• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ЯПОНСКИЕ ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Started by Elruu, 11 December 2003 03:53:55

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

@me

Quote from: SoulBreeze on 30 April 2006 10:27:21
Quote from: Syny on 30 April 2006 01:08:42
Сейчас количество личных местоимений 5 штук.
わたくし, わたし,わし,あたし,おれ,ぼく - вспомнил 6 :)
Можно и больше... ;)
Ватакуси, Ватаси, Атаси, Васи, Варэ, Боку, Орэ, Ора, Дзибун... Можно назвать еще Тин 朕 (в старых документах - император о себе) И еще есть, только более редкие, старые или диалектные....
Конкретного числа я бы не называл. Ведь в роли местоимений употребляются еще многие другие слова...  Тема занятная  ::) :)

Madani Jutaku

 Девушки часто употребляют УТИ, но это, наверное, только в Кансае.
То, что дети называют себя в 3-м лице (по имени), это само собой.Русские дети говорят точно также (до 3х лет примерно). А в Японии так говорят очень часто девушки, а иногда даже и юноши. Так что, явление довольно распространенное.

Anatoli

Quote from: Madani Jutaku on 30 April 2006 20:31:07
Девушки часто употребляют УТИ, но это, наверное, только в Кансае.
То, что дети называют себя в 3-м лице (по имени), это само собой.Русские дети говорят точно также (до 3х лет примерно). А в Японии так говорят очень часто девушки, а иногда даже и юноши. Так что, явление довольно распространенное.
По-моему, это только в притяжательном значении и не только в Кансае - женщины (чаще) говорят: 家の子供 ути-но кодомо - мой (наш) ребенок, 家の人 ути-но хито - мой муж.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Madani Jutaku

Quote from: Anatoli on 01 May 2006 00:49:53
Quote from: Madani Jutaku on 30 April 2006 20:31:07
Девушки часто употребляют УТИ, но это, наверное, только в Кансае.
То, что дети называют себя в 3-м лице (по имени), это само собой.Русские дети говорят точно также (до 3х лет примерно). А в Японии так говорят очень часто девушки, а иногда даже и юноши. Так что, явление довольно распространенное.
По-моему, это только в притяжательном значении и не только в Кансае - женщины (чаще) говорят: 家の子供 ути-но кодомо - мой (наш) ребенок, 家の人 ути-но хито - мой муж.

Ути-но говорят не только в Кансае. А в Кансае УТИ употребляют именно как женское личное местоимение 1-го лица.

うちは留学は行かなくっていいかなぁ (http://blogcity.jp/page.asp?idx=3740&pidx=83175)
うちも行きたいなー。(http://www.cmo.jp/cgi-bin/k6/bbs/dds.cgi?e=216&t=admin)
それでもうちらは勝ち組です (http://blue.ap.teacup.com/toriaez/342.html)

@me

Quote from: Madani Jutaku on 01 May 2006 07:49:45
Quote from: Anatoli on 01 May 2006 00:49:53
Quote from: Madani Jutaku on 30 April 2006 20:31:07
Девушки часто употребляют УТИ, но это, наверное, только в Кансае.
То, что дети называют себя в 3-м лице (по имени), это само собой.Русские дети говорят точно также (до 3х лет примерно). А в Японии так говорят очень часто девушки, а иногда даже и юноши. Так что, явление довольно распространенное.
По-моему, это только в притяжательном значении и не только в Кансае - женщины (чаще) говорят: 家の子供 ути-но кодомо - мой (наш) ребенок, 家の人 ути-но хито - мой муж.

Ути-но говорят не только в Кансае. А в Кансае УТИ употребляют именно как женское личное местоимение 1-го лица.

うちは留学は行かなくっていいかなぁ (http://blogcity.jp/page.asp?idx=3740&pidx=83175)
うちも行きたいなー。(http://www.cmo.jp/cgi-bin/k6/bbs/dds.cgi?e=216&t=admin)
それでもうちらは勝ち組です (http://blue.ap.teacup.com/toriaez/342.html)
Всё верно. Есть такое местоимение  :)

@me

Quote from: ПРЕВЕД on 29 April 2006 14:32:13
- в японском вообще есть личные/притяжательные местоимения?
Возвращаясь к первому постингу :)

1) Замечено, что японском языке почти нет изначально личных местоимений: Большинство из того, что рассматривается как японские личные местоимения, происходит от существительных и местоимений иного значения. С этим связано и разграничение их дополнительных коннототативных характеристик. Для одного лица может использоваться несколько разных местоимений, различающихся степенью вежливости, официальности, разговорности и т.д.
2) Японские личные местоимения употребляются значительно реже, чем соответствующие русские. Вместо них нередко используются собственно существительные, указывающие на должность, звание, профессию, степень родства, а также собственно личные имена и фамилии (в первую очередь фамилии).
3) Русские притяжательные местоимения на японский обычно переводят личным местоимением с частицей - НО (показателем родительного падежа) .  Я - ватаси, мой - ватаси-но... и т.п. Единственным словом сопоставимым с русским притяжательным местоимением в японском называют слово ВАГА, со значениеми "наш", "свой", "мой": ВАГА КУНИ (наша страна), ВАГА МИТИ (свой путь) и т.д.

Madani Jutaku

Quote from: АH on 01 May 2006 08:42:22
[
1) Замечено, что японском языке почти нет изначально личных местоимений: Большинство из того, что рассматривается как японские личные местоимения, происходит от существительных и местоимений иного значения. С этим связано и разграничение их дополнительных коннототативных характеристик. Для одного лица может использоваться несколько разных местоимений, различающихся степенью вежливости, официальности, разговорности и т.д.


Например, ВАТАСИ (точнее ВАТАКУСИ) происходит от существительного,антонима слова ООЯКЭ (公け), то есть обозначало что-то личное, персональное.Например, ВАТАКУСИДА (личное поле), ВАТАКУСИСУРУ - присваивать.Этим словом также называли называли женщин, служащих при дворе.Использовали это слово также с префиксом вежливости "О" (おわたくし), то есть совершенно точно это было раньше существительным.  Видимо, эти женщины называли себя по званию и так это существительное постепенно "оместоименилось". Первый слог ВА, вероятно, происходит от местоимения ВА (我).

  Вот еще интересное явление:
僕の私の夏休み (http://www.ebc.co.jp/video/)
僕も私も行こうじゃないか!(http://hidebbs.net/bbs/jmp?n=31017037&s=7&m=10)

Van


Syny

Quote from: SoulBreeze on 30 April 2006 10:27:21
Quote from: Syny on 30 April 2006 01:08:42
Сейчас количество личных местоимений 5 штук.
わたくし, わたし,わし,あたし,おれ,ぼく - вспомнил 6 :)

васи эта не па насэнскаму)) васи эта диаректы аднака))

Anatoli

#134
Quote from: Syny on 02 May 2006 22:24:46
Quote from: SoulBreeze on 30 April 2006 10:27:21
Quote from: Syny on 30 April 2006 01:08:42
Сейчас количество личных местоимений 5 штук.
わたくし, わたし,わし,あたし,おれ,ぼく - вспомнил 6 :)

васи эта не па насэнскаму)) васи эта диаректы аднака))
Сицурэй дэсу га ... не сагурасен аднака. Старики говорят "васи", особенно в сказках, аниме или самурайских фильмах часто используется.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

@me

Quoteженщины (чаще) говорят: 家の子供 ути-но кодомо - мой (наш) ребенок, 家の人 ути-но хито - мой муж.
Обычно Ути - местоимение пишут хираганой, а иероглиф 家 с прочтением ути употребляется в значении мой, свой дом...

@me

Quote from: Anatoli on 02 May 2006 23:10:59
Quote from: Syny on 02 May 2006 22:24:46
Quote from: SoulBreeze on 30 April 2006 10:27:21
Quote from: Syny on 30 April 2006 01:08:42
Сейчас количество личных местоимений 5 штук.
わたくし, わたし,わし,あたし,おれ,ぼく - вспомнил 6 :)

васи эта не па насэнскаму)) васи эта диаректы аднака))
Сицурэй дэсу га ... не сагурасен аднака. Старики говорят "васи", особенно в сказках, аниме или самурайских фильмах часто используется.
Точно, ВАСИ - это совсем не диалектная форма. Просто немного устаревшее просторечие...  ;)
Диалектные местоимения тем не менее есть:  ВА в диалекте  Цугару (= Ватаси). То же самое Ути в регионе Кансай. Больше не вспомнил... ::)

Anatoli

У Насумэ Сосэки "дзибун" (сам) в значении "я" кругом используется. Новелла "10 ночей".


Еще ругательное "кисама" вспомнил - "ты", но очень грубо.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

@me

Да, про дзибун уже упомянали. ::)
Что же касается местоимений 2го лица - то их тоже немало...

Может составим совместно список местоимений с пометами-разъяснениями по употреблению?  :)

Syny

Quote from: Anatoli on 02 May 2006 23:10:59
Сицурэй дэсу га ... не сагурасен аднака. Старики говорят "васи", особенно в сказках, аниме или самурайских фильмах часто используется.

а зря ты не сагласная аднака. Васи ани васи и есть, так отож их в анимэ и глаголють)))

Van

Quote from: АH on 03 May 2006 10:56:24
Может составим совместно список местоимений с пометами-разъяснениями по употреблению?  :)
Мужские же есть уже.
http://polusharie.com/index.php/topic,1690.msg74670.html#msg74670

Anatoli

#141
Quote from: Syny on 03 May 2006 11:58:00
Quote from: Anatoli on 02 May 2006 23:10:59
Сицурэй дэсу га ... не сагурасен аднака. Старики говорят "васи", особенно в сказках, аниме или самурайских фильмах часто используется.

а зря ты не сагласная аднака. Васи ани васи и есть, так отож их в анимэ и глаголють)))

Васи-ва "Чётто" ... опять не сагурасен...  ;)

Словарь EDICT:

私【わし】 (n,adj-no) I; me (used by elderly).
儂【わし】 (n,adj-no) I; me (used by elderly).


Словарь http://dictionary.goo.ne.jp:
   
Quoteわし 【私/儂】(代)〔「わたし」の転〕一人称。男性が、目下の者に対して尊
大な感じを伴って用いる...

千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Syny

Quote from: Anatoli on 03 May 2006 23:52:35
Quote from: Syny on 03 May 2006 11:58:00
Quote from: Anatoli on 02 May 2006 23:10:59
Сицурэй дэсу га ... не сагурасен аднака. Старики говорят "васи", особенно в сказках, аниме или самурайских фильмах часто используется.

а зря ты не сагласная аднака. Васи ани васи и есть, так отож их в анимэ и глаголють)))

Васи-ва "Чётто" ... опять не сагурасен...  ;)

Словарь EDICT:

私【わし】 (n,adj-no) I; me (used by elderly).
儂【わし】 (n,adj-no) I; me (used by elderly).


Словарь http://dictionary.goo.ne.jp:
   
Quoteわし 【私/儂】(代)〔「わたし」の転〕一人称。男性が、目下の者に対して尊
大な感じを伴って用いる...



それでは?)))

Anatoli

Quote from: АH on 03 May 2006 06:53:35
Quoteженщины (чаще) говорят: 家の子供 ути-но кодомо - мой (наш) ребенок, 家の人 ути-но хито - мой муж.
Обычно Ути - местоимение пишут хираганой, а иероглиф 家 с прочтением ути употребляется в значении мой, свой дом...
Да, спасибо. Я в курсе. Иногда злоупопотребляю иероглифами, когда печатаю, но это не ошибка, просто устарело. Как 有ります、 成りますвместо あります、 なります...

Quote
それでは?)))

Уважаемый Syny,

По поводу 儂 ("васи"). То что слово употребляется в аниме - это не довод, что оно неправильное. Я это употребление написанное хираганой впервые встретил в японских сказках, в фильме "Семь самураев" оно тоже использовано. Так что не вижу предмета спора, хотя я не утверждаю, что мой японский на высоком уровне. Признание своих ошибок принесет вам больше уважения  ;)

С уважением,
Анатолий
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

@me

В общем, Анатолий абсолютно прав. И про ВАСИ и в остальном  ;) :)

Van

Давно обещанное.
Женские "я".
家 うち ("дом") В Киото и большинстве районов Кансай, то так говорят девушки.
あたし - вариант слова ВАТАСИ, начальное ВА вариантно с А, как и в ряде других слов.
あたい просторечие, деревенское
妾 わらわ - принцесса, знатная особа. Слово эпохи феодализма.
妾 しょう - эпистолярное, скромное.
おら - диалект Аомори

Как видно, "чисто женских" местоимений гораздо меньше, чем мужских. В основном женщинами употребляется нейтральное "ВАТАСИ" и ряд других нейтрально-вежливых местоимений из списка мужских.

Karyuudo

а в чем разница между кими и омаэ?
я думал что кими - просто фамилярное, а омаэ - грубо-фамилярное. однако сейчас смотрел один сериал, так там одновременно в любви признавались:
м: омаэ га су...
ж: аната га су..  дальше их прервали..
при этом парень довольно вежливый, скромный и заботливый, так что врядли это грубость..

Iruka

омаэ -грубое, но в последнее время употребляется всё чаще
к тому же есть в Осака такой ньюанс с этим омаэ, что оно у них совсем обиходное, в грубых случаях они чаще тэмээ используют
Это как с ахо и бака - есть региональные ньюансы :)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

diakin

>к тому же есть в Осака такой ньюанс с этим омаэ, что оно у них совсем обиходное, в грубых случаях они чаще тэмээ >используют

А сами японцы в курсе всех региональных особенностей? А то приедет токиец в Осаку и решит что там живут одни грубияны.
А насчет местоимения Я, я спрашивал на http://lang-8.com и одна японка сказала, что ore sounds indecency, а
Washi" worse than "Ore"
А другая сказала, что выбирай любое watashi, boku, or ore.
Вообще в уроках NHK http://www.nhk.or.jp/lesson/russian/learn/list/003.html
парень знакомится с девушкой в аэропорту и говорит
АНО:, БОКУ ВА РЭО... АНАТА ВА?
то есть о себе боку, о ней аната.
и вроде ничего ;)
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Iruka

Quote from: diakin on 07 September 2009 22:11:11
>к тому же есть в Осака такой ньюанс с этим омаэ, что оно у них совсем обиходное, в грубых случаях они чаще тэмээ >используют

А сами японцы в курсе всех региональных особенностей? А то приедет токиец в Осаку и решит что там живут одни грубияны.
А насчет местоимения Я, я спрашивал на http://lang-8.com и одна японка сказала, что ore sounds indecency, а
Washi" worse than "Ore"
А другая сказала, что выбирай любое watashi, boku, or ore.
Вообще в уроках NHK http://www.nhk.or.jp/lesson/russian/learn/list/003.html
парень знакомится с девушкой в аэропорту и говорит
АНО:, БОКУ ВА РЭО... АНАТА ВА?
то есть о себе боку, о ней аната.
и вроде ничего ;)
Японцы конечно в курсе своих региональных заморочек ;)
А ваш NHKный пример - пожалуй, самый нейтральный вариант)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)