Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Лола
17 years ago
сравнение 씹 같은 и "п***тый" оказалось некорректным.. если этимология 좆같은 и "ху*вый" близки, то "п***тый" обозначает имеющий п**ду (сравни "щербатый", "носатый"), в то время как 씹 같은 означает
подобный оной.. и хотя лично я считаю совершенно неприемлемым считать подобное п**де чем-то плохим, факт остается фактом, в корейском языке значение этого понятия - негативная характеристика. Что до корейского аналога "п***тый" - чего-либо подобного 씹 있는 мне не удалось найти. Как не удалось найти в русском языке нечто употребляемое и устоявшееся типа "пи****образный" или "пи***подобный".. Кажется это глубоко символично.
Зато неожиданный успех: 좆나게 значит 매우, 몹시. Например좆나게 크다. Все из нас, конечно же, с радостью узнают любимое народом "оху***тельно".

Дорогой Алекс!
Тема, которую ты предложил к обсуждению, весьма интересна, бесспорно. Но позволь высказать своё скромное мнение. Лично мне думается так: проводить параллели , "блуждать" и "зарываться" в литературе, которая раскроет для нас тайну смысла того или иного понятия, слова , выражения в русском и корейском языках - э-э-э....ну , нецелесообразно, что ли... Поясню почему я так считаю, дабы не вызвать массу вопросов, ответов на которые у меня нет, заранее предупреждаю... Выражаясь "твоими" словами, 😆 можно сформулировать примерно так: Русский мат самый п......й мат в мире. Надеюсь это факт неоспоримый и против него не попрёшь. 8)
Нет, я ничего не имею против творческих порывов, экспериментов, докапываний до истины и т.д. (прости, если подобрала не совсем удачные понятия), но мне кажется, что чтобы разбираться во всём этом надо как минимум в совершенстве владеть языком. Вот ты, судя по всему, язык знаешь. А как быть тем, кто не знает? Это я пишу к тому, что темка эта безжизненно повисла в воздухе... :🙂
Хотя, признаюсь, интересно ... 😉

Ответить
Alexx
17 years ago
Дорогой Алекс!
Тема, которую ты предложил к обсуждению, весьма интересна, бесспорно. Но позволь высказать своё скромное мнение. Лично мне думается так: проводить параллели , "блуждать" и "зарываться" в литературе, которая раскроет для нас тайну смысла того или иного понятия, слова , выражения в русском и корейском языках - э-э-э....ну , нецелесообразно, что ли... Поясню почему я так считаю, дабы не вызвать массу вопросов, ответов на которые у меня нет, заранее предупреждаю... Выражаясь "твоими" словами, 😆 можно сформулировать примерно так: Русский мат самый п......й мат в мире. Надеюсь это факт неоспоримый и против него не попрёшь. 8)
Нет, я ничего не имею против творческих порывов, экспериментов, докапываний до истины и т.д. (прости, если подобрала не совсем удачные понятия), но мне кажется, что чтобы разбираться во всём этом надо как минимум в совершенстве владеть языком. Вот ты, судя по всему, язык знаешь. А как быть тем, кто не знает? Это я пишу к тому, что темка эта безжизненно повисла в воздухе... :🙂
Хотя, признаюсь, интересно ... 😉

Благодарю.
в двух словах 😉 все правильно, кроме того, будто бы сделан вывод о превосходстве русского мата.. это связано просто с недостатком времени у моего оппонента..которое в свою очередь связано с НЕ большим интересом к теме.. как и всех остальных, ненаписавших .. что до выводов, которые сделаны, то они еще не сделаны, а поставлена лишь задача: на основе названий вещей, происхождения этих названий, употребления их оценить в рамках культуры (естественно автора, то есть русской) отношение носителей другой культуры (то есть корейской) к САМИМ этим вещам и всем остальным, непосредственно связанным с ними.

Ответить
Papa HuHu
17 years ago

простите за вторжение - просто хотел встрять с замечанием: в самом Китае, вроде как породившем инь с янем, странное дело происходит - оба половых органа оказываются ругательными и с ними нет слов в качестве "корней" или "словочастей" которые были бы положительными, ну вроде вашего-нашего "пиздатый", "охуительный" и т.д. исключение составляет слово "коровья пизда", что примерно передается как "круто".... но почему такой зоофилизм? не знаю... кстати, не удивлюсь если тут произошла анти-эфмеминизация, то есть это есть грубый эквивалент более легкого слова....

Ответить
Alexx
17 years ago
простите за вторжение - просто хотел встрять с замечанием: в самом Китае, вроде как породившем инь с янем, странное дело происходит - оба половых органа оказываются ругательными и с ними нет слов в качестве "корней" или "словочастей" которые были бы положительными, ну вроде вашего-нашего "пиздатый", "охуительный" и т.д. исключение составляет слово "коровья пизда", что примерно передается как "круто".... но почему такой зоофилизм? не знаю... кстати, не удивлюсь если тут произошла анти-эфмеминизация, то есть это есть грубый эквивалент более легкого слова....

благодарю

после ценных замечаний и дополнений кратко первые итоги

В русском языке ассоциации слова и производных слова

"х*й" - и положительные, и отрицательные
"п**да" - положительные

В китайском

"х*й" - отрицательные
"п**да" - в целом отрицательные, но есть положительные ("коровья пизда", но не "бычий х*й")

В корейском

"х*й" - и положительные, и отрицательные
"п**да" - отрицательные

Огромная просьба к Papa HuHu: вышлите, пожалуйста, написание иероглифов базовых понятий, их транскипцию.
Это нужно для составления таблицы и оценки отношения по звучанию (теория связи звучания, смысла и отношения).
Если можно, объясните оттенки в смыслах 건 乾 и 조 燥.

Ответить
atk9
17 years ago
Небо всегда сухое - 건조(乾燥)하다. Оба иероглифа, по-видимому, означают сухой. Так что получается что-то типа "сухой-сухой" (эта странная особенность-тавтология: хотелось бы услышать объяснение от специалиста). 건(乾) с течением времени выпало и для обозначения мужского естества осталось 조(燥), которое трасформировалось в 좆. Что касается женского естества 씹, то свое начало слог берет от качества земли - сырости 습(濕), в ходе трансформации перешедшего в 씹. Всё достаточно просто.

Нет, категорически протестую против сухого мужского естества. Где же вы видели сухой х..., хотя бы корейский? Ведь это такая важная вещь в человеческой культуре, что его описывают только в приподнятом и только смоченном виде. Где вы видели памятник опавшему и сухому (?!) фаллосу?
Про фонетические трансформации. Я бы связывал 좆 с 자:지 ("а" долгое), оба называют один и тот же предмет, но по-разному. Облик этих слов, само существование двух вариантов с разными огласовками убедительно говорит о том, что здесь иные звуковые законы, нежели те, что действуют в отношении китайских морфем. Посмотрите, корейцы, благоговейно принимая китайские слова, ничуть не изменяют их на протяжении столетий.
Поэтому, я думаю, истоки этих важных слов нужно искать в самом корейском языке, а не в китайском. Ведь сами посудите, какой русский язык богатый на иноязычные заимствования, а ведь ни одного заимствованного матерного слова нет. Даже представить трудно, чтобы русский человек ругался как-нибудь вроде "пошел на пенис!" и выражал этим всю гамму обуревающих его чувств.

Ответить
Alexx
17 years ago
Нет, категорически протестую против сухого мужского естества. Где же вы видели сухой х..., хотя бы корейский? Ведь это такая важная вещь в человеческой культуре, что его описывают только в приподнятом и только смоченном виде. Где вы видели памятник опавшему и сухому (?!) фаллосу?
Про фонетические трансформации. Я бы связывал 좆 с 자:지 ("а" долгое), оба называют один и тот же предмет, но по-разному. Облик этих слов, само существование двух вариантов с разными огласовками убедительно говорит о том, что здесь иные звуковые законы, нежели те, что действуют в отношении китайских морфем. Посмотрите, корейцы, благоговейно принимая китайские слова, ничуть не изменяя на протяжении столетий.
Поэтому, я думаю, истоки этих важных слов нужно искать в самом корейском языке, а не в китайском. Ведь сами посудите, какой русский язык богатый на иноязычные заимствования, а ведь ни одного заимствованного матерного слова нет. Даже представить трудно, чтобы русский человек ругался как-нибудь вроде "пошел на пенис!" и выражал всю гамму обуревающих его чувств.

не вижу причин, почему не имеет право на существование и такая версия.. в предыдущих постах я всего лишь озвучил одну из корейских теорий происхождения. но пусть их будет много.. теорий... надеюсь лишь, что авторы не оставят их и будут всячески развивать и пестовать.

Ответить
atk9
17 years ago

Только сейчас обратил, что мой "юбилейный", 400-й по счету, пост на "Восточное полушарие" оказался таким "...ёвым" 🙂 . Кажется, остальные были более приличными.

Ответить
Alexx
17 years ago
Только сейчас обратил, что мой "юбилейный", 400-й по счету, пост на "Восточное полушарие" оказался таким "...ёвым" 🙂 . Кажется, остальные были более приличными.

не есть ли это знамение свыше? 😋 😋 😋
от души поздравляю Вас

Ответить
Papa HuHu
17 years ago
Огромная просьба к Papa HuHu: вышлите, пожалуйста, написание иероглифов базовых понятий, их транскипцию.

- а что именно? лучше вы напишите список поянтий, я их "пере-веду"

乾 qián 形声。从乙,倝声gàn。
乙,象植物屈曲生长的样子。本义:上出
乾 чтение qián, создан путем комбинации фонетической (倝) и пиктографических (乙)частей. 乙 описывает пробивающийся кверху росток.
Исходное значение иероглифа - расти вверх, пробиваться вверх.

а дальше начинается интересное - переплетение с БаГуа и И-Цзин, и смысл иероглифа становится "небо", а также, путем входа в антонимичную пару с иероглифом "мокрый", он приобретает значение "сухой"

燥 zào 形声
同本义: 没有水分或水分很少
燥 чтение zào, создан путем комбинации фонетической и пиктографических частей.
Исходное значение иероглифа - сухой.

Ответить
Echter
17 years ago
..... Небо всегда сухое - 건조(乾燥)하다. Оба иероглифа, по-видимому, означают сухой. Так что получается что-то типа "сухой-сухой" (эта странная особенность-тавтология: хотелось бы услышать объяснение от специалиста). ...

Не являясь специалистом ни в чём, попробую объяснить.
В китайском языке издревна имеет место быть так называемое удвоение понятий, по меньшей мере ещё с эпохи Ши-Цзина (Книги Песен). Часто оно служит для выражения дополнительной экспрессии, но в основном чтобы избежать омофонического смешения (китайский, как и корейский, богат на одинаково звучащие слова).
Соответственно, огромное количество таких удвоенных слов было заимствованно корейцами. 건조(乾燥 или 干燥, гань цзао), 한랭[하다] (寒冷, хань лэн), 공포 (恐怖, кун бу), 나태[하다] (懶惰, лань до), 부녀 (婦女, фу нюй), 의의 (意義, и и) и так далее, примеров можно привести сотни. Во всех этих словах обе части имеют одно и то же значение, порой просто с разными оттенками.

Ответить
Echter
17 years ago

В дополнение к сообщению Papa HuHu:
乾 означает "сухой", как "лишённый воды", тогда как 燥 имеет оттенок "высушенный на огне", на что указывает и радикал огня в передней его части. Потому второе слово часто употребляется в сочетаниях, имеющих отношение к температуре и климату.

Ответить
Alexx
17 years ago

потрясающе .. правда, все слишком хорошо подумали о моей просьбе.. если можно еще раз подробно непосредственно о понятиях "х*й", "п**да" в китайском языке.. с нетерпением 🙄

Ответить
Alexx
17 years ago
простите за вторжение - просто хотел встрять с замечанием: в самом Китае, вроде как породившем инь с янем, странное дело происходит - оба половых органа оказываются ругательными и с ними нет слов в качестве "корней" или "словочастей" которые были бы положительными, ну вроде вашего-нашего "пиздатый", "охуительный" и т.д. исключение составляет слово "коровья пизда", что примерно передается как "круто".... но почему такой зоофилизм? не знаю... кстати, не удивлюсь если тут произошла анти-эфмеминизация, то есть это есть грубый эквивалент более легкого слова....

не дает покоя мне "коровья пизда".. почему коровья.. пока у меня такая версия.. потому что большая и четко выраженная.. скажем так типичнейший представитель семейства п*зд. Мне кажется , китайцы уважают таких типичных представителей различных классов объектов. Если не так, знатоки меня поправят. Может быть на такую версию меня подтолкнула рефлексия по поводу русского "пи****тый". Дополняю свой же постинг: "пи**датый", подобно "носатый", это не просто имеющий оную, но большую.. Не в этом ли смысл употребления китайцами определения "коровья". Кстати, как это употребляется? Просто как словосочетание "коровья п**да" или с морфемами, превращающими это существительное в прилагательное, типа "коровьяпи**датое"?

Ответить
Papa HuHu
17 years ago

мне жаль вас разочаровывать неподдерживая "народную" этимологию, но увы, если мы будем серъезно обсуждать сей вопрос, то надо копать глубже...

коровья пизда в положительном значении - это суть новокитайский сленг - порождение максимум последных 10-15 лет. до этого, равно хуй как и пизда имели в китайском языке в течении длительного времени только отрицательные значния.... если копать еще глуюже, то совсем раньше они имели ТОЛЬКО положительные значния и им поклонялись - как хую так и пизде, причем последней больше в начальной стадии развития общества....

однако позднее, когда стали образовываться иероглифы, для обоих орагинов либо брались совсем уж "оторванные" эвфемизмы - типа "нефритовый стебель" или "яшмовые врата", либо грубые ругательные слова всегда записывались с "грязыми" радикалами - обычно "труп".... так что неудивительно, что в языке у китайцв более сильно разграничение между ругательными и неругательными названиями для половых орагнов....

Ответить
Alexx
17 years ago
мне жаль вас разочаровывать неподдерживая "народную" этимологию, но увы, если мы будем серъезно обсуждать сей вопрос, то надо копать глубже...

коровья пизда в положительном значении - это суть новокитайский сленг - порождение максимум последных 10-15 лет. до этого, равно хуй как и пизда имели в китайском языке в течении длительного времени только отрицательные значния.... если копать еще глуюже, то совсем раньше они имели ТОЛЬКО положительные значния и им поклонялись - как хую так и пизде, причем последней больше в начальной стадии развития общества....

однако позднее, когда стали образовываться иероглифы, для обоих орагинов либо брались совсем уж "оторванные" эвфемизмы - типа "нефритовый стебель" или "яшмовые врата", либо грубые ругательные слова всегда записывались с "грязыми" радикалами - обычно "труп".... так что неудивительно, что в языке у китайцев более сильно разграничение между ругательными и неругательными названиями для половых орагнов....

возьму на себя ответственность просеять полученную информацию..ее много и это здорово

итак это новокитайский слэнг 10-15 летней давности.. но это не умаляет его значения.. посмотрите на наши "ху**вый"
, "пиз**датый" .. даже если им 100 лет, это немного по сравнению со сроками в течение которых язык может измениться существенно.. Итак, это ценный рабочий материал.. Снова встает вопрос о возможных причинах появления такого слэнга. По-прежнему у меня нет никакой версии, кроме первоначальной. "Коровья п**да" - большая п**да, потому хорошая. На эту мысль меня наводят и параллели с Корей. Традиционно в Корее большие женские половые органы пользовались дурной славой. Если большая грудь - это дура. В старину даже небольшие груди стрательно стягивали под одеждой длинным полотнищем. Критерий красивых ног - как у козы. Но это все в прошлом. Сейчас все изменяется в жизни. Но язык - консервативная штука. Поэтому, еще раз, пример Китая очень интересен.
Насчет ругательных и неругательных названий половых органов. Сразу предлагаю изменить классификацию. Просто названия и эвфемизмы. Эвфемизмы в данном случае не представляют интереса, так как их существование говорит только о том, что само подменяемое слово обозначает табуированное понятие (например по религиозным соображениям) или "неприличное" понятие. И не более того.
Интересны только названия ("ругательные"). Приведенный Вами пример радикала "труп" очень ценен. Хотелось бы знать подробнее причины таких ассоциаций: то есть, запах, грязь, или некое мистическое злое начало, или что-либо другое. Прошу Вас растечься мысью по древу.

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

죽을래 - ochen' upotreblyaemoe sredi molodezhi slovo, da perevedeno ono pravil'no, chto to tipa "Chto, zhit' nadoelo?" Slovo eto samo po sebe nemnogo myagkoe i ispol'zuetsya v osnovnom molodymi devchenkami v razgovore so svoimi parnyami "오빠,,주글래??" ili zhe mezhdu druz'yami...Kak shutka (v osnovnom)
Dlya serioznogo primeneniya posovetoval by ispol'zovat' virazhenie "죽고 싶냐??"

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Voobshe, zhivya v Koree sredi studentov, znayu plohih slov, naverno bol'she, chem horoshih... Privedu nekotorie primery iz slenga, esli vi znaete chto-to drugoe, PLZ pishite...
까놓고 얘기 해서 - po pravde govorya (obnazhiv i vilozhiv svoyu dushu)
사실상 = 사실은
당근이지 = 당연하지
죽인다!!! (죽이네, 죽여) - ofigenno zae...s' (ili krasivaya, naprimer, o devushke)
존나 좋다 - primerno to zhe samoe, chto i predydushee virazhenie
인간적으로 - chisto "po-chelovechi"
껌 닥치(ne uveren, chto poslednee slovo pravil'no napisano) - "ploskaya devushka" - podobnaya zhvatel'noi rezinke na asfal'te
이뽀 - 예브다
i t.d.

Ответить
NE-hinchek
17 years ago

Из свежеуслышанного на ум приходит только
떡치다, помимо первоначального значения в молодежной среде сиё имеет смысл "трахнуться"\"перепехнуться"

Ответить
Alexx
17 years ago
Не являясь специалистом ни в чём, попробую объяснить.
В китайском языке издревна имеет место быть так называемое удвоение понятий, по меньшей мере ещё с эпохи Ши-Цзина (Книги Песен). Часто оно служит для выражения дополнительной экспрессии, но в основном чтобы избежать омофонического смешения (китайский, как и корейский, богат на одинаково звучащие слова).
Соответственно, огромное количество таких удвоенных слов было заимствованно корейцами. 건조(乾燥 или 干燥, гань цзао), 한랭[하다] (寒冷, хань лэн), 공포 (恐怖, кун бу), 나태[하다] (懶惰, лань до), 부녀 (婦女, фу нюй), 의의 (意義, и и) и так далее, примеров можно привести сотни. Во всех этих словах обе части имеют одно и то же значение, порой просто с разными оттенками.

здорово.. неужели в китайском с его пропеванием тоже возможно смешение?

Ответить
Alexx
17 years ago
Из свежеуслышанного на ум приходит только
떡치다, помимо первоначального значения в молодежной среде сиё имеет смысл "трахнуться"\"перепехнуться"

떨치다 - ? 🙄

Ответить
NE-hinchek
17 years ago
떨치다 - ? 🙄

떡 рисовый пирог

Ответить
atk9
17 years ago
Из свежеуслышанного на ум приходит только
떡치다, помимо первоначального значения в молодежной среде сиё имеет смысл "трахнуться"\"перепехнуться"

Мда, воображения у молодежи хватает. Видел кто-нибудь, как, чем и в чем долбят рис в корейской деревне? 🙂

Ответить
Alexx
17 years ago
Мда, воображения у молодежи хватает. Видел кто-нибудь, как, чем и в чем долбят рис в корейской деревне? 🙂

а-а... 😲 вот, оказывается как у них все запущено

Ответить
B M
17 years ago

Вполне, ИМХО - всякая волость ведь норовит пропеть по-своему (особенно в исторической перспективе).

Но у меня вопрос непосредственно по корейскому забору. Вчера посмотрел по RenTV какой-то корейский фильм без начала (по RenTV вообще часто показывают Корею-Японию-Гонконг, порой очень даже ничего - видать, закупились оптом). Так вот, там в дубляже чего только не было: и "я тебе яйца отрежу", и "твою мать" по нескольку раз на фразу, ну и т.д. в том же духе. Вот мне и стало интересно: насколько нецензурны корейские ругательства (для конкретности - в кино)? В русском кино последних лет прописались очень немногие: например, "блядь" допустимо как сильное ругательство, но не как слово-паразит. А в полном наборе русский мат представлен в очень немногих достаточно заумных фильмах. Мне на ум приходит только эпизод из "Астенического синдрома" Киры Муратовой. Может быть, в корейском кино (в связи с его общей тягой к авангардности, например) ситуация иная?

Ответить
Mashi Maro
17 years ago
Из свежеуслышанного на ум приходит только
떡치다, помимо первоначального значения в молодежной среде сиё имеет смысл "трахнуться"\"перепехнуться"

ето напомнило мне о еше одном интересном слове, всем известном 떡볶이 (не уверен, что правильно написал) - означает _ сех во время месячных...

Ответить