Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
OST
18 years ago
Budu ochen priznatelna, esli kto-nibud podelitsya interesnimi ideyami i opitom v izuchenii koreyskogo yazika.

Наверное вы знаете, но я в изучении слов использовал маленькие бумажки (размером со спичечный коробок), которые сам вырезал. На них, с одной стороны, пишется слово на русском языке, с другой на корейском - желательно писать по одному слову, либо как это слово сидит в предложении или во фразе (если построение предложения особенно трудное для понимания). Я обычно за раз нарезал до 300-500 таких бумажек. Слов для дневной нормы достаточно 20-30 (тут всё от вашей жадности и времени зависит, просто для разового обучения, это достаточно). Слова подбираются желательно те, которые для вас сегодня нужны, без которых у вас не клеется разговор - эти слова сами всплывают в течении дня, когда вы что-то хотите сказать, но не можете. Записав слова, "крутите" эту стопку (как карты, по одной сверху вниз) по очереди сначала глядя на слово по корейски, вспоминая, как оно будет по русски (это более лёгкий вариант). Если не помните, посмотрите с обратной стороны и крутите дальше. Прокрутив таким образом стопку из 20-30 слов в течении 5-7 раз, вы обнаружите, что выучили эти слова - на это у вас уйдёт не более 10 минут! 😲 После этого разворачиваете стопку и крутите её в другую сторону - смотрите по русски и вспоминаете по корейски - это уже труднее, но это самое важное. Ещё через 10 минут вы обнаружите, что на зубок выучили эти слова. Если вы не поленитесь и прокрутите еще пару раз стопку для диктанта под запись, то можете считать, что полчаса не потеряно даром. А теперь для сравнения посидите пол-часа на тетрадью, где выписаны те же 30 слов друг за дружкой на одном листе, а потом закройте её и напишите диктант - запомните ли вы их за это время? Бумажки удобны тем, что с ими можно с пользой занимать себя в общественном транспорте, в любое подвернувшееся свободное время. Когда слова выучены на автомат и проверены на корейцах, бумажки можно положить на хранение в туалет 8)(не для использования в качестве бумаги :🙂😉, где в минуты "раздумий" можно вспомнить, если подзабылось. Я так подробно написал о бумажках, ибо до сих пор часто пользуюсь этим способом - даже иероглифы (когда я их усиленно изучал) я тоже учил с их помощью.
Ещё я помню, что мне в своё время очень помогали учебники с аудиозаписями - просто тогда я был в России и мой первый учебник мне очень помог . Я до сих пор помню наизусть заученые тогда (от частого прослушивания) целые тексты - 내일 뭐 해요? - 등산 갈까 말까 생각해요....
Ну и как писал Андрей, нужно просто насиловать себя и корейцев на предмет общения. Всё что вы учите, нужно "прокатывать" на корейцах (только не на наших!) - это придаст вам уверенности в использовании выученного, загонит в автомат. Иначе, многое, что вы выучете, быстро забудется. Поэтому я и писал, что важно учить слова не просто как попало, а те, которые вам сегодня необходимы для общения, чтобы вы их использовали и загоняли в автомат. Если же вы не будете общаться, то не будете знать, какие слова вам нужны - то есть всё взаимосвязанно.
Удачи.

Ответить
Sonora
18 years ago

Spasibo vam bolshoe, za to chto otkliknulis na moyu prosbu!
Dlya menya zapisivanie slov na bumage, bilo toje edinstvennim realnim sposobom zapominaniya.
Teper, obyazatelno poprobuy i sposob s kartochkami.
A vot obshatsya poka poluchaetsya s trudom.
Yazikovoy bar'er, znaete li... 😷

Ответить
OST
18 years ago
A vot obshatsya poka poluchaetsya s trudom.Yazikovoy bar'er, znaete li... 😷

Я помню, что когда я начинал учить язык, через пол-часа "беседы" с корейцем у меня просто ㅛначинала болеть голова, ибо не было понятно что мне говорили, напрягался, чтобы изложить что я хотел сказать - но это и есть обычная тренировка. Результаты тут проялвяются скачкообразно - вдруг в один момент, вы заметите, что в чём-то достигли прогресса, потом ещё в чём то и т.д. А основное время вам всегда будет казаться, что это не поддающаяся свдигу гора, которая ни на миллиметр не уступает и часто будет хотеться опустить руки, но, тренировка безусловно приносят плоды. Когда говорят: "наглость - второе счастье" - это про изучение языка - стестительным и робким не даётся язык так, как наглым и беззастенчивым (в хорошем смысле, конечно), поэтому ни в коем случае, не стесняйтесь разговаривать, спрашивать. И всё таки, используя интернет, пытайтесь учавствовать в корейских форумах - убиваете двух зайцев - и много читаете и пишете. Мы вот тут недавно видеокамеру купили, так я перед покупкой целый месяц лазил по корейским форумам - изучал что где по чём, какие камеры, их характеритики, минусы, плюсы. Купив камеру, изучил на корейском языке инструкцию и сегодня, корейскую инструкцию я выучил, как Отче наш, и могу по корейски лекцию прочитать 😆. Потом жене швейную машинку покупали - опять я по сайтам, да по форумам - какая машинка хороша, и чем, и по чём и какие стежки, и есть ли оверлок и т.д...
Воощем, это как физкультура - нет возможности бегать на улице, занимайтесь дома, нет тренажёра, отжимайтесь от пола и бегайте на месте по балкону. Нет рядом корейца - пишитесь в чатах, в корейских форумах . Ну расписался я, сам по корейски профан, а туда же, учить.. 😆 😉

Ответить
Sonora
18 years ago

Vot, vot... imenno tak!
U mneya tochno takoe je chuvstvo! 😲
A esli oni eje ispolzuyt slova iz svoego 사투리 (경상북도) , to voobje "tushi svet..." Ya naprimer mnogoe ne ponimauy iz togo, chto govorit moya svekrov. :🙂 Mne, pochemu-to proshe govorit s neznakomimi luydmi, chem so svoey sem'ey. Tolko kak ih nayti? Ups, eto uje drugaya tema.

P.S. S kartochkami pravdo zdorovo poluchaetsya 😁

Ответить
waiheke
18 years ago

Как говорят корейцы, лучший способ выучить язык - завести себе boy/girlfriend-a носителя языка. Лучшего способа, на мой взгляд еще никто не придумал. 😋

Ответить
atk9
18 years ago
Как говорят корейцы, лучший способ выучить язык - завести себе boy/girlfriend-a носителя языка. Лучшего способа, на мой взгляд еще никто не придумал. 😋

Почему корейцы только? Люди всех рас и национальностей интуитивно еще на заре человечества освоили этот метод изучения чужого языка 🙂 .
Этот способ не лучший, но самый доступный и во многих случаях бесплатный, а, главное, приносит немало удовольствия.
От корейцев мало чем отличаются кореисты, или корееведы (те, кто изучает Корею и все, что с ней связано). Большая часть американских и европейских кореистов (мужчин) прошла через опыт связи (законной и гражданской) с кореянками, правда, во многих случаях, временный. Начиная с 90-х гг. прошлого столетия к этому способу стали прибегать российские корееведы.
В этом способе есть и такой забавный момент: в условиях тесных уз корейского матриархата иностранные мужчины выучиваются "женскому" языку... 🙂
В.А.

Ответить
OST
18 years ago
В этом способе есть и такой забавный момент: в условиях тесных уз корейского матриархата иностранные мужчины выучиваются "женскому" языку... 🙂 В.А.

А наши женщины, вышедшие замуж за корейцев, быстро усваивают ненормативную лексику 😷 😆.

Ответить
Sonora
18 years ago
А наши женщины, вышедшие замуж за корейцев, быстро усваивают ненормативную лексику 😷 😆.

Eto smotrya kakoy muj...
Ya naprimer ne znauy ni odnogo "takogo" slova 🙄, hotya ochen lubopitno uznat, kak koreytsi drug druga nazivauyt v porive gneva (kstati, mne pokazalos chto takoe s nimi redko sluchaetsya).
Eti slova nado znat obyazatelno. Vdrug tebya kto-nubud obzovet, a ti po neznaniuy i po privichke, budesh mulo ulibatsya v otvet 😆
Mojet kto podskajet? Interesuys tolko radi obucheniya - eto je toje "koreyskiy yazik" 😉

Ответить
TONICA
18 years ago
Ето смотря какоы муй...
Я например не знауы ни одного "такого" слова 🙄, хотя очен лубопитно узнат, как кореытси друг друга називауыт в пориве гнева (кстати, мне показалос что такое с ними редко случается).
Ети слова надо знат обязателно. Вдруг тебя кто-нубуд обзовет, а ти по незнаниуы и по привичке, будеш муло улибатся в ответ ;Д
Моэт кто подскаэт? Интересуыс толко ради обучения - ето э тоэ "кореыскиы язик" 😉

конечно-же здесь мужчины тоже матеряться.Я на слух знаю несколько слов,но,что они означают понятия неимею.
🙂

Ответить
Nolik
18 years ago

Да,Вы совершенно правы,это тоже нужно знать.Но за такие слова админ. меня исключит из пионеров. 😳

Ответить
Yuri_K
18 years ago
Eti slova nado znat obyazatelno. Vdrug tebya kto-nubud obzovet, a ti po neznaniuy i po privichke, budesh mulo ulibatsya v otvet 😆

Сразу вспомнился рассказ одной преподавательницы из Владивостока - она преподает русский в одном из известных корейских университетов. "Я корейского совсем не знаю, и когда мне что-нибудь говорят, просто мило улыбаюсь и киваю в знак согласия. Как-то одна студентка, наблюдавшая такой диалог, подошла и говорит: "Ирина Борисовна, Вы на ТАКОЕ согласились!"" 😆

Ответить
Sonora
18 years ago

Dlay teh, kto zanimaetsya samostoaytelno, i uje koe chto znaet 8), vot dva interesnih saita s urokami Koreyskogo on-line.
http://www.arts.monash.edu.au/korean/korean3/index1.htm

http://www.lsa.umich.edu/asian/korean/intermediate/index.htm

Jelauy vsem udachi v etom nelegkom dele!

Ответить
moskva
18 years ago
Dlay teh, kto zanimaetsya samostoaytelno, i uje koe chto znaet 8), vot dva interesnih saita s urokami Koreyskogo on-line.
http://www.arts.monash.edu.au/korean/korean3/index1.htm

http://www.lsa.umich.edu/asian/korean/intermediate/index.htm

Jelauy vsem udachi v etom nelegkom dele!

Spasibo, Victoria!
Otlichniye ssylki 🙂

Ответить
atk9
18 years ago
Сразу вспомнился рассказ одной преподавательницы ... "...подошла и говорит: "Ирина Борисовна, Вы на ТАКОЕ согласились!"" 😆

Привет, Юрий!
У меня был похожий на описанный вами случай. И корейцев вроде бы понимаю, и сам говорю по-корейски, плохонько, но говорю - просто рассеян был в тот день.
Позвонил один хороший человек (опекал меня по-братски, я к нему обращался 형 "старший братец") и после обязательных приветствий что-то говорит, что, мол, что-то он сделал в тот день, короче, что-то имело место (-았어/-었어). Я думал о чем-то своем, толком его не слушал и ответствовал ему: 잘 됐어요 "Хорошо получилось", в смысле "Вот здорово!". Разговор замялся. Через несколько дней он приехал ко мне и исподволь порасспросил меня - об отношении к нему, к жизни в Корее и проч.
Выяснилось, что он в тот день упал, да так неудачно, что стукнулся головой о землю. Побывав в больнице, он позвонил мне и услышал от меня "Во как здорово вышло!"...
Что ни говори, а корейцы деликатный и дружелюбный народ. И умеют прощать. Что бы сделал русский человек на его месте?
В.А.

Ответить
svetik2006
18 years ago

kogda mne dado chto bi moi myj priwol bistro ya emy govoru po telefony
이것은 죽는냐 사느냐 의 문제입니다 ( eto vopros jizni i smerti ! vedetsya , bistro letit damoi kak milen'kii 😆

Ответить
Sonora
18 years ago

Ochen interesno... 😉
Mojet est eje kakie-nibud "effectivnie" frazi, kotorie mojno ispolzovat v povsednevnoy jizni.
Kto znaet - podelitis pls.
Virajeniya "effectivnost" kotorih, podtverjdena dostovernoy istoriey, osobenno privetstvuyutsya.
Vsem spasibo. 😁

Ответить
Sonora
18 years ago

banzay napisal:
(И всё таки, используя интернет, пытайтесь учавствовать в корейских форумах - убиваете двух зайцев - и много читаете и пишете.)

Ochen hochetsya pochitat koreyskiy Forum.
Ne dadite li ssilochki, pls.
Spasibo zaranee.

Ответить
AndreiSNU
18 years ago

Добрый день!

Прошу поделиться всех информацией о корейско-русском или русско-корейском переводчике.

Если у кого-нибудь ссылки или еще что-нибудь.

Думаю это будет полезно всем.

Конечно если они вообще есть в природе....... 😆

Заранее благодарен.

Удачи!

Ответить
atk9
18 years ago

Я имел "счастье" "пощупать" корейско-английский переводчик, который был в комплекте с "арэ-хангылем". То еще счастье! У меня такое ощущение, что корейские технологии на много лет отстали, например, от российских. Русско-английский переводчик на www.lycos.ru выдает вполне удобоваримые конструкции, с которыми можно работать, а корейский же переводчик выдает такое, что впору Шампольону расшифровывать.
Или вы имели в виду электронные словари?
В.А.

Ответить
AndreiSNU
18 years ago
Я имел "счастье" "пощупать" корейско-английский переводчик, который был в комплекте с "арэ-хангылем". То еще счастье! У меня такое ощущение, что корейские технологии на много лет отстали, например, от российских. Русско-английский переводчик на www.lycos.ru выдает вполне удобоваримые конструкции, с которыми можно работать, а корейский же переводчик выдает такое, что впору Шампольону расшифровывать.
Или вы имели в виду электронные словари?
В.А.

Спасибо за отклик.

Меня интересуют русско-корейский или корейско-русский и переводчики и словари.
Это не только ссылки в интернете, но и использованные реальные модели и вся информация на них. Также отклики и впечатления от их использования.

Вы бы не могли подробнее рассказать о арэ-хангыль. Что это и где это применялось или применяется? Это программа? Если есть ссылка с его описанием было бы интересно почитать 😉

Заранее благодарен.

Ответить
atk9
18 years ago

Да это просто корейский "ворд", если можно так сказать 🙂 . Арэ хангыль 아래한글 - так называется программа, включающая в себя текстовый редактор, прежняя версия которого раньше называлась HWP (hangeul word processor), по-русски эйч-дабл ю-пи.
В.А.

Ответить
atk9
18 years ago

Да, вдогонку - года три-четыре назад одна питерская компания (кажется, Эктако) искала (и нашла-таки) специалиста по корейскому языку, который должен был набрать корейско-русский словарь. Не уверен, что проект завершился. С этим специалистом я в переписке, и он мне ничего не пишет об этом.
В.А.

Ответить
AndreiSNU
18 years ago
Да это просто корейский "ворд", если можно так сказать 🙂 . Арэ хангыль 아래한글 - так называется программа, включающая в себя текстовый редактор, прежняя версия которого раньше называлась HWP (hangeul word processor), по-русски эйч-дабл ю-пи.
В.А.

Ну как я понял это программа 한글..... разрешение файлов знакомое....... На данный момент широко используемая версия 한글 2002.
Сам не использую, предпочитаю корейскую версию Word.

Спасибо за информацию.
Удачи!

Ответить
atk9
18 years ago

Хотя у меня есть HWP 3.1 (т.е. пред-вордовский вариант), я пользуюсь обычным англоязычным вордом, где, среди прочих, установлена корейская поддержка. Я могу писать, читать на хангыле и китайскими иероглифами.
В.А.

Ответить
AndreiSNU
18 years ago
Хотя у меня есть HWP 3.1 (т.е. пред-вордовский вариант), я пользуюсь обычным англоязычным вордом, где, среди прочих, установлена корейская поддержка. Я могу писать, читать на хангыле и китайскими иероглифами.
В.А.

Ну раз тема зашла об этом, не могли бы вы поделиться, как сделать поддержку корейского языка и китайских иероглифов в Word?

Заранее благодарен.

Ответить