А какой капустки-то? Сычуаньской? Вот это любимая капустка!
Это не капустка. Это пикули из горчичного корня 榨菜.
Без относительно к наростам на стеблях (ближе к корням) горчицы - по-русски этот соленый с красным перцем пикуль называется "сычуаньская капуста"
http://iclub-china.com/rus/a05/b0400/c0000/d00000/
Да и в самом китайском названии я 榨菜 - второй иероглиф это именно "капуста"
Без относительно к наростам на стеблях (ближе к корням) горчицы - по-русски этот соленый с красным перцем пикуль называется "сычуаньская капуста"
http://iclub-china.com/rus/a05/b0400/c0000/d00000/Да и в самом китайском названии я 榨菜 - второй иероглиф это именно "капуста"
菜- это овощ вообще, капуста китайская- 蔬菜,белокачаннaя- 圆白菜, а 菠菜- это шпинат, например,生菜- салатные листья. Вот броколли, например (тоже семйство капустных) будет 西兰花- соцветие, т.е. иероглифа 菜 тут уже не наблюдается.А такого понятия как "сычуаньская капуста" не существует, в принципе. Есть маринованные овощи по-сычуаньски- готовятся из белокачанной капусты, редиса и чили. Отдаленно этот овощ из капустных может напоминать разве что капусту-кольраби. Но это не кольраби. Сами китайцы перевели его как mustard root, во всяком случае так написано на всех пакетиках этих zhacai (ев). Возможно в Японии это по-другому называется.
🙂
А такого понятия как "сычуаньская капуста" не существует, в принципе.
В русском языке существует! Введите в поисковик и убедитесь!
В русском языке существует! Введите в поисковик и убедитесь!
Ввела. 🙂 В русском языке иногда баклажаны почему-то называют "синенькими"...Из всех результатов поиска проверенным мне кажется только вот этот: 四川泡菜. Это и есть острая маринованная капуста- во всяком случае, если спросить любого китайца, то он подумает именно об этом.
И еще о трудностях перевода...Мне, например, совершенно непонятно с какой-такой радости китайскую капусту в русском языке называют "Пекинка", причем на овощных лотках в ценнике даже иногда "Пикинка", почему не "шанхайка" или "харбинка", на худой конец 🙄
菜- это овощ вообще, капуста китайская
Здесь очевидны расхождения в японском и китайском языках. В старом японском языке этот иероглиф обозначал либо листья, либо корни растений пригодных в пищу. В современном языке в основном это такие растения как 1) рапс 2)капустаполевая, сурепица - 油菜 или по-японски АБУРА-НА и иногда НАТАНЭ 菜種
Важно, что овощи по-японски 野菜 ЯСАЙ подразделяются на 葉菜 葉茎菜 果菜 根菜 花菜 Обычно в овощные культуры не относятся бобовые и картофель (ямс, таро, сладкая картошка и др.), соответственно 豆類 и 芋類 А вот сама капуста - это заимствованное слово КЯБЭЦУ, которая проникла в Японию очень поздно в середине 19 века - почему и слово заимствованное а не оригинальное и пишется катаканой. Иногда ее называют ТАМАНА 玉名 и КАНРАН 甘藍 Кстати, капуста в японской логике относится к той же группе 油菜, что и сурепка с полевой капустой.
А сычуаньская капуста действительно отросток у корня горчицы....
Рецепты капусты с соевым соусом.
http://www.good-cook.ru/salat/salat_143.shtml
http://kuking.net/1_2891.htm
http://www.medianews.com.ua/news-38833.html
И еще о трудностях перевода...Мне, например, совершенно непонятно с какой-такой радости китайскую капусту в русском языке называют "Пекинка", причем на овощных лотках в ценнике даже иногда "Пикинка", почему не "шанхайка" или "харбинка", на худой конец 🙄
Пототому что по-научному этоBrassica pekinensis
Пототому что по-научному это Brassica pekinensis
На самом деле по-научному это прежде всего Brassica rapa/Brassica chinensis. Отсюда английское название этого овоща.
На самом деле по-научному это прежде всего Brassica rapa/Brassica chinensis. Отсюда английское название этого овоща.
Китайская капуста и пекинская капуста это разные вещи.
Биологические особенности. Пекинская капуста имеет кочанные, полукочанные и листовые формы. Китайская капуста не формирует кочана. В литературе оба этих вида капусты часто называют Китайской капустой, поэтому надо смотреть описание конкретного сорта (гибрида), который вы приобретаете.
О китайской капустеНекоторые, в том числе и продавцы семян, считают, что пекинская и китайская капуста это одно и то же. На семенном рынке встречались пакеты пекинской капусты гибрида Спектрум с названием китайская капуста. Это сбивает с толку неопытных огородников. В действительности это совершенно разные ботанические виды с разными биологическими и хозяйственными свойствами. Растения китайской капусты мельче, чем пекинской, они не образуют кочанов. Продуктовый орган их -- округлые с цельными краями грубые листья на толстых черешках белого или зел„ного цветов, направленных круто вверх. Они более заморозкоустойчивые, чем пекинская капуста.
Китайская капуста и пекинская капуста это разные вещи.
Вот эта капуста в английском имеет название Chinese Cabbage, что в переводе на русский язык означает "китайская капуста". А в России и странах бывшего СНГ ее называют не иначе как "пекинка".
Вот эта капуста в английском имеет название Chinese Cabbage, что в переводе на русский язык означает "китайская капуста". А в России и странах бывшего СНГ ее называют не иначе как "пекинка".
А еще из неё делают КИМЧИ!!! 😋 :🙂 😍 😆
Щас бы так и навернул бы порцайку настоящих корейских кимчей...
КимЧХИ! 😂
Совершенно верно, кимчи- 包菜 🙂
Вот эта капуста в английском имеет название Chinese Cabbage, что в переводе на русский язык означает "китайская капуста". А в России и странах бывшего СНГ ее называют не иначе как "пекинка".
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Cabbage
http://en.wikipedia.org/wiki/Celery_cabbage
В текстах что я привел черным по белому профессионалами написано что пекинская капуста и китайская капуста это похожие до такой стенени что их путают, но разные растения. Для специалиста по растениям весьма разные.
Кстати Яндекс переводит "китайская капуста" как "celery cabbage", что в английском и есть пекинская капуста.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Cabbage
Вообще-то это назывется Bak Choi даже в английском языке (живом), а Chinese Cabbage- это слишком обобщенное название. Celery Cabbage- никто не употребляет (нет такого в нашем веке).
Что нам говорит Яху
6,540,000 for Celery Cabbage
12,400,000 for Chinese Cabbage
1,350,000 for Bak Choi
Результат на лицо 😉
А вообще это из той же области, что и наш русский кедр, который на самом деле вовсе не кедр, а сосна кедровая, которую кедром обозвали слышав про кедр только из библии.
Что нам говорит Яху6,540,000 for Celery Cabbage
12,400,000 for Chinese Cabbage
1,350,000 for Bak Choi
Результат на лицо 😉
А вообще это из той же области, что и наш русский кедр, который на самом деле вовсе не кедр, а сосна кедровая, которую кедром обозвали слышав про кедр только из библии.
Пускай будет ТАК как Вам хочется, Аминь! Просто, ради интереса, пообщайтесь с носителями языка и спросите как же на самом деле говорят в современном английском языке. 😉 А то отстали мы в развитии на таких вот ссылках лет на сто...
Пускай будет ТАК как Вам хочется, Аминь! Просто, ради интереса, пообщайтесь с носителями языка и спросите как же на самом деле говорят в современном английском языке. 😉 А то застряли мы в развитии на таких вот ссылках лет на сто...
С носителями языка где? Вы думайте в Канаде, Индии и Новой Зеландии одинаковый английский?
А "такие вот" ссылки это ныне живущий англоязычный интернет и частота употребления того или иного слова в нем.
С носителями языка где? Вы думайте в Канаде, Индии и Новой Зеландии одинаковый английский?А "такие вот" ссылки это ныне живущий англоязычный интернет и частота употребления того или иного слова в нем.
Где угодно. Хоть в Гондурасе. Отсупитесь от "ныне живущего англоязычного интернета" и просто поговорите с живыми людьми.
Мне лень ковыряться дальше что-бы доказать, что и с "живым интернетом" Вы неправы. Для меня лично Wikipedia- не авторитет.
Где угодно. Хоть в Гондурасе. Отсупитесь от "ныне живущего англоязычного интернета" и просто поговорите с живыми людьми.
Мне лень ковыряться дальше что-бы доказать, что и с "живым интернетом" Вы неправы. Для меня лично Wikipedia- не авторитет.
Ну-да, ну-да... Поисковик неправильно посчитал количесвто употреблений каждого слова в интернете 😆
Вот эта капуста в английском имеет название Chinese Cabbage, что в переводе на русский язык означает "китайская капуста". А в России и странах бывшего СНГ ее называют не иначе как "пекинка".
Слушайте, ну прям не могу молчать (с), Россия - большая, и если там, где вы родились, её называют странным словом пекинка, которое я сегодня впервые в моей жизни прочитала, это еще не значит, что везде так 🙂 В тех местах, где мне довелось бывать, ЭТО называется пекинская или китайская капуста, когда как, по-разному) В супермаркетах чаще пекинская, чем китайская, есть такое дело) Но не пекинка же))
А вообще, спасибо, выучила новое слово 🙂
Слушайте, ну прям не могу молчать (с), Россия - большая, и если там, где вы родились, её называют странным словом пекинка, которое я сегодня впервые в моей жизни прочитала, это еще не значит, что везде так 🙂
Я не говорила что ВЕЗДЕ- я вам не скажу за всю Одессу...Пекинка/пекинская- какая разница? Рада что помогла Вам в обогащении словарного запаса. 🙂
для меня большая разница пекинка или пекинская капуста, даже слов в этом названии разное количество 🙂
Что касается названия пекинская, ну так уж повелось, не всегда названия растений приживаются в языке в том виде, как их перевели
язык - живой организм 🙂
Что касается названия пекинская, ну так уж повелось, не всегда названия растений приживаются в языке в том виде, как их перевели
язык - живой организм 🙂
Ну я, в принципе, о том же и пыталась сказать. Просто если владеешь более чем двумя языками разница в названиях не может не занимать.
А где соевый соус? В кимчхи вроде не кладут? Еще как кладут!
1 кг китайской капусты,
3 средних головки лука,
1 головка чеснока,
1 стручок красного чили,
1 стручок зеленого чили,
кусочек корня имбиря 4 см,
100 мл соевого соуса,
2 ст. л. уксусной эссенции,
2 ст. л. сахара,
2 ст. л. паприки молотой,
4 ст. л. соли можно увеличить объем соевого соуса?
Китайскую капусту очистить от верхних листьев. Разрезать на 4 части вдоль, затем разрезать поперек полосками шириной 1 см. Сложить капусту в глубокую посуду, засыпать солью. Закрыть пищевой пленкой и дать настояться в течение 24 ч.
Через сутки слегка перемешать капусту руками, слить выделившийся сок. Лук нарезать тонкими полу-колечками. Чеснок очистить и нашинковать. Красный и зеленый чили вымыть, удалить плодоножку и семена, мелко нарезать. Имбирь очистить и натереть на терке. Добавить в капусту и перемешать.
Смешать соевый соус с уксусом, сахаром, паприкой и небольшим количеством воды. Полученную смесь вылить в капусту. Если капуста не полностью покрыта, добавить воды. Закрыть посуду крышкой и дать настояться в холоде 2 -3 дня.
В принципе, все специи можно брать на свой вкус(количество).
http://www.povarenok.ru/recipes/show/7768/
А фото это кимчхи из перцев с соевым соусом!
Мда... разговоры ни о чём. Предлагаю создать следующую достойную внимания тему: "О влиянии 15-минутного бега по кругу на дыхательные функции свиньи швабской породы". И сделать это темой дня.