)
Можно попробовать сконвертировать под него и кит.-русские словари, но тут с поддержкой русского есть некоторые проблемы...
Кто-нибудь что еще думает по этому поводу....  :) :) :)
С базой данных-словарем Unihan.txt он хорошо работает (надо отдельно скачивать), а отдельные словари я не создаю, но добавлять новые слова можно, причем Вэньлинь даст произношение выделенного слова и поставит ? и вместо него можно перевод поставить. Потом все свои новые слова можно опять же из него достать (функция Analyze).

А как вы этот Unihan.txt использовали - ведь в Welin-е иероглифический словарь имеет свой формат, или вы его специально как-то импортировали (но там вроде средства для импорта мягко говря небогаты)? Кстати, насколько я понял они туды этот Unihan (его базу данных уже вроде бы уже отчасти засунули), особенно для тех знаков, для которых нет данных в кит.-англ. иероглиф. словаре.  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 16 Сентября 2005 15:09:08
Не помню на 100%, но как-то очень просто, поставил в директорию, где все словари. Потом, когда выбираешь слово, у него там список словарей открывается с треугольниками, включая кантонский. До того как поставил, ругался, что такого нет, а теперь просто открывает.

По-моему, метод простой, просто поставить в директорию и все!

Словарь HanDict, на том же сайте, где и HanConv, тоже отлично работает с Unihan.txt, можно и японский EDICT поставить. Wenlin с японским не работает, хотя понимает хирагану и катакану - подсказка объясняет, какая буква под курсором. Корейские хангыли показывает темными квадратиками, хотя работает подсказка.


Например 汉 из юниханя через вэньлинь:

U+6C49   kCCCII   224672
U+6C49   kCangjie   EE
U+6C49   kCantonese   hon3
U+6C49   kDefinition   Chinese people; Chinese language
U+6C49   kEACC   274857
U+6C49   kFrequency   3
U+6C49   kGB0   2626
U+6C49   kHKSCS   FAE4
U+6C49   kHanYu   31549.080
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 16 Сентября 2005 16:40:30
Скачал Unihan.txt с Юникодовского сервака поставил по вашей инструкции - все работает...  Спасибо! :) :)

Кстати, японская кана по умолчанию входит в комплект любых Юникодных кит.-кор.-яп. шрифтов, потому и отбражается в Wenlin без проблем, так они вроде сделали чтобы и название букв показывали (молодцы!).
Я например еще аналогично пользуюсь иногда вэньлинем чтобы с его помощью мне подсказывали что там чжуинем написано,
в Тайваньских словарях и др. ресурсах, а то плохо я его знаю, в отличие от каны.  :)
Корейский Хангыль входит только в кор. шрифты и еще конечно в мультиязыковой шрифт  Arial Unicode MS. Так что Хангыль в Вэньлине врядли кооректно отобразится (не пробовал).  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 17 Сентября 2005 19:21:36
Да точно, чжуинь тоже можно читать, пробовал. Вообще, в тему данной беседы - Вэньлинь отличный инструмент для изучения ханьцзы - дается информация по происхождению иероглифов и порядок написания черт, жаль, что подобного бумажного словаря для китайского я не нашел пока (в большом объеме и с той же информацией), хотя для японского есть очень хороший. Вообще, бумажные китайские словари из тех, что пока имеются (и русские и наглийские) оставляют желать лучшего.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 18 Сентября 2005 00:30:04
не могли бы вы написать тоже самое. только   траскрипцией, тк мой комп  чего-то не читает иероги
лучше почитайте на форуме про поддержку китайского на компе, например здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,1958.0.html
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: No name от 23 Сентября 2005 20:27:43
 :)Здравствуйте все))У меня туту проблемка..Я в Тайладнде купила себе подевску и сережку с изображением иероглифа,но не узнала,что он значит..Я предпологаю,что он китайский..Кто-нибудь может мне помочь? ???Только как фото его прикрепить я не знаю.. :(
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: No name от 23 Сентября 2005 20:30:39
В Тайланде точнее))сережки и подвеску)))Че-то я как-то написала все)))) ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Виктория* от 23 Сентября 2005 21:06:04
Мне понравилось про "прописать 2 строчки"
Сразу вспомнилось, как когда я начинала язык учить, моя препод задавала прописать каждый иерог по листку (мелкая клеточка, 1 иерог в 4 кл, без промежутков!!!) Так мы первый семестр вообще не спали! Потом, во втором сем, то есть, можно было каждый писать по 4 строчки! ;)
Зато теперь действительно достаточно 2-3 раза написать - и запоминаю.
Занятия у нас каждый день были, так что тетрадочку 12 листов я за ночь исписывала! Вот так вот.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: pnkv от 23 Сентября 2005 23:21:50
Только как фото его прикрепить я не знаю.. :(

В окне "написать ответ" нажмите на строку "дополнительные настройки".

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 24 Сентября 2005 00:56:04
Вообще, бумажные китайские словари из тех, что пока имеются (и русские и наглийские) оставляют желать лучшего.

Ну тот же БКРС при многих его недостатках (он у меня есть в бумажном виде) во многом меня устраивает (правда у него есть пробелы,
связанные с отсутствием многих слов из современной лексики - тут как раз выручает Шанхайский), способов поиска иероглифов там штук 5:
по ключам, по нижней черте, по фонетическому индексу и др. экзотические.
Объем тоже вполне на уровне.
Конечно есть один существенные недостаток, который для бумажных словарей большого объема просто неискореним
- здоровенный он больно и тяжело его за собой таскать и скорость поиска отсюда получается соотвественно довольно невелика.
А вот с японско-русскими словарями как раз все обстоит гораздо хуже... Иероглифических яп.-рус. словарей
нормальных для работы можно сказать нет, к фонетическим словарям (ко многим) или иероглифический ключ вовсе
отсутствует, или же он какой-то весьма куцый...
Не знаю как обстоит дело с кит.-англ. и яп.-англ, понятно что много лучше, так как их такое множество,
но поскольку живу пока все еще в основном в России (или на худой конец в Китае)
то в бумажном виде с ними дело мало имею. Да и муторно это чтобы что-то понять по-китайски глядеть в английский перевод,
все-таки англ. язык для меня не родной... ;)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: No name от 24 Сентября 2005 03:27:25
 :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: XiaoEn от 24 Сентября 2005 07:04:41
На обезьяну очень похоже ^_^
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Ciwei от 24 Сентября 2005 13:53:25
Да, девушка, вы уж извините, но это значит "обезьяна"...  ;D
Так что если вы в год Обезьяны родились - оно вам как раз по теме.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tamiris от 24 Сентября 2005 15:53:22
 ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: No name от 24 Сентября 2005 18:27:25
Да, девушка, вы уж извините, но это значит "обезьяна"...  ;D
Так что если вы в год Обезьяны родились - оно вам как раз по теме.
к сожалению нет))я в год тигра))но иероглиф тигра у меня уже есть))
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 25 Сентября 2005 07:49:59
На обезьяну очень похоже ^_^

Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: No name от 25 Сентября 2005 13:33:48
На обезьяну очень похоже ^_^


Что,непохоже? :o ??? :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Kultegin от 25 Сентября 2005 23:12:54
No name, не печальтесь.... Сохраните для сына или дочки....... Или для внуков.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 26 Сентября 2005 09:04:10
Мне понравилось про "прописать 2 строчки"
Сразу вспомнилось, как когда я начинала язык учить, моя препод задавала прописать каждый иерог по листку (мелкая клеточка, 1 иерог в 4 кл, без промежутков!!!) Так мы первый семестр вообще не спали! Потом, во втором сем, то есть, можно было каждый писать по 4 строчки! ;)
Зато теперь действительно достаточно 2-3 раза написать - и запоминаю.
Занятия у нас каждый день были, так что тетрадочку 12 листов я за ночь исписывала! Вот так вот.
Таким методом можно и желание отбить изучать иероги. Да и что толку писать так много какой-то иероглиф. Рука устает, голова вообще посторонними мыслями занята. Не думаю, что польза от такого метода большая, скорее вред. Нужно прописывать иероглиф столько раз, сколько нужно для его запоминания. Для каждого это индивидуально. Такие упражнения надо чередовать с отдыхом и потом проверять, что запомнилось.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anna. от 26 Сентября 2005 09:26:58
Я тут обнаружиила в интернете "самый сложный иероглиф" который используется в обычном языке - это бьян бьян макароны:
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 26 Сентября 2005 15:16:47
Я тут обнаружиила в интернете "самый сложный иероглиф" который используется в обычном языке - это бьян бьян макароны:
а я вот вживую в Китае сфотографировал табличку с упрощенной формой данного иероглифа. Кто бы вот мне его смысл объяснил. Слышал, что этот иероглиф что-то вроде 成语 только скомпонован в идин знак. Ниже привожу  обработанную (для экономии места) графическим редактором фотографию иероглифа.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 26 Сентября 2005 15:26:08
..
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 26 Сентября 2005 15:26:55
а может это разные иероглифы? меня смущает ключ в правой части.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anatoli от 26 Сентября 2005 18:27:34
Современный самый сложный иероглиф [nang4 - нан4] "бормотать, гнусавить" состоит "всего лишь" из 36 черт.
Название: Самый сложный иероглиф
Отправлено: Anatoli от 26 Сентября 2005 18:28:11
Современный самый сложный иероглиф [nang4 - нан4] "бормотать, гнусавить" состоит "всего лишь" из 36 черт.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 27 Сентября 2005 00:22:57
Пожалуй, если говорить об общеупотребительных иероглифах в разговорном языке, то Анатолий прав.  :)

Однако ведь есть еще знаменитые "три дракона", самый большой по количеству строк иероглиф присутстсвующий в стандартном Юникоде - 48 черт,
Он конечно малоупотребителен, но все же есть на любом вашем компьютере, где стоит поддержка китайского:


Означет он что-то вроде дракона в полете и читается как da2

Примеры употребления этого знака из китайской классики:
"龘, 龍行龘龘也。" —玉篇.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Shuravi от 27 Сентября 2005 02:28:13
...да, да... видели у ПапыХуху
(http://www.papahuhu.com/images/tshirts/bian.gif)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Shuravi от 27 Сентября 2005 02:35:05
... всё позабыл... у "четырёх драконов" чтение есть?
(http://www.mojikyo.gr.jp/gif96/048/048846.gif)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anna. от 27 Сентября 2005 03:04:27
... всё позабыл... у "четырёх драконов" чтение есть?
(http://www.mojikyo.gr.jp/gif96/048/048846.gif)

Zhé, "verbose"

По нашему вербальная диарея  ;D
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Anna. от 27 Сентября 2005 03:05:18
zhi2
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 27 Сентября 2005 03:21:24
Это знак есть в Unicode Extension B,
код: 2a6a5
Его чтения правда нет в базе данных юникода...  :)
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: morhad от 27 Сентября 2005 10:47:49
...да, да... видели у ПапыХуху
(http://www.papahuhu.com/images/tshirts/bian.gif)
Да , но здесь появился допонительный ключ:
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tiburon от 21 Октября 2005 20:47:42
Est' proverenni sposob - govoryat razrabotali nashi otechestvennie psihologi.
 1. zapominaem ieroglif.
 2. vosproizvodim ego v pamyati cherez 8 !!! minut.
 3. vosproizvodim ego v pamyati cherez 1 chas.
 4. vosproizvodim ego v pamyati cherez 24 chasa.
 Govoryat posledstviya ostayutsya na vsyu zhizn' (ya imeyu v vidu vi ego zapomnite i ochen' dolgo ne zabudete).
 S uvazheniem Tiburon.
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: Tiburon от 21 Октября 2005 21:00:10
 A kto-nibud' znaet kakoe napisanie u znamenitogo " cilinya ", to est' edinoroga?, I esli na sekret chetire dragona oznachayut chto - ne " krik drakona" li ?
Название: Re: ИЕРОГЛИФЫ, ЧЕРТ БЫ ИХ:)))
Отправлено: LiBeiFeng от 21 Октября 2005 23:08:11
A kto-nibud' znaet kakoe napisanie u znamenitogo " cilinya ", to est' edinoroga?, I esli na sekret chetire dragona oznachayut chto - ne " krik drakona" li ?

麒麟   qílín   ;D

Кстати по-японски и по-корейски это слово еще имеет значение жираф...   :)
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: yantao от 22 Октября 2005 01:25:30
Est' proverenni sposob - govoryat razrabotali nashi otechestvennie psihologi.
1. zapominaem ieroglif... cherez 8 !!! minut... 1 chas... 24 chasa... na vsyu zhizn'...
Интересный метод... но мнемоника-то, наверное, эффективнее? В смысле, аналогичное тому, что рекомендуется, например, для японского языка в Kanji Pict-o-graphix: Over 1,000 Japanese Kanji and Kana Mnemonics:
http://www.papernapkin.com/book_pages/japan.html

Вот как раз на обложке книги приводится самоочевидный пример, как запомнить иероглиф STOP (zhi3):

Зачем полицейский (большая фигурка справа) вытягивает руку вправо (горизонтально)? ... Чтобы остановить движение ... и позволить школьнику за его спиной (маленькая фигурка слева) перейти дорогу... Одновременно с образами черт запоминаем и порядок их написания: сначала большая вертикальная черта справа-в-центре (полицейский), от неё - горизонтальная черточка направо же (вытянутая рука), затем малая вертикальная черта слева (школьник), а завершает иероглиф нижняя горизонтальная черта - символ дорожного полотна.

Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 12 Ноября 2005 02:45:08
Это все очень интересно!

А что делать с ленью???????
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: yantao от 13 Ноября 2005 00:30:24
Это все очень интересно! А что делать с ленью?
Бороться!
Если вам нужен язык, то о какой лени(??) идет речь? Попробуйте самостоятельно изобретать "истории" - и вы увидите, как это увлекательно. Хотите - пишите ваши истории сюда, будем их обсуждать.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 13 Ноября 2005 04:25:17
Спасибо. Уже борюсь!
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: LiBeiFeng от 15 Ноября 2005 04:52:57
Спасибо. Уже борюсь!

Чтобы бороться с ленью учить язык надо по-возможности весело. все равно как сказал уважаемый Сат Абхава - изучения иностранного языка есть некоторая игра... А значит, смотрите фильмы. слушайте музыку, занимайтесь каллиграфией или там даже ушу... А если только зубрить (хотя конечно не без этого), то это действительно скучно...  :)
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Dirk Diggler от 15 Ноября 2005 19:21:25
А что делать с ленью???????

О, это самый главный вопрос. 8-))) Один весьма уважаемый мной человек сказал мне как-то(за точность цитаты, как и за смысл, не ручаюсь, но я понял это именно так): для того, чтобы чтобы чего-то достичь, необходимы три вещи - самоуважение, наработка и сверхусилие. Самоуважение - это имхо сродни кастанедовскому намерению. Т.е. если уж ты решил, то хоть кол на голове почесывай, а ЗАНИМАЙСЯ чем решил, КАЖДЫЙ день, изо дня в день. Работа, дети, сон - это все потом. Сперва то, что решил.  Второе - это непосредственно работа. А третье - тоже понятно. Иначе будешь ходить по кругу. Он сравнивал тогда с человеком в пустыне - среди умирающих от жажды выживет тот, кто преодолеет себя, и сделав сверхусилие, переползет бархан к оазису.
Но к сожалению, услышать и запомнить - это одно. А вот воплотить в жизнь - это другое. Я к этому шел 5 лет. Только по прошествии их я понял, что значит первый пункт. Вот уже 10 месяцев я не пропускаю в занятиях языком больше одного дня в неделю(тьфу-тьфу-тьфу) :)  Попутно я придумал для себя несколько методов привития и удаления привычек. И сделал два вывода. первый - рецепта борьбы с ленью НЕТ 8-))) И второй - надо постоянно об этом думать, чем больше, тем лучше. Ваше отношение к делу будет меняться, и вполне возможно, в один из дней все произвойдет само собой, и лень уже не будет помехой.
А вообще, для удачного начала занятий необходимо ВЫСОКАЯ КОНЦЕТРАЦИЯ(чтобы постоянно об этом думать) и возможность(несколько недель, на которых будут время и силы). Затем, занимаясь каждый день, заметите, что это начнет становится образом жизни, и тут главное не сделать ошибку - если устал, или дела или еще что-то - НЕЛЬЗЯ НЕ ЗАНИМАТЬСЯ, иначе завтра еще что-то, послезавтра еще - нарушается первый принцип(самоуважения), и все идет насмарку.
В общем, мою жизнь по отношению к языку можно условно поделить "до начала занятий" и "после". :)
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Dirk Diggler от 15 Ноября 2005 19:24:57
Интересный метод... но мнемоника-то, наверное, эффективнее?

А я мнемоникой не сильно впечатлился.  раз на раз не приходится. И, откровенно говоря, имхо придумывание историй - это несколько не то. Лично у меня вербальные образы не откладываются напрочь. Приходится составлять "фразы образов".
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Anna. от 16 Ноября 2005 00:21:38
А что делать с ленью???????
ЗАНИМАЙСЯ чем решил, КАЖДЫЙ день, изо дня в день.
Я тоже поддерживаю такой метод! Еще очень хорошо привлечь других людей, чтобы самому прогуливать небыло возможности. Совместные занятия налагают дополнительную ответственность.  :)
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 17 Ноября 2005 21:00:19
Да. Еще есть такая вещь , как КОНКУРЕНЦИЯ!
Считаю, что конкуренция необходима. Когда каждый стремится стать лучше.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: yinji от 17 Ноября 2005 22:28:32
А вообще, для удачного начала занятий необходимо ВЫСОКАЯ КОНЦЕТРАЦИЯ(чтобы постоянно об этом думать) и возможность(

У меня противоположное мнение. Для языка не нужна концентрация – лучше расслабленность.
Ведь думать там не надо – просто пытаться пользоваться им.

К тому же язык не за один присед изучают, а высокая концентрация на протяжении долгого времени не очень хорошо на человека влияет (да это и невозможно).
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: yinji от 17 Ноября 2005 22:35:40
А что делать с ленью???????
ЗАНИМАЙСЯ чем решил, КАЖДЫЙ день, изо дня в день.
Я тоже поддерживаю такой метод! Еще очень хорошо привлечь других людей, чтобы самому прогуливать небыло возможности. Совместные занятия налагают дополнительную ответственность.  :)

Если эти "другие люди" не китайцы, то лучше не стоит. Вряд ли будет много толку если рядом с вами будет находиться кто-то русский. (Камень в огород школам вузам курсам и тп).

Хотя это от человека зависит.

Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: 3meu от 17 Ноября 2005 23:35:56
Да. Еще есть такая вещь , как КОНКУРЕНЦИЯ!
Считаю, что конкуренция необходима. Когда каждый стремится стать лучше.

Конкуренция конкуренции рознь.

Мне кажется, что главное — это получать удовольствие и от процесса изучения, и от результатов.  ;D
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Anna. от 18 Ноября 2005 00:19:15
А что делать с ленью???????
ЗАНИМАЙСЯ чем решил, КАЖДЫЙ день, изо дня в день.
Я тоже поддерживаю такой метод! Еще очень хорошо привлечь других людей, чтобы самому прогуливать небыло возможности. Совместные занятия налагают дополнительную ответственность.  :)

Если эти "другие люди" не китайцы, то лучше не стоит. Вряд ли будет много толку если рядом с вами будет находиться кто-то русский. (Камень в огород школам вузам курсам и тп).

Хотя это от человека зависит.


Не спешите бросаться камнями, я именно китайцев и имела ввиду. :)
С русскими действительно проблема, между собой они, как правило, не желают использовать иностранные языки даже ради практики. Среди иностранцев, совместно обучающихся языку, это весьма распространенный метод.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 18 Ноября 2005 01:28:30
Да. Еще есть такая вещь , как КОНКУРЕНЦИЯ!
Считаю, что конкуренция необходима. Когда каждый стремится стать лучше.

Конкуренция конкуренции рознь.

Мне кажется, что главное — это получать удовольствие и от процесса изучения, и от результатов.  ;D


Знаете, я согласна. самое главное, чтобы то, что ты делаешь тебе нравилось, тебя захватывало.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Dirk Diggler от 19 Ноября 2005 01:14:03
А вообще, для удачного начала занятий необходимо ВЫСОКАЯ КОНЦЕТРАЦИЯ(чтобы постоянно об этом думать) и возможность(
У меня противоположное мнение. Для языка не нужна концентрация – лучше расслабленность.

Для любого дела важна концетрация. 8-)

Цитировать
Ведь думать там не надо – просто пытаться пользоваться им.
К тому же язык не за один присед изучают, а высокая концентрация на протяжении долгого времени не очень хорошо на человека влияет (да это и невозможно).

Да Вы путаете напряжение и концетрацию 8-) Но все равно, я с Вами не согласен, концетрация архиважна. Где нет концетрация - там есть рутина, раздолбайство, потеря мотивации, целей, энергии. Как минимум что-то из этого списка. Энергичность(в т.ч. в изучении языка) - как раз следствие концетрации. попробуйте убрать как можно больше объектов, событий в своей жизни и в уме, и у вас освободится куча энергии. Попробуйте не забивать себе голову всякой фигней, и учеба пойдет легче 8-)

Но я не про это писал. Я писал про НАЧАЛО ЗАНЯТИЙ. Без высокой сосредоточенности, как минимум на протяжении месяца, это не станет вашим образом жизни. Год назад учить язык мне мешало все - от работы(я сисадмин, частенько по 10 часов приходится работать) и родителей до телевизора и состояния здоровья, а ведь еще и цигун сделать надо, и женщине внимание уделить. Тогда занятия были чужеродными, иногда приходилось себя пересиливать. Сейчас это все равно что восход/закат, изучение языка - как завтрак, обед, ужин. Когда я сажусь за стол, я уже не чувствую что занимаюсь чем-то непривычным. Да, мне иногда не хватает сил или времени, тогда я провожу чисто "ритуальное" занятие - минут 10, диктантик или что-нть типа того. Чтобы не нарушать хотя бы 1 из 4 основополагающих принципов занятий - принцип непрерывности.
Правда, на этом этапе становится весьма важно упомянутое выше сверхусилие, иначе прогресс будет замедляться, но пока нет возможности....
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 19 Ноября 2005 21:11:41
 попробуйте убрать как можно больше объектов, событий в своей жизни и в уме, и у вас освободится куча энергии.

Если вы смогли это зделалть, то это хорошо.
У меня этого пока не получается. Я занимаюсь музыкой, выступаю на сцене и не могу сосридоточится на языке, не могу все бросить.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: 3meu от 19 Ноября 2005 21:32:55
попробуйте убрать как можно больше объектов, событий в своей жизни и в уме, и у вас освободится куча энергии.

Если вы смогли это зделалть, то это хорошо.
У меня этого пока не получается. Я занимаюсь музыкой, выступаю на сцене и не могу сосридоточится на языке, не могу все бросить.

Знакомая ситуация...  :)

В моей жизни периодически наступают моменты, когда понимаешь, что то, чем занимаешься, не важно.
Когда это случается, разум расслабляется и немного все отпускает.
Тогда одни занятия уходят, другие воспринимаются по-новому...

И изучение китайского, и, в принципе, все остальное, у меня происходит волнообразно.  :)

Повторюсь, мне кажется, главное — не рвать жилы (если, конечно, нет определенных сроков ;) ) и получать удовольствие!

Китайские иероглифы — это так интересно! :)
Особенно этимология.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Tamiris от 20 Ноября 2005 02:43:14
Эх. у меня кажется депресняк по этому поводу!
Название: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: suvolod от 17 Декабря 2005 17:51:36
Учил тут очереную партию слов, и стал замечать, что в голове все больше и больше путаницы, за неделю не удалось даже 20 иерогов осмыслить (значение, звучание, написание). Решил попробовать запоминать слова с помощью мнемоники - вроде дело пошло быстрее. Единственная проблема - сложность подбора ассоциаций ко всяким словам типа chang2 (длинный), zi3 (сын, ребенок) и так далее. Нет, некоторые слова конечно проходят на ура. Вот, например, некоторые из них:

БАМБУК растет в ДЖУнглях
РАКУШКА увидела черта и громко крикнула БЭЙ!
воин выделал кожу и стал ГЕроем
из сырой кожи воин сделал ПИроги

Прошу прощения за белиберду, просто для того, чтобы хорошо запомнить эти ассоциации, я придумал небольшую историю, где воин гоняется за чертом.
Так вот, все же есть у меня куча слов, на которые мне трудно подобрать мнемокоды. Может, кто-то занимался такими же изысканиями, как я, и может выложить свои варианты мнемокодов? Интересует хотя-бы кодирование первых 214 ключей.
И, кроме этого, я так и не смог сообразить, как можно закодировать тональность слова - пока запоминаю ее независимо. Если у кого-нибудь есть свои варианты, наработки в области китайских запоминания слов через мнемонику, пожалуйста, поделитесь....
 
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Dirk Diggler от 17 Декабря 2005 18:11:00
мне кажется, ключи кодировать не нужно, да и бесполезно. Надо просто больше писать. Через некоторое время они впечатаются в сознание не хуже русских букв, вне зависимости от того, будете ли Вы использовать мнемонику или нет. Мнемоника подходит к сложным иероглифам, состоящим из ключей и графем. С помощью неё даже моноидеограммы тяжело кодировать. Так что не утруждайте себя напрасно. А ключи надо просто выучить и больше писать.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 17 Декабря 2005 18:28:06
Учил тут очереную партию слов, и стал замечать, что в голове все больше и больше путаницы, за неделю не удалось даже 20 иерогов осмыслить (значение, звучание, написание). Решил попробовать запоминать слова с помощью мнемоники - вроде дело пошло быстрее. Единственная проблема - сложность подбора ассоциаций ко всяким словам типа chang2 (длинный), zi3 (сын, ребенок) и так далее. Нет, некоторые слова конечно проходят на ура. Вот, например, некоторые из них:

БАМБУК растет в ДЖУнглях
РАКУШКА увидела черта и громко крикнула БЭЙ!
воин выделал кожу и стал ГЕроем
из сырой кожи воин сделал ПИроги

Прошу прощения за белиберду, просто для того, чтобы хорошо запомнить эти ассоциации, я придумал небольшую историю, где воин гоняется за чертом.
Так вот, все же есть у меня куча слов, на которые мне трудно подобрать мнемокоды. Может, кто-то занимался такими же изысканиями, как я, и может выложить свои варианты мнемокодов? Интересует хотя-бы кодирование первых 214 ключей.
И, кроме этого, я так и не смог сообразить, как можно закодировать тональность слова - пока запоминаю ее независимо. Если у кого-нибудь есть свои варианты, наработки в области китайских запоминания слов через мнемонику, пожалуйста, поделитесь....
 
Этод метод для японистов сегодня активно популяризует Адиль Талышханов "Путь бесхвостой птички"  http://adiltal.narod.ru/ Реалии конечно чуть другие, но ведь "священное писание" одно!
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: pnkv от 17 Декабря 2005 18:35:52
БАМБУК растет в ДЖУнглях
РАКУШКА увидела черта и громко крикнула БЭЙ!
воин выделал кожу и стал ГЕроем
из сырой кожи воин сделал ПИроги

Это слишком прямолинейно. Эффективней будет, если использовать принцип, положенный в запоминание цифр.

Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 17 Декабря 2005 19:14:00
Ой, знаете, это чревато...  ;D У меня так подруга пыталась запоминать. Учила искусственно, ради проверочных диктантов. Например, bei1 杯 "стакан" у нее запоминался так: Кидаешь стакан в дерево, и он летит туда со звуком "буууу". В итоге потом не могла вспомнить, как же читается сам стакан, да и как пишется.
А потом мы стали с ней ходить к китайцам, и это слово прочно запомнилось после неоднократного "干杯"!  :)

...сложность подбора ассоциаций ко всяким словам типа chang2 (длинный), zi3 (сын, ребенок) и так далее.
 

Это все равно что тупо заучивать, что ni3-это ты, wo3-это я, ta3-это он. Все запомнится при ежедневном использовании этих слов даже в самых простейших диалогах. И chang2, и zi3 тоже. Скажите, а Вы самостоятельно учите, что ли? Потому что 20 иероглифов в неделю-помню, это было легко в институте - ну, за исключением самого первого раза, конечно. В любом случае запомнить тональность вне разговора-это просто какое-то насилие над мозгом.


Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: suvolod от 17 Декабря 2005 19:39:14
САмостоятельно.... В нашем городе не то что профильного инсттитута или хотя бы китайских кусов, даже приличного китайца не встретишь :(((
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: suvolod от 17 Декабря 2005 19:42:10
А насчет стакана мне понравилось, я когда что-нибудь на bu4 буду учить, обязательно это дело в стену кину :))
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 17 Декабря 2005 20:37:42
А насчет стакана мне понравилось, я когда что-нибудь на bu4 буду учить, обязательно это дело в стену кину :))

Такой же сумасшедший ;D
А вообще, напишите конкретный пример ключа, произношение или написание которого не можете запомнить-больше толку будет. Только не 长 и  не 子 ;D


Сейчас сайт www.dailychinese.com.au умер, но там была такая статья:
"How to remember Chinese characters.
There are many Chinese characters one needs to remember to get by. One may wonder how can anyone remember so many of them!
A short answer is that if one does it in a wrong way, it can be very difficult to remember them. So what is the right way?
Firstly, remember that pinyin is not a language. Whenever and wherever you can, mark a new character with another character that shares the same sound. At the same time, make up a story to link the two by their sound. For instance, the character for egg is 蛋 and the character for dawn is 旦. The two characters share the same sound. (dan4) You may remember them as this: when the Sun rises above horizon, which is the character 旦, it looks like an egg yolk 蛋. In this way you remember two of them.  

Secondly, always remember characters in a context. Modern Chinese uses word combinations instead of single characters. Remember a word combination is easier than remember a single character. For example, the character 折 can have many meanings and it is hard to remember them all only by studying the character alone. So we remember it in word combinations. 折磨, torture, literally means break and grind. 折本, losing money in business, literally means breaking the capital. 挫折, frustration and setback, literally means obstacles and break. The word combinations make the memorizing easier.

Thirdly, try to understand the origin of the character. In the case of 折, the left part of the character used to be 木 that is a tree, and the right part is 斧 that is an axe. The character originally means to chop a tree with an axe. Later the tree part became a hand yet the basic meaning still remains. If you can understand a character in this way, the in depth knowledge of Chinese will make the learning process more enjoyable. "

******************************************

Китайцы для запоминания придумывают различные приемы-раскладывают на черты или придумывают загадки. Это гораздо полезней. Но для Вас это пока тяжело будет, да? Например:

Есть 3 похожих иероглифа: 戊 戌 戍
空无物 kong1 wu2 wu4=(внутри) нет вещи(wu4)-это 戊 wu4
横需   heng2 xu1= горизонтальная черта нужна(xu1) -это 戌 xu1
树点   shu4 dian3=черта от дерева(дерево произносится как shu4) это 戍 shu4

Или 已巳 ji3 yi3 si4
空口 “己”、半口 “已”,全封 “巳”

*********************************

Еще посмотрите http://trc.ucdavis.edu/msjacob/langtips.htm, в частности:
"Create either a concept map or a table to analyze parts of characters or group similar characters together. The key is to make the clusters meaningful. Some ideas for creating clusters include:
-words that fit into the same pattern
-characters sharing the same radical
-characters sharing the same phonetic component (similar pronunciation)
-characters sharing any other component
-words or characters with a shared idea (such as "places," "colors," "activities involved in studying," "polite language," etc.)
Create a top-down hierarchical chart breaking a single character into smaller, meaningful components.
Create a mnemonic device to remember the parts of a character. It could be a picture suggested by the character's strokes (高 looks like a tall man wearing a hat, standing above the crowd), or a story connecting the components (鐵 iron is a metal, the earth-mouth king (king of the mine) used to make spears).

Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: maxmihalych от 18 Декабря 2005 02:16:30
Тут тоже кое-что есть: http://www.kitairu.net/funnychinese.html
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Пурпурный ниндзя от 18 Декабря 2005 17:24:12
эх, товарищи, всё это конечно прекрасно и замечательно....мнемоника... но вот только это скорее для школы или когда маленькие объёмы. а для больших объёмов - обалдеешь столько всего дополнительного к иероглифам заучивать. да и общих схем тут врядли много есть. я в своё время тоже заучивал некоторые слова со стишками типа "солнце над горизонтом", но только самые для меня труднозапоминаемые, а не все. так что думаю это как у кого сложится, а рекоммендовать эту методику как нечто серьёзное для заучивания иероглифов было бы некорректно. :P
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 18 Декабря 2005 19:10:25
suvolod, насчет 长 и 子...
Не придумывайте сказок насчет 长.  长 -это Великая китайская стена(万里长城), это Янцзы(长江)
Так что запоминайте сразу в составе слова 万里长城 wànlǐchángchéng-стена длиной в 10.000 ли.
Тут сразу 3! ключа.

А слова 鱼子(икра) или 王子 (принц) - для запоминания 子 zi3, тк в этих словах иероглиф сохраняет свой этимологический тон. Будете покупать икру к новому году-напишите прямо на банке :D


Относительно ракушки bei - лучше уж запомнить ее произношение по созвучию с англ. словом "bay"-бухта, залив. Там их и можно отыскать  :) Одними из первых денежек у древних были ракушки-вот эти самые 贝, поэтому знак входит в состав большого кол-ва иероглифов, обозначающих цену, стоимость, куплю-продажу...Может, знаете виртуальный аукцион e-bay? Можно с помощью него запомнить.

 
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 18 Декабря 2005 19:43:13
Интересно! :)
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: yantao от 19 Декабря 2005 05:52:55
...Может, кто-то занимался такими же изысканиями, как я, и может выложить свои варианты мнемокодов? Интересует хотя-бы кодирование первых 214 ключей.
И, кроме этого, я так и не смог сообразить, как можно закодировать тональность слова - пока запоминаю ее независимо. Если у кого-нибудь есть свои варианты, наработки в области китайских запоминания слов через мнемонику, пожалуйста, поделитесь...

Вряд ли стоит заучивать ключи - лучше заучите все иероглифы, которые даются в учебнике (вряд ли их более 500). Попробуйте придумывать визуальные образы, как, рекомендуется, например, для японского языка в Kanji Pict-o-graphix: Over 1,000 Japanese Kanji and Kana Mnemonics:
http://www.papernapkin.com/book_pages/japan.html

Вот как раз на обложке книги приводится самоочевидный пример, как запомнить иероглиф STOP (zhi3):

Зачем полицейский (большая фигурка справа) вытягивает руку вправо (горизонтально)? ... Чтобы остановить движение ... и позволить школьнику за его спиной (маленькая фигурка слева) перейти дорогу... Одновременно с образами черт запоминаем и порядок их написания: сначала большая вертикальная черта справа-в-центре (полицейский), от неё - горизонтальная черточка направо же (вытянутая рука), затем малая вертикальная черта слева (школьник), а завершает иероглиф нижняя горизонтальная черта - символ дорожного полотна.

И, конечно, поставьте себе цель - десяток иероглифов в день, и все пойдет! Напишите нам в форум, что у Вас получилось.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 19 Декабря 2005 19:56:04
это скорее для школы или когда маленькие объёмы. а для больших объёмов - обалдеешь столько всего дополнительного к иероглифам заучивать

Ну мы в общем-то и говорим об этом. Что дальше мнемоников "уж замуж невтерпёж" или "цыган на цыпочках...тыры-пыры...цыц!" лучше не дрыгаться. Просто те, кто в начале пути изучения языка, упрямятся и все равно не послушают. Запоминание происходит буквально от черты до иероглифа; потом-обалдев от числа омонимов, понимают, что надо запоминать слова, в которых участвует иероглиф; потом становится понятно, что вообще-то немалую роль играет контекст. Более продвинутым всё это ясно с высоты раскладывания этак...несколькотысячного пасьянса из иероглифов. И то, кстати, когда попадается какой-нить знак, в составе которого привычный фонетик вдруг дарит иероглифу непривычное звучание, чувствуешь, как скрипят мозги. На то и у китайцев существуют списки типа 容易读错的字.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 19 Декабря 2005 20:03:04
АNNUTKA, у Вас тут вроде раньше другое сообщение висело... Я сначала подумала, что это китаянка написала. Скажите, сколько Вы лет в Китае и планируете ли как-то поддерживать русский? Или Вам всё равно?
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 19 Декабря 2005 21:49:25
Что значит все равно >:(??В Китае я не живу а работаю и в общей сложности ну около года ::).Китай-это просто одно из мест работы,и китайский я честно скажу не очень знаю,мало времени на его изучение.А русский только по интернету практикую.Ну и если получается,то по телефону с друзьями общаюсь.А что вы предлагаете? ???
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 19 Декабря 2005 21:55:42
АNNUTKA, у Вас тут вроде раньше другое сообщение висело... Я сначала подумала, что это китаянка написала. Скажите, сколько Вы лет в Китае и планируете ли как-то поддерживать русский? Или Вам всё равно?
А вы сколько в Китае живете?
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 19 Декабря 2005 23:38:17
АNNUTKA, я не в Китае. Просто интересно как быстро улетучивается письменный русский в иноязычной среде. И как быстро повышается уровень иностранного, соответственно - при активном общении. Я ничего не предлагаю. Сама я читала классику, когда поняла, что не чувствую, где надо писать [и], а где [е] в простейших словах, и проходила тесты на грамота.ру, если Вам интересно.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 20 Декабря 2005 00:08:54
АNNUTKA, я не в Китае. Просто интересно как быстро улетучивается письменный русский в иноязычной среде. И как быстро повышается уровень иностранного, соответственно - при активном общении. Я ничего не предлагаю. Сама я читала классику, когда поняла, что не чувствую, где надо писать [и], а где [е] в простейших словах, и проходила тесты на грамота.ру, если Вам интересно.
Тесты это все конечно хорошо :)!Но у меня нету времени на такие тесты,да действительно,русский я запустила,не могу сказать что я к этому нормально отношусь.Но что делать,я русский практически нигде не употребляю,ну в инете(например сейчас),а литературу предпочитаю иностранную :-\.Надо наверное себя переломить и все таки заняться еще и русским! :-\
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: kompot от 22 Декабря 2005 14:09:12

[/quote]Тесты это все конечно хорошо :)!Но у меня нету времени на такие тесты,да действительно,русский я запустила,не могу сказать что я к этому нормально отношусь.Но что делать,я русский практически нигде не употребляю,ну в инете(например сейчас),а литературу предпочитаю иностранную :-\.Надо наверное себя переломить и все таки заняться еще и русским! :-\
[/quote]

A  kak  tak   poluchilos  chto  russkij  znaesh,  no  ne   polzujeshsia,  ili  ty  ne  v  Rossii   v  poslednee   vremia  zhila?
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Sinoeducator от 22 Декабря 2005 14:52:03
При изучении японского это и вправду очень распространено. Даже как-то слишком  :o

А в целом - поддержу Dirk Digglera: кодировать каким-либо образом сами "коды", то бишь ключи, вряд ли имеет смысл. Их можно одолеть зубрежкой, подкрепленной прописыванием и некоторым образным осмысливанием, но не более того. С похожестью и возможной путаницей - бороться уяснением разных чтений.

В вот уж когда ключи в большинстве своем освоены .... — тут то и придет пора вволю насладиться конструированием! Причем это будет очень "по-китайски" и совпадать с тем, КАК мыслят и сами носители языка. А значит очень и очень облегчит дальнейшее изучение, если поедете с этой целью в Китай.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 23 Декабря 2005 02:39:36

Тесты это все конечно хорошо :)!Но у меня нету времени на такие тесты,да действительно,русский я запустила,не могу сказать что я к этому нормально отношусь.Но что делать,я русский практически нигде не употребляю,ну в инете(например сейчас),а литературу предпочитаю иностранную :-\.Надо наверное себя переломить и все таки заняться еще и русским! :-\
[/quote]

A  kak  tak   poluchilos  chto  russkij  znaesh,  no  ne   polzujeshsia,  ili  ty  ne  v  Rossii   v  poslednee   vremia  zhila?
[/quote]Я с 15-16 лет в России не живу,3 года я жила в Мадриде и за з года только раза 3 вылетала в Москву!Потом из-за работы,пришлось вообще менять место жительства каждый месяц!Вот и до Китая добралась,может скоро до Японии доберусь ;D!Хотя вот недавно была в Москве,тоже кстати по работе :-\.Вот так вот мой русский и пропадает! :-\
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Papa HuHu от 23 Декабря 2005 23:34:39
pero tu español va mejorando, ¿verdad?
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: АNNUTKA от 27 Декабря 2005 15:51:08
SI.....Hablando en general....LA lengua Espanela es pura como el oro y sonora como la plata y ademas la lengua Espanola es ductil como el metal y rica como el tesoro....proverbio estudiantes
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: Momo от 28 Декабря 2005 01:43:06
Интересует хотя-бы кодирование первых 214 ключей.
suvolod, если Вы еще не забросили изучение ключей....Сегодня видела книгу "214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями" Мыцик А.П. Издательство: СПб: Каро
Переплет: мягкий; 240 страниц; 2005 г. ISBN: 5-89815-554-6
Книга организована так, что ключи представлены на карточках, которые можно вырезать и тренироваться в запоминании.
Минусы: тонов нет, просто палладица. И мнемокодов нет, но написано, что представлял из себя древний иероглиф. Мы могли только мечтать о таком  :D Я не рекомендую, просто информация к размышлению ;)
Обложка: http://www.dom-knigi.ru/book.asp?Art=184119&CatalogID=7480 (http://www.dom-knigi.ru/book.asp?Art=184119&CatalogID=7480)
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: furyou_gaijin от 14 Января 2006 01:41:52
Для японского есть трехтомник Heisig'a, который добрые люди, кстати, выложили на http://artefact.lib.ru/. Все разложено по полочкам, вся мнемоника продумана. При определенной умственной дисциплине написание двух тысяч знаков можно выучить за пару месяцев...
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: yantao от 14 Января 2006 02:37:58
Для японского есть трехтомник Heisig'a, который добрые люди, кстати, выложили на http://artefact.lib.ru/.

А вы не могли бы дать точную ссылку на страницу, где находится этот трехтомник Heisig'a? Поиск на самом сайте  http://artefact.lib.ru/ эту книгу не находит...
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: furyou_gaijin от 14 Января 2006 03:28:21
А вы не могли бы дать точную ссылку на страницу, где находится этот трехтомник Heisig'a? Поиск на самом сайте  http://artefact.lib.ru/ эту книгу не находит...

http://artefact.lib.ru/languages/japanese/index.html, Remembering the Kanji называется.

Для китайского это в чистом виде не годится, но общие принципы одни и те же...
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: yantao от 14 Января 2006 23:41:17
Теперь получилось, спасибо.

Для китайского это в чистом виде не годится, но общие принципы одни и те же...

Разумеется, это всё так... я уже много всяких книжек посмотрел на эту тему - в основном беру там общую идею, а потом придумываю что-нибудь своё - и это-то и запоминается.
Название: Re: Мнемоника при изучении китайских слов
Отправлено: dmitry83 от 13 Февраля 2006 08:54:13
Вадим Смоленский предагает что-то похожее для японского. У него запоминается смысл всех иероглифов, которые одинаково произносятся. По ссылке есть статья с подробным описанием метода.

http://www.novella.ru/
Название: Re: о запоминании иероглифов и не только.
Отправлено: Wen от 21 Августа 2006 08:24:41
если честно скажу вам свое мнение по секрету. только тот русский сможет выучить китайский язык в настоящем понимании этого слова, кто будет заниматься с китайцами каллиграфией. все остальные пути ведут очень быстро к тупику и языковому застою.

Хорошо сказано.

Полностью согласен.

Убедился в этом на собственном опыте.
Название: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: Ivan M. от 04 Января 2008 10:58:14
Эх, корявое название темы получилось! ;D Ну да ладно!..
Господа-китаисты, проблема заключается в следующем...
Лично у меня "роман" с китайским языком длится на протяжении почти десяти лет (с глубоОокого детства, получается ::)). И вот, впервые, достаточно заметно нахлынул элементарный "ступор" в запоминании новых слов. :( Уже и так их и сяк >:( - не запоминаются и всё! :-\ А если запоминаются то, по прошествии времени, остаётся только "самопонимание" смысла, а адекватно, без уточнений, перевести на русский язык уже сложно.. Хотя вопросов с чтением/произношением обычно не возникает.
Берёшь вечерком романчик Лусюня, читаешь, понимаешь, а пересказать по-русски без оглядки на словарь - сложно.. :-[
В общем, как мне кажется, с подобным вопросом сталкивается большинство людей долго изучающих язык. ПодскAжите, как быть?.. ;)
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: add от 05 Января 2008 10:47:40

Ivan M. , попробуйте занятся спортом, отвлечься на пару дней от иероглифов ;)

человеку для наиболее продуктивного существования необходимы 3 составяющие:
- физическая нагрузка
- умственная нагрузка
- эмоциональная разрядка

Вам чего-то не хватает
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: add от 05 Января 2008 10:49:27

и могу поспорит, не только ханьдзы в голову не лезут....

поэтому, или спорт
или хорошую девушку найти ))
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: Ivan M. от 05 Января 2008 14:01:29
Спасибо за советы! ;D Это всё понятно и в наличии имеется! ;)
Я, вообще-то, достаточно серьёзно спрашивал. Как преодолеть такой "кризис"?.. Кто-нибудЬ сталкивался?.. ::)
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: Zhenechka16 от 05 Января 2008 17:48:30
 сталкивались! :P
особенно, когда переводишь сто раз одно и тоже слово и каждый раз смотришь в словарь, как же это по-русски называется!
 пока не знаю, как решить этот вопрос! думаю нужно время ;D
 кстати я заметила, после месяца в России, стало как-то легче! может правда отдых мозгу! 
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: qleap от 05 Января 2008 19:09:34
Мне кажется, что проблема не в том, что вы не можете запомнить новое слово, а в том, чтобы сопоставить этому слову точный русский перевод, то есть значение слова вы понимаете, как вы сами же написали.

Лично я не знаю китайский настолько хорошо (а точнее — знаю очень плохо), чтобы сталкиваться с такой "проблемой" и знаете, был бы очень рад дойти до такого уровня. Но в других языках таки да - есть ступор в какой-то момент. Не могу сказать, что успешно его преодолел...

На мой взгляд решение состоит в том, чтобы увеличивать активный запас слов... родного языка, то есть практиковаться именно в русском. Может быть письменный перевод в обе стороны, помог бы в этой задаче.
Название: Re: "Предел запоминаемости" новых слов и способы его преодоления.
Отправлено: Zhenechka16 от 05 Января 2008 19:54:17
Мне кажется, что проблема не в том, что вы не можете запомнить новое слово, а в том, чтобы сопоставить этому слову точный русский перевод, то есть значение слова вы понимаете, как вы сами же написали.

Лично я не знаю китайский настолько хорошо (а точнее — знаю очень плохо), чтобы сталкиваться с такой "проблемой" и знаете, был бы очень рад дойти до такого уровня. Но в других языках таки да - есть ступор в какой-то момент. Не могу сказать, что успешно его преодолел...

На мой взгляд решение состоит в том, чтобы увеличивать активный запас слов... родного языка, то есть практиковаться именно в русском. Может быть письменный перевод в обе стороны, помог бы в этой задаче.

  +10 абсолютно согласна! именно столкнувшись с серьезными письменными переводами, я поняла, что надо бы почитать русскую классику, дабы повысить свой родной!
Название: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: SinoConsulting от 06 Декабря 2008 17:06:08
Добрые форумчане, давайте обсудим кто как запоминает иероглифы! Может есть особенные методы запоминания иероглифов (т.е. по ключам и т.д.)!? Please, поделитесь мнениями! 彼此彼此帮助!
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: SinoConsulting от 06 Декабря 2008 17:13:36
安 - спокойный - Женщина под крышей (дома), охраняет домашний очаг, поэтому все спокойно.

иероглиф 男 - "мужчина" состоит из значения 田 - "поле" и 力 - "труд". То есть человек, который трудится в поле, добывает пищу

Смотреть 看 - приложил руку к глазам, чтобы лучше видно было
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: xian от 07 Декабря 2008 16:19:36
Здесь неплохо написано
http://mychinese.narod.ru/remember.html
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 08 Декабря 2008 21:38:43
Не знаю, чем больше их учишь тем они легче запоминаются,я вот пишу их каждый день.Предложения всякие придумываю.В текстах ищу знакомые 汉字 подчеркиваю вспоминаю в каком тоне и как они читаются, бывает даже целые предложения понимаю ;D Просто тока 3 месяц пошел как язык учу. :-[
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Mr-chen от 09 Декабря 2008 13:07:50
Есть очень оригинальная методика на сайте Мао. Ссылку не помню, но наверняка многие знают....
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Ahov от 09 Декабря 2008 19:52:17
Я учил по книгам Ильи Франка www.franklang.ru 
Просто заучивать-записывать абстрактные иероглифы, на мой взгляд -  нереально тяжело.
А вот читая связный текст - в голове  быстро формируется "лексический минимум" из самых распространенных иероглифов, который в дальнейшем расширяется. Книга Франка хороша тем, что дается толковый подстрочный перевод - нет необходимости все время лазить в словарь - чтение ускоряется - частота иероглифов в единицу времени увеличивается - самые частые иероглифы быстро запоминаются.
Грамматику можно подучить потом, по мере накопления лексического минимума.
Ну и переходить к чтению обычных китайских книг. Главное, чтобы был минимальный интерес к содержанию и простой язык.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: mashunya171267 от 09 Декабря 2008 20:40:02
安 - спокойный - Женщина под крышей (дома), охраняет домашний очаг, поэтому все спокойно.

иероглиф 男 - "мужчина" состоит из значения 田 - "поле" и 力 - "труд". То есть человек, который трудится в поле, добывает пищу

Смотреть 看 - приложил руку к глазам, чтобы лучше видно было

Думаю, что это и есть самый правильный способ заучивания иероглифов - как пиктограмм. Банальность, но пусть будет: овладевая языком, присваиваем картину мира, свойственную его носителям, то есть учимся мыслить на языке. Китайцы именно так и мыслят - картинками. вот пример. Искали как-то с китайцем одно место, название он сказал так: весна, цветы, луна, любоваться. Я радостно даю "перевод" на руский - "любование цветами весной при луне". А он говорит: "тогда много смыслов теряется".   ??? Вот именно тех, что нарисованы.
А я, к сожалению, не китаист, хотя что-то и пытаюсь "грызть", ничем поделиться не могу, но тема очень интересна, спасибо , что подняли, потому как хочется как-то осознанно подходить к иероглифике.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: SinoConsulting от 09 Декабря 2008 22:00:44
Есть очень оригинальная методика на сайте Мао. Ссылку не помню, но наверняка многие знают....
мне тут один друг подсказал этот адрес МАО umao.ru
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: KaiCheng от 10 Декабря 2008 19:34:47
Думаю, что это и есть самый правильный способ заучивания иероглифов - как пиктограмм. Банальность, но пусть будет: овладевая языком, присваиваем картину мира, свойственную его носителям, то есть учимся мыслить на языке. Китайцы именно так и мыслят - картинками.

Я бы не согласился с выделенной фразой.  "Учимся мыслить образами" - так верно. Получается, что для этого учить язык (в данном случае китайский) вовсе не нужно. Учись мыслить и писать картинками- иероглифами. А разговаривать можешь продолжать на своем русском, английском, хинди и мумба-юмба....

 Позволю себе длинную цитату из "АкваМар"а":
Китайский ЯЗЫК – это одна из древнейших ПИСЬМЕННОСТЕЙ, живая и сохранившаяся до наших дней почти в первозданном виде. Все эти такие непонятные для нас иероглифы для всех КИТАЙЦЕВ означают одно и то же. ЗВУЧАТ по-разному, а ЗНАЧАТ одно и то же.
Представьте себе, что встретились древние бритт, германец и русич и решили поболтать. Языки у них, разумеется, разные, вот и принялись они веточкой на земле закорючки всякие рисовать. И нарисовал один из них кружочек, а из него лучики торчат по кругу. При этом один тычет на этот кружочек пальцем и говорит тхе Сун, другой - дие Сохне, а третий – Солнце. Но понимают все друг друга при этом прекрасно – о чём, собственно, идёт речь. Потому что у каждого из них в немытой башке одна и та же ассоциативная картинка – большое, доброе, несущее тепло и жизнь.
.... Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите. Поэтому и носят китайцы с собой ручки, чтобы, если уж совсем непонятен язык собеседника-соотечественника, можно было нарисовать свои мысли – написать иероглифы, которые всеми без исключения китайцами понимаются одинаково.

Господа и милые Дамы китаисты!  Объясните темному!

Почему вместо солнышка не может быть соответствующий иер? Если русич, германец и бритт выучат 1000 (5000) иеров, то они смогут ПЕРЕПИСЫВАТЬСЯ. Легко!
Хотя будут ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ на своих языках.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: genna от 10 Декабря 2008 19:47:12
методик много, но ни одна из них не универсальна, оно все сугубо индивидуальны, я считаю.
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: 党的领导 от 10 Декабря 2008 19:49:20
методик много, но ни одна из них не универсальна, оно все сугубо индивидуальны, я считаю.
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...

Ну это как раз и есть большая разница,помнить его внешний вид и уметь передать его на бумагу.........конечно же сложнее...хм... 8-) 8-)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: mordapauka от 10 Декабря 2008 21:06:29
Если русич, германец и бритт выучат 1000 (5000) иеров, то они смогут ПЕРЕПИСЫВАТЬСЯ. Легко!
Не придется ли им только вначале придумать и выучить некую общую грамматику?
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Ahov от 11 Декабря 2008 16:55:18
Не придется ли им только вначале придумать и выучить некую общую грамматику?
... и лексику. За исключением ну самых базовых понятий.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 12 Декабря 2008 05:45:55
Цитировать
а начинаю писать от руки - впадаю в ступор ...
А ведь иногда еще слегка отличаются...Письменные от печатных
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: KaiCheng от 12 Декабря 2008 17:37:32
... и лексику. За исключением ну самых базовых понятий.

Лексика-то тут причем?
Как раз эти самые 1000 (5000) специально отобранных иеров и будут составлять лексику "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций". (Какая классная тема для диссертации! Был бы лингвистом - тут же сел бы за написание докторской.)

Насчет грамматики снова цитата из Аква"Мара: "в традиционном китайском письме нет знаков препинания, нет даже пробелов - разделения на слова, всё это появилось уже в двадцатом веке. Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите."
Какое-то установление правил, видимо, необходимо: порядок слов в предложении. Отрицание, вопрос... Что еще? 
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: KaiCheng от 12 Декабря 2008 17:47:01
Однажды мы уже учиняли дискуссию в эту степь, так сказать.

Господа китаисты никак не могут отвлечься от китайского языка. Все тезисы сводятся к тому, что "так китайский выучить нельзя..." Не про китайский язык речь, а про "комиксы доведенные до совершенства за 4 тысячи лет эволюции".

Я тут завернул красного словца  про "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций".

Скажем проще: этакий спец-наборчик для написания СМСок. 1000 иеров + 1000 смайликов зашитых в мобилу = через год люди вовсе не будут разговаривать по телефону, только СМСки слать. Причем с глубоким смыслом и переполненные эмоциями.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: amk от 13 Декабря 2008 01:11:37
Leibniz, a German philosopher from the Age of Enlightenment even saw in Chinese a possible universal writing system. - цитата из книжки Joel Bellassen, Zhang PengPeng. A Key to Chinese Speech and Writing. Sinolingua, Beijing 1977

Во как! Оказывается еще геноссе Лейбниц это же самое предлагал.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Ahov от 14 Декабря 2008 04:19:12
Лексика-то тут причем?
Как раз эти самые 1000 (5000) специально отобранных иеров и будут составлять лексику "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций". (Какая классная тема для диссертации! Был бы лингвистом - тут же сел бы за написание докторской.)

Насчет грамматики снова цитата из Аква"Мара: "в традиционном китайском письме нет знаков препинания, нет даже пробелов - разделения на слова, всё это появилось уже в двадцатом веке. Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите."
Какое-то установление правил, видимо, необходимо: порядок слов в предложении. Отрицание, вопрос... Что еще?
С одноиероглифными словами типа 火 水 雨 鱼 狼  - проблем не будет. 
Перейдем к двуиероглифным.
Переведите на русский по иероглифам
火车 汽车 电视  - напрягая фантазию, можно догадаться
学生 东西 照相 - а тут и гадать бесполезно
Ну и так далее. И это еще не учитывая многозначности.
Так что учить придется ВСЕ китайские слова, а не 1000-5000 иероглифов.

Теперь про грамматику. Аква Мар выразился эмоционально, но грамматика в китайском безусловно есть (отсутствие/наличие  пробелов и знаков препинания не самая острая проблема в грамматике).
Грамматике простая, но там есть весь "джентльменский набор" - вопрос, порядок слов, отрицание, пассивный залог, времена глаголов, а также  некоторые абсолютно чуждые русскому и английскому языку вещи. И перевести грамматику - поиероглифно - на другой язык невозможно.
Так что учить придется и целые грамматические конструкции.

Таким образом, получаем, что 1000 (5000) иероглифов не хватает - надо учить весь язык целиком.

А использовать  иероглифы - вне китайского языка - для международного общения можно, на мой взгляд, только так:

1. Крайне ограниченное число иероглифов в принципе можно использовать для маркирования типа "М - Ж", "огнеопасно", "вода", "вход-выход" ну и так далее.   Правда, это можно делать и картинками - еще проще.

2. Создать искусственный язык на базе китайский иероглифов. Получится такой нереально усложненный вариант эсперанто. Китайцы его понимать не будут (хотя им этот язык будет проще осваивать), примерно также, как и романоязычные европейцы не понимают эсперанто.
Будет ли у некитайцев желание изучать это "китайское эсперанто" ? Что-то сомневаюсь. Настоящее эсперанто тому пример. Не прижилось как-то.
PS
А геноссе Лейбниц знал китайский?  :)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: xian от 16 Декабря 2008 09:44:50
Прежде всего, нужно хорошенько выучить таблицу ключей, с их вариантами написания. Помню к учебнику Кондрашевского прилагалось пособие, формата А4 по иероглифике, там не всё, конечно, но неплохо для начала :)
Думаю проще запоминать иероглифы придумывая сказочки на основе ключей из которых иероглифы состоят. Сказочки иногда получаются бредовые и понятные только вам, но это работает!!!
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: amk от 17 Декабря 2008 04:03:23
Думаю проще запоминать иероглифы придумывая сказочки на основе ключей из которых иероглифы состоят. Сказочки иногда получаются бредовые и понятные только вам, но это работает!!!
Если с фантазией для сочинения сказочек есть проблемы, а с английским языком нет, то можно попробовать книгу:
Learning Chinese Characters by Alison Matthews, Laurence Matthews. Tuttle Publishing 2007
Там для каждого из 800 иероглифов (HSK Level A) сочинена маленькая история, довольно часто и с картинкой. Самое удивительное, что эта мнемоническая история не только подсказывает внешний вид и значение иероглифа, но и его произношение с правильным тоном.
Купить можно, например, в amazon.com. Правда получается довольно накладно. Они в Россию доставляют теперь только через UPS - быстро, надежно, но дорого.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Dirk Diggler от 17 Декабря 2008 11:13:50
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...
Ну и не морочьте голову. Мое глубокое имхо - это надо лишь на первых порах. Писать от руки вам придется довольно редко. 8-)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: genna от 17 Декабря 2008 16:11:08
Ну и не морочьте голову. Мое глубокое имхо - это надо лишь на первых порах. Писать от руки вам придется довольно редко. 8-)
я на работе вообще от руки не пишу, вот только преподавать начала и пришлось вспомнить забытое старое ::) Тем не менее, я не согласна! Что ж это за специалист который от руки писать не умеет....
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 03 Января 2009 19:26:43
Цитировать
Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Позволю себе заметить, что тут нужно помнить, что есть 漢字а есть 汉字.
Сначала трэба спросить "ЧТО легче учить - полные или сокращенные иероглифы?"  ;)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 03 Января 2009 19:57:46
漢字 - необязательно, если Вы не на "камчатке" и если Вы не ученый, копающийся в источниках.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: cicero от 03 Января 2009 20:28:54
漢字 - необязательно, если Вы не на "камчатке" и если Вы не ученый, копающийся в источниках.
Не  согласен. Заметил, что даже в КНР для внутреннего употребления применяют упрощённые, а для заграницы традиционные. Так что никуда от них не спрячешься.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 03 Января 2009 21:12:10
Цитировать
...в КНР для внутреннего употребления применяют упрощённые, а для заграницы традиционные.
Вот назвали их "сложные и упрощенные иероглифы", а ведь это всё равно, что поставить рядом здорового человека и инвалида без ручек и ножек, и сказать "Здоровый сложнее" потому что у него все на месте, все части тела.
Вот и вся правда - упрощённые иероглифы 汉字 это просто калечные 漢字, у которых каждое увечье уникальное, и поэтому их написание нужно просто зазубривать, карябая их в тетрадке по тыще раз. ???
На самом деле сложнее учить "упрощённые", потому что это не система, а хаос, в которой нет ни последовательности, ни смысла... :( В то время как старые - или скорее НОРМАЛЬНЫЕ иероглифы - это веками проверенная стройная последовательная система, в которую нужно просто врубиться, а дальше и зубрить не нужно.  8-)
Думаю сначала нужно понять, что легче учить 漢字,  а потом можно разговаривать о том, КАК их легче учить.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 03 Января 2009 22:23:33
 ;D
А сами "виновники торжества" еще с начала прошлого века неоднократно проводили реформы, чтобы эту самую "веками проверенную стройную последовательную систему" упростить.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 03 Января 2009 23:42:02
;D
А сами "виновники торжества" еще с начала прошлого века неоднократно проводили реформы, чтобы эту самую "веками проверенную стройную последовательную систему" упростить.
не упростить, а сделать ее более user-friendly.  А именно, они придумали азбуку (чжуинь), чтобы к каждому иероглифу добавлять чтение, чтобы детям и безграмотным взрослым легче было иероглифы запоминать. Это делали гоминьдановцы, но они потеряли власть на континенте, а новое правление не придумало ничего лучшего, чем изуродовать орфографию и испортить УСТОЯВШУЮСЯ СТРОЙНУЮ СИСТЕМУ.
. . .
Чтобы запомнить иероглиф, я сначала пытаюсь понять его.
Логично ведь: запомнить легче то, что понимаешь, а не наоборот.
Понять иероглиф мне помогает словарь с zhongwen.com который я имею в бумажном варианте. Можно, конечно использовать и любой другой, который объясняет состав иероглифов: где фонетик, где радикал, и вообще какая у него этимология.
 ::)Полные иероглифы расскажут о себе целые истории, и укажут на своих родственников – иероглифы с такими же графемами, «однокоренные» иероглифы. Упрощенные же – это бесплодные мутанты, у которых нет ни прошлого, ни будущего.  8-)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 03 Января 2009 23:52:21
 ;D Учите пиктограммы. Их еще легче запомнить.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 03 Января 2009 23:58:44
;D Учите пиктограммы. Их еще легче запомнить.
вы имеете в виду пиктограммы как разряд иероглифов, типа 人,女,工?Но ведь с них то все и начинается. Это же они - ключи/радикалы.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 04 Января 2009 00:16:20
Я имею в виду пиктограммы как прародителей Вашей "УСТОЯВШЕЙСЯ СТРОЙНОЙ СИСТЕМЫ".
人,女,工 - это не пиктограммы.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Бадарчин от 04 Января 2009 00:19:58
Будет ли у некитайцев желание изучать это "китайское эсперанто" ? Что-то сомневаюсь. Настоящее эсперанто тому пример. Не прижилось как-то.

пшепрашам за оффтоп, но одни из самых яростных эсперантистов в мире -это именно китайцы
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 04 Января 2009 19:25:38
Я имею в виду пиктограммы как прародителей Вашей "УСТОЯВШЕЙСЯ СТРОЙНОЙ СИСТЕМЫ".
人,女,工 - это не пиктограммы.
А что же это, если не пиктограммы? Как раз пиктограммы и есть. Правда вид немного изменился после перехода на кисть, но всё равно видно, что это "пиктуры"-картинки.
Или вы не разбираетесь в типах иероглифах - пиктограммы, идеограммы, фоноидеограммы ...?
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 04 Января 2009 19:54:30
Не разбираюсь в иероглифах. Вчера родился. А когда родился, пиктограммы вымерли.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 01:00:39
Цитировать
...пиктограммы вымерли.
Не вымерли, живы и здоровы. 人, 萬, 大,女,牛,короче все радикалы. Пиктограммы – один из 6 основных видов иероглифов.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Neskashy от 05 Января 2009 01:58:14
Не вымерли, живы и здоровы. 人, 萬, 大,女,牛,короче все радикалы. Пиктограммы – один из 6 основных видов иероглифов.
Вы цифрой не ошиблись случайно? Если нет назовите пожалуйста все 6 видов, я знаю только 3.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 02:26:15
пожалста:
1) пиктограмма, 木
2) идеограмма, типа 一
№1 и №2 называются 文, сочетаясь они образуют:
3) логический эээ... по англ. logical aggregate когда из нескольких разных иероглифовполучается новый, типа 休 (人+木)
4) фонетический комплекс: смысл + звучание - 中+心=忠
1,2,3,4  , когда их значения изменяются, образуют - 5 и 6
5) associative transformation (ассоциативный трансформер ;D, или трансформант) , когда значение иероглифа переносится на родственное понятие.
6) заимствование, т.е. иероглиф, значение которого не связано с его составом, напр. разговорное слово, у которого нет сбственного иероглифа, но которое произносится как этот иероглиф.
...
Neskashy, а вы почему ето ещще не спите? у вас сейчас наверно Ваабще 4 часа ночи?
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: nineseas от 05 Января 2009 02:37:39
Как же некрасиво смотрится "человек" рядом с "деревом". Или Вы упростили? ;D
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: NasferatY от 05 Января 2009 02:49:02
добрый вечер))читаю все шас и просто офигиваю..почему нас этому не учили в универе?(= почему мы сами должны были допедривать что есть что и откуда взялось((ужас...
berbec  читаю ваши посты и с уважением к вам,тихо завидую=))а есть ли кто из русских китаистов кто в своих трудах и книгах описал все что вы сейчас говорите( моно и сцылочку дать)? ..решила заняться постяжением "правильной методики изучения иероглифов и полных иероглифов=)буду признательна вам
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Neskashy от 05 Января 2009 03:22:05
2) идеограмма, типа 一
№1 и №2 называются 文, сочетаясь они образуют:
3) логический эээ... по англ. logical aggregate когда из нескольких разных иероглифовполучается новый, типа 休 (人+木)
Разве это не одно и тоже? Точнее идеограмма — это и есть logical aggregate
Цитировать
Neskashy, а вы почему ето ещще не спите? у вас сейчас наверно Ваабще 4 часа ночи?
Да вот засиделся что-то  :)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 13:49:40
ну, мне кажется, что идеограмма это когда идею передаёт односоставной иероглиф (一,三,五,十) , а логический агрегат ... это когда иероглиф многосоставной (休,忠,и прочее.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 14:01:07
добрый вечер))читаю все шас и просто офигиваю..почему нас этому не учили в универе?(= почему мы сами должны были допедривать что есть что и откуда взялось((ужас...
berbec  читаю ваши посты и с уважением к вам,тихо завидую=))а есть ли кто из русских китаистов кто в своих трудах и книгах описал все что вы сейчас говорите( моно и сцылочку дать)? ..решила заняться постяжением "правильной методики изучения иероглифов и полных иероглифов=)буду признательна вам
:)
ссылку могу дать только на zhongwen.com.
Из русских этимологию объясняет еще Кондрашевский.
А вообще тут ничего монументального нет. Просто видя, как русские дети учат орфографические правила русского языка, и как для американских школьников устраивают Spelling Bees (конкурсы по орфографии), видишь, что в китайском языке явно отсутствует что-то подобное.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Dirk Diggler от 05 Января 2009 16:25:13
добрый вечер))читаю все шас и просто офигиваю..почему нас этому не учили в универе?(= почему мы сами должны были допедривать что есть что и откуда взялось((ужас...
berbec  читаю ваши посты и с уважением к вам,тихо завидую=))а есть ли кто из русских китаистов кто в своих трудах и книгах описал все что вы сейчас говорите( моно и сцылочку дать)? ..решила заняться постяжением "правильной методики изучения иероглифов и полных иероглифов=)буду признательна вам
Либо ваши преподаватели пользовались западной макулатурой типа "300 фраз на каждый день"(во что я верю с трудом), либо Вы просто двоечница. Базовые сведения об иероглифах даются даже в уч. Т.П. Задоенко. Не говоря уже о выпущенных в недавнее время пособиях. А также основательных трудах Карслгрена и, емнип, Вигера(надеюсь, они так пишутся).
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: NasferatY от 05 Января 2009 16:38:20
Либо ваши преподаватели пользовались западной макулатурой типа "300 фраз на каждый день"(во что я верю с трудом), либо Вы просто двоечница. Базовые сведения об иероглифах даются даже в уч. Т.П. Задоенко. Не говоря уже о выпущенных в недавнее время пособиях. А также основательных трудах Карслгрена и, емнип, Вигера(надеюсь, они так пишутся).
ну мб в россии и там где преподают теорию  лучше чем практику(в родных странах)мб и так)а я учусь в пекинском университете..и тут ..как бы сказать с теорией не ахти..но практика в много раз лучше чем в родной стране)так вот и спрашиваю..скорее всего так и есть что китайцы думают что лаоваи прие3жают учится с какой то базой..а вот я с нуля((так что...вот так..за два года помну только раза два чтобы учитель ..расказал про какой либо иероглиф историю его происхождения...а про ключи и прочее даже не упоминалось...даже не учили  пользоваться словарями Оо((благо у меня была личная учительница после уроков она то мне все и помогла...
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 20:00:16
Мне кажется, китайцы (по крайней мере в КНР) относятся к иероглифике как к тёще: терпят её, и учат иероглифы из под палки необходимости.
А жаль...
По теме!
Вот как я сам стараюсь запоминать иероглифы. (см. картинку ниже)
1. Составные части (графемы) - "首 и 辵.
2. Произношение и значения составных частей - shou "голова" и chuo "движение".
3. Произношение и значение всего знака - "дао".
4. Этимология знака - "движение вперёд".
Внизу также - шрифт HanWangKaiMediumChuIn, который содержит в себе азбуку чжуинь, которая служит как кана в японском. Мне лично очень нравится. Очень удобно. Любой текст переводишь в этот шрифт, и уже можно не искать знак в словаре по ключам, а сразу по алфавиту.
Чжуинь форевер! Учите чжуинь! О его достоинствах можете почитать у Сат Абхавы в теме "Полезно ли было упрощение".
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Belousov_Mikhail от 05 Января 2009 20:30:31
Мне кажется, китайцы (по крайней мере в КНР) относятся к иероглифике как к тёще: терпят её, и учат иероглифы из под палки необходимости.
А жаль...
По теме!
Вот как я сам стараюсь запоминать иероглифы.
1. Составные части (графемы)
2. Произношение и значения составных частей.
3. Произношение и значение всего знака
4. Этимология знака
Внизу также - шрифт HanWangKaiMediumChuIn, который содержит в себе азбуку чжуинь, которая служит как кана в японском. Мне лично очень нравится. Очень удобно. Любой текст переводишь в этот шрифт, и уже можно не искать знак в словаре по ключам, а сразу по алфавиту.
Чжуинь форевер! Учите чжуинь! О его достоинствах можете почитать у Сат Абхавы в теме "Полезно ли было упрощение".

Насчет отношения китайцев к иероглифике - звучит странно и необоснованно. Если бы это повсеместно было именно так, тогда иероглифика точно не стала бы одним из важнейших достояний национальной культуры.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 23:19:12
Насчет отношения китайцев к иероглифике - звучит странно и необоснованно. Если бы это повсеместно было именно так, тогда иероглифика точно не стала бы одним из важнейших достояний национальной культуры.
Ну, я имел в виду современных китайцев в КНР.
Иероглифика конечно же достояние, но мне кажется, в КНР ей не очень-то дорожат. На пиньин хотят совсем перейти... :-\
Надеюсь, я не прав...
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: SANDRA-CHINA от 05 Января 2009 23:20:49
Вот как я сам стараюсь запоминать иероглифы. (см. картинку ниже)
1. Составные части (графемы) - "首 и 辵.
2. Произношение и значения составных частей - shou "голова" и chuo "движение".
3. Произношение и значение всего знака - "дао".
4. Этимология знака - "движение вперёд".
Berbec, не подскажите ли Вы источник, в котором есть аналогичные примеры, что и приведенный Вами фрагмент. Существует ли электронный вариант или книга, которую можно приобрести в Китае?
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 23:37:45
Источник - 中文字譜 Его можно найти в электронном варианте на zhongwen.com
Мне друг американец привёз с Америки. Считаю, очень классная вещь!
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: SANDRA-CHINA от 05 Января 2009 23:45:32
Благодарю за ответ! :)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 05 Января 2009 23:55:16
 :)
Ещё могу порекомендовать компьютерный словарь wenlin 文林
Там тоже этимология объясняется.
 :)
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: vetochkaka от 09 Января 2009 22:23:54
люююдиии... помогите :'( как проверить количество иероглифов, которые уже запомнились...
только без "тупо" переписывания на бумагу из головы. где-то встречался сайтик со списками наиболее часто употребляемых. теперь не могу его найти!(
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Secret_Shark от 10 Января 2009 00:02:14
Ну, я имел в виду современных китайцев в КНР.
Иероглифика конечно же достояние, но мне кажется, в КНР ей не очень-то дорожат. На пиньин хотят совсем перейти... :-\
Надеюсь, я не прав...

Дорожат они знаками. Почитайте здесь, Ланьков хорошо рассказал о истории вопроса и тенденциях. http://polusharie.com/index.php/topic,117559.msg781565/topicseen.html#new
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 10 Января 2009 21:11:10
люююдиии... помогите :'( как проверить количество иероглифов, которые уже запомнились...
только без "тупо" переписывания на бумагу из головы. где-то встречался сайтик со списками наиболее часто употребляемых. теперь не могу его найти!(
список частотности есть на zhongwen.com. Только там не текст, а gif, но может поможет.
А еще где-то на полушарии уже был вопрос, поищите "300 самых употребительных".
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: juilia от 10 Января 2009 21:21:17
люююдиии... помогите :'( как проверить количество иероглифов, которые уже запомнились...
только без "тупо" переписывания на бумагу из головы. где-то встречался сайтик со списками наиболее часто употребляемых. теперь не могу его найти!(

Вот несколько ссылок

http://mir2050.narod.ru/chiMIR1100.html

http://www.zein.se/patrick/3000char.html

http://artisanlibrary.com/Wenlin.pdf
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 10 Января 2009 22:06:50
Только вот не пойму, какая польза от информации, сколько знаешь иероглифов?
Я думаю, процесс усвоения иероглифов, он вообще не поддаётся слежению, и контролю. Сколько я ни старался следить сколько я английских слов учу, так и не знаю сколько их у меня....
Вы попробуйте узнать сколько РУССКИХ слов вы знаете. Это ж ведь бессмысленная задача. Мартышкин труд.
Вполне , думаю, достаточно определить свой уровень владения языком - как продвинутый, средний и т.п.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: cicero от 11 Января 2009 19:50:50
"Уровень владения языком" включает в себя количество изученных слов (или иероглифов).
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Dirk Diggler от 11 Января 2009 20:43:00
"Уровень владения языком" включает в себя количество изученных слов (или иероглифов).
Согласен с предыдущим оратором. Знание цифири никак не поможет в освоении. Лучше попробовать типа HSK пройти. Все пользы больше
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 25 Января 2009 03:44:01
Заметил перерыв больше 2 дней очень пагубно сказывается, так что читаю каждый день, пишу иероглифы каждый день, повторяю каждый день.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Шпилька от 25 Января 2009 03:58:00
安 - спокойный - Женщина под крышей (дома), охраняет домашний очаг, поэтому все спокойно.

иероглиф 男 - "мужчина" состоит из значения 田 - "поле" и 力 - "труд". То есть человек, который трудится в поле, добывает пищу

Смотреть 看 - приложил руку к глазам, чтобы лучше видно было
Полностью согласна, я пользовалась именно логикой и очень помогало на первом курсе, когда за день необходимо было выучить 100 новых иероглифов.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 25 Января 2009 05:05:35
Цитировать
когда за день необходимо было выучить 100 новых иероглифов.
мама роди меня обратно :o
Неужели можно за день выучить 100 иероглифов?
Надо будет попробовать :-X
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: Шпилька от 25 Января 2009 05:13:19
Заставляли... :'( преподаватель - китаянка... :'(    Очень грозная была. Главное - стимул и хорошая зрительная память ;). Удачи!
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 25 Января 2009 05:19:09
Со стимулом проблем нет. :-[ Зрительная память, ну чуть похуже, но самое тяжелое для меня это тона. Я сейчас специально беру текст и надписываю над каждым 汉字 тон.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: igoryen от 26 Января 2009 12:18:32
Я сейчас специально беру текст и надписываю над каждым 汉字 тон.
Если на Винду поставить поддержку китайского, то в Ворде, в "Формате", появляется "Поддержка для вост.-азиатских языков" в которой есть "Фонетическое руководство". Выделяешь иероглиф, включаешь ему фонетическое рук-во,  и он тебе ставит пиньин над иероглифом. Очень полезая штука.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: r1ng0 от 26 Января 2009 16:37:23
Действительно. Спасибо.
Название: Re: Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Отправлено: viperuga от 20 Августа 2009 20:00:11
[attach=1]помогите с переводом
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: zam от 01 Апреля 2011 09:53:51
существуют ли ключи к иероглифам в современном написании? месяц учу слова и чувствую уперся уже. 350 слов выучил, но больше не лезут. думаю ключи выучить, но сколько бы ни искал  нахожу частично в старом написании.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Kultegin от 01 Апреля 2011 11:02:57
Например возьмите словарик "新华字典". Там усе есть. Даже их произношение на хуаженьском.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Ernan Kortes от 09 Апреля 2011 09:39:53
Ключ к успеху - не в количестве, а в регулярности. В год реально выучить от 800 до 1000 иероглифов, при условии, что запоминается в день минимум 5. Записывая новый иероглиф, мысленно представьте картинку, что он означает 太阳 - солнце. Рядом можете нарисовать даже солнце.

Утром обязательно стоит "пройтись" по новым иероглифам на свежую голову. Повторяйте (в метро, на работе, в душе) произношение с правильными тонами (в сети полно сайтов с аудио поддержкой - всегда можно проверить, чтобы не сильно отклоняться).

Разумно будет создать документ, где записываются уже запомнившиеся иероглифы. Чтобы не потеряться можно их отсортировать по месяцам.

Также в отдельную колонку можно добавить слова, основанные на одних и тех же иероглифах (здорово поднимает количество новых слов) напр. 石榴 (гранат) 石榴石(драгоценный камень).

Маттео Риччи, согласно легенде, изучил китайский меньше чем за год. Правда, в ту эпоху время текло медленно, зато не было интернета  :)

 
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: fridge от 29 Апреля 2011 13:11:34
2 Ernan Kortes Ну и как успехи? Сколько таким образом вы уже выучили иероглифов?
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Ernan Kortes от 29 Апреля 2011 20:47:17
Первые 1200 иероглифов "взял" за первый год. Эта тетрадка до сих пор где-то валяется. Когда есть база - дальше уже легче. Сейчас уже трудно сказать сколько знаю.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: fridge от 29 Апреля 2011 20:51:02
Впечатляет :)
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Ernan Kortes от 29 Апреля 2011 21:43:40
Вы учите, или только собираетесь приступить?  )
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: fridge от 03 Мая 2011 10:51:38
Пол года учил, теперь живу в Китае ещё не продолжаю учить пока, времени нет. Но я в основном учил разговорный и собираюсь продолжать делать акцент в основном на нём.
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: Opinicus от 03 Мая 2011 14:16:26
Ключ к успеху - не в количестве, а в регулярности. В год реально выучить от 800 до 1000 иероглифов, при условии, что запоминается в день минимум 5. Записывая новый иероглиф, мысленно представьте картинку, что он означает 太阳 - солнце. Рядом можете нарисовать даже солнце.

Также в отдельную колонку можно добавить слова, основанные на одних и тех же иероглифах ...

Ernan Kortes,
Приветствую, я не очень понял: нужно запоминать иероги или целые слова слова ?? 
Название: Re: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]
Отправлено: LY-sh от 04 Мая 2011 14:08:33
Учить то можно и по 5 и по 50 в день, но вот если выученные иероглифы не "падают в глаза", то многие забываются, а повторять 20-ти - 50-ти страничные свитки новых пройденных в таком ритме иероглифов и слов - очень непростое дело, из-за этого теряется ритм изучения новых иерогов, их становится больше и повторять и контролтровать становится все трудне, это по опыту...
Чтение статей, текстов на китайском - самое то, иероглифы постоянно "падают на глаз" и освежаются в памяти. Также хорошо читать тексты вслух - так и произношение тренируется и опять же ханьцзы освежаются. ;)

К себе я строг в этом плане и мне просто знания значения иероглифа не хватает, например, увидев я в тексте такие слова как 沟壑 или 脊髓 я знаю, что они значат, их произношение и тон, но считаю, что я по-настоящему их выучил, если смогу собственной рукой написать  (разумеется не срисовывая и не сразу как посмотрев и закрыв книгу :D), напрмер, китаец мне скажет: 李毅, напиши-как по-китайски слово "ущелье" и тогда, если я действительно выучил это слово, вернее 2 иероглифа, из которых оно состоит, то должен свободно написать их - 沟壑. Но чтобы так поддерживать себя в форме (навык написания выученных цзы) нужно больше усилий чем просто чтение, полезным будет написание сочинений.