Написать комментарий...
andy_rocket
12 years ago

Скажите чем вызвана разница в названии родственников у коре сарам и хангуков.
дедушка-абай-харабоди
бабушка - амя -хальмони
извиняюсь пишу произношение.

Ответить
JJ в Разливе!
12 years ago

Для анди_рокета.
А разница вызвана тем, что в корее намного сильнее разница между сатури - диалектами. И я думаю, что вы же не надеетесь на то, что местные корейцы используют сеульский диалект 🙂

Ответить
andy_rocket
12 years ago

Вообще слышал что местные говорят на северо хамгенском диалекте.
А сеульский это типа общелитературный диалект?
Как во всяком языке такой есть.

Ответить
Zavsegdatai
12 years ago
А сеульский это типа общелитературный диалект?

Нормативный (центральный)

Ответить
JJ в Разливе!
12 years ago
Вообще слышал что местные говорят на северо хамгенском диалекте.
А сеульский это типа общелитературный диалект?
Как во всяком языке такой есть.

Ну а если вы знаете, то почему спрашиваете 🙂 ?
Даже больше чем на северо-замгенском... на замкнуто развивашвемся и соответственно отмиравшем северо-хамгенском 🙂

Ответить
andy_rocket
12 years ago
Ну а если вы знаете, то почему спрашиваете 🙂 ?
Даже больше чем на северо-замгенском... на замкнуто развивашвемся и соответственно отмиравшем северо-хамгенском 🙂

Я спросил потому что слышал еще про другой диалект.
Про северо-хамгенский я запомнил. А про другой вспомнить не могу. Напомните пожалуйста.

Ответить
Наталичка
12 years ago

позвольте задать вопрос по теме. моя фамилия Цой, пон- Каннын чегя. имеет ли это отношение к г.Каннын в провинции Канвондо? я несколько раз была там, но так и выяснила это 🙄 заранее благодарю.

Ответить
EugeneK
12 years ago
позвольте задать вопрос по теме. моя фамилия Цой, пон- Каннын чегя. имеет ли это отношение к г.Каннын в провинции Канвондо? я несколько раз была там, но так и выяснила это 🙄 заранее благодарю.

самое непосредственное.

Ответить
artemov
12 years ago

Конечно не в тему. А Канын, ну в смысле город или сама местность, что означает? У нас там конференция была, я спросил корейца, он сказал , что шелковая река. Больше вроде как серебряная звучит?

Ответить
Наталичка
12 years ago
самое непосредственное.

значит Каннын моя малая родина? очень приятно! а как можно найти родственников?

Ответить
EugeneK
12 years ago
Конечно не в тему. А Канын, ну в смысле город или сама местность, что означает? У нас там конференция была, я спросил корейца, он сказал , что шелковая река. Больше вроде как серебряная звучит?

강릉 (江陵) могила на реке.
Имеется в виду могила Ким Чжувона (김주원, 金周元), предка каннынских кимов, наследника силлаского вана, ок. 785 г. в ходе борьбы за престол бежавшего в эти места. Река - 남대천 (南大川)

Ответить
Наталичка
12 years ago

"Каждая корейская фамилия имеет свой бон. Корейские чиновники
получали свой бон с земельным наделом.
Но закреплялся бон только через три поколения, если семья жила на
том же месте. Бон название том места, где фамилия приобрела суверенность."

http://vitya-tsoy.narod.ru/family.html

Ответить
lonhee
12 years ago

подсскажите пожалуйста о происхождении фамилии Нам

Ответить
CombatRa
12 years ago

Скоро появятся боны Москва, Алматы, Тошкент 🙂

Ответить
Dobryak
12 years ago
강릉 (江陵) могила на реке.
Имеется в виду могила Ким Чжувона (김주원, 金周元), предка каннынских кимов, наследника силлаского вана, ок. 785 г. в ходе борьбы за престол бежавшего в эти места. Река - 남대천 (南大川)

Конечно, в котексте похорон Ким Дювона (김주원) перевод 江陵 правильный - могила на (у) реке(и). А что касаемо пон, то мне видится более удачным - Холм (возвышенность, сопка) у реки. Имея ввиду, что первично селение где уже проживали люди, а могилы вторичны. Второе - корейцы не настолько некоррекны чтобы в название селения использовать по смыслу могилы. И третье - пон

Ответить
EugeneK
12 years ago
Конечно, в котексте похорон Ким Дювона (김주원) перевод 江陵 правильный - могила на (у) реке(и). А что касаемо пон, то мне видится более удачным - Холм (возвышенность, сопка) у реки. Имея ввиду, что первично селение где уже проживали люди, а могилы вторичны. Второе - корейцы не настолько некоррекны чтобы в название селения использовать по смыслу могилы. И третье - пон

В данном случае, первична могила, вторично селение, а пон - третичен, если угодно.

Применение принципов "корректности" Вами в данном примере приводит к искажению смыслов. Кого Вы боитесь оскорбить?
Конечно же, любое поселение в Корее находится на холме у реки, поверьте на слово. А вот могил (см. рисунок), оставшихся с силласского времени, в Канвондо больше нет.


명주군왕 김주원묘(溟州郡王金周元墓)

Ответить
atk9
12 years ago
Конечно, в котексте похорон Ким Дювона (김주원) перевод 江陵 правильный - могила на (у) реке(и). А что касаемо пон, то мне видится более удачным - Холм (возвышенность, сопка) у реки. Имея ввиду, что первично селение где уже проживали люди, а могилы вторичны. Второе - корейцы не настолько некоррекны чтобы в название селения использовать по смыслу могилы. И третье - пон

Ким Чжувон. Dobryak, учите, пожалуйста, азбуку.
Кстати, кажется, это были вы, кто пропагандировал новый способ написания корейских слов и имен на www.rauk.ru. Вы продолжаете делать ЭТО?
Пишу сюда, потому что случайно увидел знакомое имя (EugeneK)... 🙂
Нын(ъ)능(릉) представляет собой довольно большой насыпной холм, если кто не знает. Я бы переводил это как "усыпальница" или "гробница", не "могила". Еще точнее это "королевская усыпальница".
EugeneK, как вы вставили картинку?

Ответить
Dobryak
12 years ago
Dobryak, учите, пожалуйста, азбуку

Грамотеи русисты при СССР заставляли писать и произносить -киргиз, Джалал Абал и т.д. хотя ваши родственники кыргызы поправляли их. Сейчас ученные кыргызы , прекрасно владеющие фонетикой русского языка сделали массу поправок. И среди них КЫРГЫЗ, ЖАЛАБАТ.
Ваши хакаские друзья передают вам привет

Ответить
Dobryak
12 years ago
В данном случае, первична могила, вторично селение, а пон - третичен, если угодно.

Применение принципов "корректности" Вами в данном примере приводит к искажению смыслов. Кого Вы боитесь оскорбить?
Конечно же, любое поселение в Корее находится на холме у реки, поверьте на слово. А вот могил (см. рисунок), оставшихся с силласского времени, в Канвондо больше нет.


명주군왕 김주원묘(溟州郡王金周元墓)

Njulf djghjc/
Вопрос.
Каким годом, исторически, датируется населенный пункт Каннын?

Ответить
atk9
12 years ago
atk9. полощите, пожалуйста, рот после ... прежде чем произносить буквы с азбуки.
Грамотеи русисты при СССР заставляли писать и произносить -киргиз, Джалал Абал и т.д. хотя ваши родственники кыргызы поправляли их. Сейчас ученные кыргызы , прекрасно владеющие фонетикой русского языка сделали массу поправок. И среди них КЫРГЫЗ, ЖАЛАБАТ.
Ваши хакаские друзья передают вам привет

Ваши эскапады в мой адрес, адрес грамотеев-русистов и (здесь колеблюсь, ставить ли в один ряд) ученых-кыргызов непонятны. Еще раз по-дружески советую почитать специальную и учебную литературу. И, пожалуйста, пишите, соблюдая правила русской орфографии и пунктуации. А то поневоле начинаешь сомневаться в вашей компетенции. 🙂
(Напишите, пожалуйста, в личном сообщении, от кого из моих хакасских друзей передаете привет).

Ответить
EugeneK
12 years ago
Ким Чжувон. Dobryak, учите, пожалуйста, азбуку.
Кстати, кажется, это были вы, кто пропагандировал новый способ написания корейских слов и имен на www.rauk.ru. Вы продолжаете делать ЭТО?
Пишу сюда, потому что случайно увидел знакомое имя (EugeneK)... 🙂
Нын(ъ) 능(릉) представляет собой довольно большой насыпной холм, если кто не знает. Я бы переводил это как "усыпальница" или "гробница", не "могила". Еще точнее это "королевская усыпальница".
EugeneK, как вы вставили картинку?

Да, с 능묘 все, конечно, так, и я тоже удивился, узнав, что в названии Каннына 능 ссылается всего лишь на могилу. Могу предположить, что хотя фактически у Ким Чжувона была 김주원묘 - могила, поскольку он был провозглашен принцем 군왕, его захоронение надо было называть и стали называть 명주군왕릉. Это исключительно мои фантазии, хотя место известно как раз под двумя названиями.

Картинку вставил с помошью тега [img ][/img]

Ответить
EugeneK
12 years ago
Вопрос.
Каким годом, исторически, датируется населенный пункт Каннын?

Я бегло просмотрел энциклопедию, как официальное название топоним Каннын по всей видимости использовался с 1263 г.
1263 원종4년 경흥도호부(慶興都護府)를 강릉도(江陵道)로 개칭.

Ответить
andy_rocket
12 years ago
Я бегло просмотрел энциклопедию, как официальное название топоним Каннын по всей видимости использовался с 1263 г.
1263 원종4년 경흥도호부(慶興都護府)를 강릉도(江陵道)로 개칭.

К какому году относится Хэджу?

Ответить
Dobryak
12 years ago
Я бегло просмотрел энциклопедию, как официальное название топоним Каннын по всей видимости использовался с 1263 г.
1263 원종4년 경흥도호부(慶興都護府)를 강릉도(江陵道)로 개칭.

У меня к Вам просьба. Если есть данные, приведите в хронологии всех королей, начиная с Пак Хеккосе.
По поводу КАННЫН есть нестыковка. Как 김주원 мог быть первопредком каннынских Кимов, если селение получило название значительно позже? Может основатель каннынских Кимов совершенно другой?

Ответить
EugeneK
12 years ago
У меня к Вам просьба. Если есть данные, приведите в хронологии всех королей, начиная с Пак Хеккосе.

нашел по google:Вики: Правители Кореи

По поводу КАННЫН есть нестыковка. Как 김주원 мог быть первопредком каннынских Кимов, если селение получило название значительно позже? Может основатель каннынских Кимов совершенно другой?

Ну Вы же не думаете, что три сына, которых имел Ким Чжувон, стали называть себя каннынскими кимами. Прошло немало времени, прежде, чем появился род. К тому же определенное время, они могли называться и мёнчжусскими кимами. Не думаю, что вопрос исследовался.

Ответить