Автор Тема: Образцы контрактов и иных деловых документов  (Прочитано 145373 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Где можно скачать образцы-формы стандартных документов на китайском, типа пригласительного письма, предложения о сотрудничестве, договора о сотрудничестве и т.п.?
Заранее спасибо!
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Koposov

  • Гость
Здравствуйте!
Может вам вот это хоть немного поможет http://www.kitairu.net/businesscorrespondence.html
Стандартное приглашение на китайском выложу там же через несколько дней

Оффлайн ZhengWu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 285
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Наланда
Уже спасибо, немного, но кое-что полезное есть!
Центр Восточной культуры Наланда www.nalanda.ru

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
 :)Попробуйте поискать на www.law-star.com (法律之星) или по поисковику ввести 百万范本网
Ma laoda

Оффлайн vladtu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 1
Ребята у кого есть котракты на китайском и русском языке пришлите оч надо [email protected]

Оффлайн Eguoren

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 122
  • Карма: 2
визитные карточки
« Ответ #7 : 25 Декабря 2005 18:44:02 »
Друзья! Кто-нибудь может мне подсказать, где в Москве можно сделать себе визитные карточки на китайском языке и сколько это стоит. Несмотря на простой вопрос, у своих друзей-китаистов я так ни чего и не узнал. Кроме того, какие требования к визитки предъявляют китайцы. Ну, в общем, подскажите с адресами и сколько это стоит. Благодарю. P.S. Если вопрос не по данному разделу, просьба его перенести. Всем желаю здравия.

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Если нужны образцы контрактов на китайском - можно еще посмотреть  ресурс www.hetong168.com  .

Оффлайн elong

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: визитные карточки
« Ответ #9 : 20 Января 2006 16:15:28 »
Друзья! Кто-нибудь может мне подсказать, где в Москве можно сделать себе визитные карточки на китайском языке и сколько это стоит. Несмотря на простой вопрос, у своих друзей-китаистов я так ни чего и не узнал. Кроме того, какие требования к визитки предъявляют китайцы. Ну, в общем, подскажите с адресами и сколько это стоит. Благодарю. P.S. Если вопрос не по данному разделу, просьба его перенести. Всем желаю здравия.

Добрый день ! Я сам их печатал, в китайских виндах рисовал картинку (Адоб Иллюстратор) печатал иероглифы, дело в том , что перед печатью обычно вся текстовая информация переводится в картинку (на сленге печатников "в кривые"), так что не имеет значения иероглифы печатаются на визитках или кирилица !

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Re: визитные карточки
« Ответ #10 : 20 Января 2006 16:28:11 »
перед печатью обычно вся текстовая информация переводится в картинку (на сленге печатников "в кривые")
Точно. Официально это называется "векторная графика".

Совершенно все равно поэтому, где что печатать - иероглифы здесь или кириллицу в Китае. Главное, перед печатью перевести буквы в "векторную" картинку (Адобом или с помощью CorelDraw)

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Про образцы документов - можно еще так искать:
http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=opera&rls=en&q=%E5%95%86%E5%8A%A1%E5%86%99%E4%BD%9C&btnG=Search

Оффлайн alinaberg

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 62
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Если кому-то интересно, то вот один из образцов документа http://www.tks.ru/_pics/gtd/china_01.jpg

Оффлайн Beijing-2004

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 1
мне нужен образец приглашения. ели у кого есть то пошлите на [email protected]

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
мне нужен образец приглашения. ели у кого есть то пошлите на [email protected]
А глаза у кошечки такие жааалостливые, жааалостливые... ;D ;D ;D
Так вот девушка. Приглашение приглашению рознь.. Для кого необходимо приглашение и кто приглашающая сторона?
Россия, Беларусь, Украина или Китай ??? Прежде всего стороны (Приглашающая - Приглашаемый).
Частное или служебное приглашение.... ???
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Beijing-2004

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 1
нужен образец служебного приглашения на китайском языке. ::) приглашение  иностранца для переговоров (или чего нибудь еще ???)приглашающая сторона Китай.для получения  визы Ф . :)

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Dear Sirs,
    Our new-factory will be commencing production on January 1 and we should like to invite you and your wife to be present at a celebration to mark the occasion.
    As you will appreciate,this is an important milestone for this organization,and is the result of continued demand for our products,both at home and overseas.We are inviting all those individuals and firms that have contributed to our success,and trust that you will pay us the compliments of accepting.
    A luncheon will be arranged at the Xiang Yang Hotel,followed by the opening ceremony and a tour of the factory.In the evening there will be a banquet.Please confirm that you will be able to attend by advising us of you arrival timewe can arrange for you to be met.All arrangements for your stay overnight on the 10th will,of course,be made by us at our expense.
    Yours faithfully,
    中文对照
    敬启者:
    本公司新建工厂预定于元月1日开始投产,特邀请阁下夫妇届时亲临指导。
    新工厂的投产对本公司来说,是一个极重要的里程。这也是海内外对本公司产品持续需求的结果。应邀人员及公司都对本公司的成功作出了很大贡献。相信阁下会赏光的。
    在向阳饭店举行午宴,随后是开幕式和参观工厂,晚间举行酒宴,届时阁下能否参加,敬请来函确认并告知抵达时间,以便为阁下安排会晤。阁下在10日晚上停留一夜的安排费用均由我方支付。
    ×××敬上
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Beijing-2004

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 14
  • Карма: 1
 ;D ;D ;Dбольшое спасибо ::) ::) ::) ;) Mansoor

Оффлайн weika

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: 0
В помощь юристам!

http://www.miripravo.ru/arbitr/arbitr_index_0.htm

Сайт адвокатской конторы с ОБРАЗЦАМИ договоров и подборкой законов по бизнесу в Китае.

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
В помощь юристам!
http://www.miripravo.ru/arbitr/arbitr_index_0.htm
Сайт адвокатской конторы с ОБРАЗЦАМИ договоров и подборкой законов по бизнесу в Китае.
Спасибо WEIKA. :)
Вот есть ещё такая книжка:
独联体国家经贸合同   标准样本大全
班     中国社会科学出版社 1992年
Торговые контракты государств СНГ. Полный сборник стандартных образцов
1992г.
Общественно-научное издательство Китая.
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Оффлайн Harada

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 302
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
    • RICCI DECOR
Составить договор на китайском языке...
« Ответ #20 : 19 Февраля 2006 19:03:58 »
Срочно нужна помощь в составлении договора и оформлении бланков на китайском языке, профессионально. Пишите на мыло или в личку.
Заранее спасибо, Харада.

Оффлайн gekichan

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
  • Skype: gekichan2000
Re: Составить договор на китайском языке...
« Ответ #21 : 20 Февраля 2006 10:39:54 »
出口合同
 
合同号:
签约日期:
签约地点:
卖方: 买方:
地址: 地址:
电话: 电话:
传真: 传真:
电传: 电传:
双方同意按照下列条款由卖方出售、买方购进下列货物:
1.货物名称、规格:
2.数量:
3.单价:
4.总值:
(上述2、3、4条合计)
5.交货条件:
FOB/CFR/CIF:
除非另有规定,“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1990)办理。
6.货物生产标准:
7.包装:
8.唛头:
9.装运期限:
10.装运港口:
11.目的港口:
12.保险:
当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保:
当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额110%投保 险;附加险:
13.支付条款:
13.1信用证(L/C)支付方式
买方应在装运期前/合同生效后 日,在 银行以电传/电信方式开立以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证应在装船完毕后 内在受益人所在地到期。
13.2托收(D/P或D/A)支付
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及 银行向买方转交单证,换取货物。
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期限为 后 ,按即期承兑交单(D/A 日)方式,通过卖方银行及 银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款。
13.3汇付(T/T或M/T)
买方在受到卖方依本合同第14条规定提交的海运的海运单据后七日内,以电汇/信汇方式支付货款。
14.单证:
卖方应向议付银行提交下列单证:
①标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运提单。
②商业发票 份;
③在CIF条件下的保险单/保险凭证 份;
④装箱单一式 份;
⑤品质证明书;
⑥原产地证明书。
15.装运条件:
15.1在FOB条件下,由买方负责按照合同规定的交货日期洽定舱位。卖方应在合同规定的装船期前 日将合同号、货物名称、数量、金额、箱数、总重量、总体积及货物在装运港备妥待运的日期以电传/传真通知买方。买方应在装船期前 日通知卖方船名、预计装船日期、合同号,以便卖方安排装运。如果有必要改变装运船只或者其到达日期,买方或其运输代理应及时通知卖方。如果船只不能在买方通知的船期后 日内到达装运港,买方应承担从第 日起发生的货物仓储保管费用。
15.2在FOB,CFR和CIF条件下,卖方在货物装船完毕后应立即以电传/传真向买方及买方指定的代理人发出装船通知。装船通知应包括合同号、货物名称、数量、毛重、包装尺码、发票金额、提单号码、启航期和预计到达的目的港的日期。如货物系危险品或易燃品,也应注明危规号。
15.3允许/不允许部分装运或转运。
15.4卖方有权在 %数量内溢装或短装。
16.质量/数量不符和索赔条款:
在货物运抵目的港后,一旦发现货物之质量、数量或重量与合同规定的不符,买方可以凭借双方同意的检验组织所出具的检验证书,向卖方索赔。但是,应由保险公司或航运公司负责的损失除外。有关质量不符的索赔应由买方在货物到港后30天内提出;有关数量或重量不符的索赔应在货物到港后15天内提出。卖方应在收到索赔要求后30天回复买方。
17.不可抗力:
卖方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或其他任何在签约时卖方不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但卖方应尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力事件之影响超过120天,双方应协商合同继续履行或终止履行的事宜。
18.仲裁:
因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商仍不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有拘束力。仲裁费应由败诉一方承担,但仲裁委员会另有裁定的除外。在仲裁期间,除仲裁部分之外的其他合同条款应继续执行。
19.特殊条款:
本合同由双方代表签字后生效,一式两份,双方各执一份。
 
卖方:   买方:
授权代表(签字):   授权代表(签字):
поможет?
Разговаривать со мной по-MSN:[email protected]
tel:13911332042

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Скорей всего можно будет и так делать, вывешивать текст контракта на китайском и всё.
合   同
合同号№:
签约时间:                              签约地点:
买方:                                                         
地址:                                                         
电话:                                 传真:
电子邮箱:
 
买方:                                                                 
地址:                                                         
电话:                                 传真:
电子邮箱:

兹经买卖双方同意按照下列条款签订合同:

1、合同对象:经协商买卖双方一致同意在平等互利的基础上,买方购入卖方售出下列商品,商品的品名、规格、数量、担架、金额等详见第          号附件。
2、合同总值:                                               。                     
3、交货条件:                    [DAF\CIF\FOB....]。除非另有规定,以上交货条件依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(2000版本)办理。 以上货物数量允许卖方有权        %溢短装。
4、原产地国别:   
5、包装:             
6、装运期:         
7、装运口岸和目的地:
8、收货人:               
9、保险:                   
10、支付条款:本合同采用                                         方式结算。
11、罚则:除由本合同第13条原因之外,如超过本合同规定期限延误或无法交货、逾期或未能付款,违约方须向另一方支付罚金。每日罚金按延误或无法交货、逾期或未能付款金额的        %计算。但罚金总额不得超过违约金额的        %。
12、索赔:自货物到达目的地起        天内,如发现货物质量、规格、数量、重量与本合同规定不符者,除应由保险公司和承运人承担的责任外,买方可凭                     出具的商检证书,有权要求卖方更换和索赔。
13、不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等)以及任何双方不能预见,并且对某发生后果不能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时, 发生不可抗力方须在事件发生结束之日起         日内将本国有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续合同事宜。
14、仲裁:由本合同产生或同合同有关的一切纠纷,双方应通过友好协商或通过第三者调解(包括政府主管部门的官方调解及民间调解)解决。如不能解决,应提交                           [克拉玛依仲裁委员会新疆贸促会联络处、…………。]按申请仲裁时该机构现行仲裁程序、规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对上方都有约束力。
15、其它:本合同的附件为合同不可分割的组成部分。本合同用中、俄文书就,双方代表签字后生效,一式贰份,两种文本具同等效力。



买方签字:                                  卖方签字:

« Последнее редактирование: 07 Апреля 2006 11:34:14 от Mansoor »
Я не червонец, чтобы нравиться всем...

Новенькая

  • Гость
Добрый день!
Присоединяюсь к вопросу о контрактах. Подскажите, пожалуйста, как правильно составить контракт с китайской компанией? На что обратить особое внимание? Как предостеречь себя от срыва сроков? на каких языках должен быть составлен контракт? Какие документы нужно потребовать от китайских партнёров, чтобы убедиться, что фирме не липовая (ведь нужно делать предоплату)? Пожалуйста, подскажите. На следующей неделе еду на выставку. Котракт будем подписывать в первый раз. Очень не хочется лохануться. Буду рада любым советам. ::)

Оффлайн Mansoor

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2722
  • Карма: 193
  • Пол: Мужской
Добрый день!
Очень не хочется лохануться. Буду рада любым советам. ::)
ЧИТАЙТЕ от первой странички до последней....
Я не червонец, чтобы нравиться всем...