Кто занимается или интересуется Хун Цзы-чэном (Вкус корней)

Кто-нибудь занимается изучением или просто чтением на вэньяне прекрасной книги Хун Цзы-чэна "Вкус корней"? 菜根譚?

Если да, то предлагаю пообсуждать первод и значения некоторых его высказываний.

Во-первых, это крайне удобно, поскольку пассажи всегда небольшие по длине, во-вторых, можно организовать вполне содержательное обсудение именно благодаря малому формату выражений.

Ну так как?

Один из вариантов текста в формате pdf достпен тут

Написать комментарий...
Tuman
15 years ago

Вот некторый калиграфические зарисовки к известным пассажам из Вкуса корней.

Ответить
天師
15 years ago
Ну так как?

Один из вариантов текста в формате pdf достпен тут

я за но предупреждаю я заранее ни с чем не согласен 😆

Ответить
Tuman
15 years ago
я за но предупреждаю я заранее ни с чем не согласен 😆

Как приятно встретить единомышленника :-)

Ответить
天師
15 years ago

http://www.chinapage.org/cgt1.html

菜根譚 明 洪應明

А почему в заглавии мин в середине? Это династия?

Ответить
Tuman
15 years ago
菜根譚 明 洪應明

А почему в заглавии мин в середине? Это династия?

Ага. Хун Цзычэн жил примерно в 1573-1619 годах.

Ответить
天師
15 years ago

屬禪

Эти два знака не нашел 😳

Ответить
Tuman
15 years ago
屬禪

Эти два знака не нашел 😳

Сложновато их будет найти.

Тут надо искать, если я не ошибаюсь: 雖屬禪宗

禪宗 - читам про ЧаньТУТ

雖屬 - а это сочетание, скорее всего передается на русский как: "в том числе".

Данный отрывок из четырех знаков, перводится как "был последователем Чань".

Поскольку словаря под рукой нет, точнее пока сказать не могу.

Ответить
天師
15 years ago

Спасибо огромное. А это как вам?

余過古剎,於殘經敗紙中拾得《菜根譚》一錄。翻視之,雖屬禪宗,然於 身心性命之學,實有隱隱相發明者。

Будучи в старом буддийском храме, обрывочные записи на клочках бумаги сложил в "Беседы о вкусе корней" в одном томике. Допытываясь, хоть и был последователем Чань, постигал самостное тело-сердце, жизнь-судьбу. В вешах имеюшиеся тайные тайны выявлял, выпуская на свет.

Ответить
Tuman
15 years ago
Спасибо огромное. А это как вам?

Будучи в старом буддийском храме, обрывочные записи на клочках бумаги сложил в "Беседы о вкусе корней" в одном томике. Допытываясь, хоть и был последователем Чань, постигал самостное тело-сердце, жизнь-судьбу. В вешах имеюшиеся тайные тайны выявлял, выпуская на свет.

Честно?

Нифига не понял. (В том плане, что я вижу первый синтез перевода, но это еще не перевод, как мне кажется)

Ответить
天師
15 years ago
Честно?

Нифига не понял.

И это хорошо что не понял (я и сам не понял). 😆 А ваш вариант перевода?

Ответить
Tuman
15 years ago

Я убогий переводчик с вэнь-яня, словарей у меня тоже нет, так что сразу не казните.

"Оказавшись как-то раз в одном старом буддийском храме, среди ветхих записей нашел я эту книгу - Вкус Корней. Пролистав ее, обнаружил, что книжка эта написана в духе Чань Буддизма, речь в ней идет о мирском и возвышенном, она проливает свет на извечные тайны".

P.S. Надо поразмыслить над значением 身心性命 в данном контектсе, поксольку это конфуцианский термин и конфуцианское направление. И вот почему: 身体的重要性与"践形"和"体知"。中国哲学没有身心二元的分剖。儒家重视身、形、体及其修养和训练,强调"修身""身教""身体力行""身心之学"和"体察""体味""体认""体会""体证""体验""体之"或"体知",表明用具体的经验在生活中实践,用整个的身心去思考,是成为真实的人的途径。从身(体)、心(知)、灵(觉)、神(明)四层次发展人格的身心性命之学,是把文化密码建立在生物密码基础上又彻底转化生物实质,使其具有丰富的文化内涵的人学。"体知"超越了西方认识论的结构,包含了脑力智能、心灵与身体,在宗教体验、美学欣赏、道德实践和理性认知中均起着重要的作用。

Ответить
天師
15 years ago

Очень классно, восхишен. Я то думал ето слова автора а это оказывается - нашедшего. Запомним и пойдем дальше по тексту.

Ответить
Tuman
15 years ago
Очень классно, восхишен.

Спасибо :-), но, думаю, полно ошибок в моем переводе

Я то думал ето слова автора а это оказывается - нашедшего. Запомним и пойдем дальше по тексту.

Я тоже так сначала подумал, но потом прочитал весь первый абзац до конца, и последнее предложение сказало, что автор строк и автор Вкуса корней - разные люди.

Ответить
Tuman
15 years ago

Подумал и подкорректировал:

"Оказавшись как-то раз в одном старом буддийском храме, среди ветхих записей нашел я эту книгу - Вкус Корней. Сложив ее из разрозненных листов, обнаружил, что книжка эта написана в духе Чань Буддизма, речь же в ней идет о целосности, которую искали конфуцианцы, она проливает свет на извечные тайны".

Ответить
Papa HuHu
15 years ago

это предисловие. кстати, если приводить его полностью, то сразу видно, что речь идет от третьего лица. в общем, как всегда в китайском языке - "контекст!"
перевод Тумана - велоколепен!
идем дальше?
亟攜歸,重加校讎,繕寫成帙。舊有序,文不雅馴,且於是書無關涉語,故芟之。著是書者為洪應明,究不知其為何許人也。
кто попробует свои силы?

Ответить
天師
15 years ago

Поспешно взяв, и вернувшись,сличил,добавил,выверил и сравнил;набело переписал добавил обложку.В старом имелось предисловие:слова были не изяшны, к томуже к тексту отношения не имело, поэтому вырезал его. Вот книгу написал Хун Янмин, а возможно люди о нем так и не узнали.

Ответить
Papa HuHu
15 years ago

究不知其為何許人也 - откуда он (洪應明) на самом деле, мне не известно.
何許人 - это именно "откуда, из какой местности", а не "что за человек".

Ответить
天師
15 years ago

Большое спасибо за исправление г-н ПапаХуху. Надеюсь не оставите без внимания и последующие мои неуклюжие попытки.

Ответить
天師
15 years ago

乾隆五十九年二月二日,遂初堂主人識
Правление Начальный Расцвет (1736-1795), 59 г, вторая луна, второи день, Наставник Суй Чутан

(последний иерог не разобрал)

Ответить
Papa HuHu
15 years ago

последний иероглиф 識. в подобном контексте значит просто "записано".
В правление под девизом "Цяньлун"..бла-бла-бла, записано заведующим залом Суйчу (в запретном городе).

Ответить
天師
15 years ago

Спасибо. Теперь сам текст:

О, да это же парная фраза?

修 省

欲做精金美玉的人品,定從烈火中 煆來;
思立掀天揭地的事功,須向薄冰上 履過。

Взрашивая размышление

Желая выявить "тонкое золото, прекрасную яшму" человеческого характера,
надо пылко трудиться;
намереваясь "превзойти небо, постичь землю" святых подвигов,
надо ступать как по тонкому льду.

Ответить
Tuman
15 years ago

Не жалей себя, желая выпестовать характер.
Помышля же о великих подвигах, будь осторожен.

Ответить
天師
15 years ago

一念錯,便覺百行皆非,防之當如渡海浮囊,勿容一針之罅漏;
萬善全,始得一生無愧。修之當如凌雲寶樹,須假眾木以撐持。

Учиться следует на каждам шагу без послабления, оберегая накопленное как надутый бурдюк на котором переплывают море, он не должен иметь дырочки даже с иголку;собрав 10,000 достоинств, добьешься того что всю жизнь невчем будет раскаиваться. Такое самосовершенствование подобно саженцу облачной драгоценности: саженцу нужна помошь подпорок.

Ответить
天師
15 years ago

Мм-да, второй параграф тоже ритмичен. Туман что это за знак? 眾 Я знал но забыл.

Ответить