о чем я говорю, что фильмы с субтитрами желательно, имхо, смотреть на первых порах. а потом они просто могут стать 마약ом
У вас такое было уже наверное?!
А вообще у каждого своя методика: у кого лучше слуховая память, у кого - зрительная, у кого еще что...
Что касается меня, то я если честно, по большому счету, тугодум - пока не копну глубоко, в мозгу ничего не задерживается.
Некоторые могут запоминать по большому количеству слов в день, а мне надо вначале какие-то связи в мозгу построить.
А еще лучше расписать все.
Вообще кто как.
Благословенный народ - это дети: запоминают на лету и без всякой грамматики. Наверное переводчиков надо готовить с пеленок.
Думаю, что если бы были титры ко всему, что смотришь (разноуровневое, естественно) - было бы намного легче.
Помнится, английский учил: смотрю фильм без титров, и вдруг фраза: ЛЕЦГЕДАУДАИ(Р). - не понимаю! Смотрю титры: LET'S GET OUT OF HERE. Слушаю после просмотра титров - как будто знал это слово сто лет уже - совсем другое дело.