Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Dobryak
13 years ago
Честно говоря, я не понял эту мысль.
Вы думаете, на этом форуме пишут корейские транскрипции только корейцы? или что все остальные изучают корейский язык тоже по причине существования в стране корейской диаспоры?

Нет, я имел ввиду что вам корееведам (не обязательно корейцам) навряд ли при общении между собой в письменной форме придет в голову пользоваться транскрипцией, равно как нам корейцам владеющим речью, нет необходимости показывать собеседнику транскрибированные слова на бумаге. Ко мне, к примеру, обращаются молодые корейцы лишь тогда, когда нужно написать фамилии на родном языке. Вот в этом случае они или произносят, или напишут как передали словесно родители. Т.е. как на этом форуме.
Транскрипции как мне думается востребованы в основном при постановке речи или ошибаюсь?
Несколько раз в периодике встречал Хьюндай, Даево и читателям по барабану, как на самом деле произносятся.

Ответить
EugeneK
13 years ago
Нет, я имел ввиду что вам корееведам (не обязательно корейцам) навряд ли при общении между собой в письменной форме придет в голову пользоваться транскрипцией, равно как нам корейцам владеющим речью, нет необходимости показывать собеседнику транскрибированные слова на бумаге. Ко мне, к примеру, обращаются молодые корейцы лишь тогда, когда нужно написать фамилии на родном языке. Вот в этом случае они или произносят, или напишут как передали словесно родители. Т.е. как на этом форуме.
Транскрипции как мне думается востребованы в основном при постановке речи или ошибаюсь?
Несколько раз в периодике встречал Хьюндай, Даево и читателям по барабану, как на самом деле произносятся.

Видимо, говоря форум, Вы подразумеваете эту ветку. В таком случае понятно.
Корееведам довольно часто приходится прибегать к транскрипции, хотя бы и в письменном общении с востоковедами с другой специализацией, ну и к тому же еще с "народом".
А при постановке речи транскрипции скорее противопоказаны 🙂

Ответить
Dobryak
13 years ago
Нет, я имел ввиду что вам корееведам (не обязательно корейцам) навряд ли при общении между собой в письменной форме придет в голову пользоваться транскрипцией, равно как нам корейцам владеющим речью, нет необходимости показывать собеседнику транскрибированные слова на бумаге. Ко мне, к примеру, обращаются молодые корейцы лишь тогда, когда нужно написать фамилии на родном языке. Вот в этом случае они или произносят, или напишут как передали словесно родители. Т.е. как на этом форуме.
Транскрипции как мне думается востребованы в основном при постановке речи или ошибаюсь?
Несколько раз в периодике встречал Хьюндай, Даево и читателям по барабану, как на самом деле произносятся.

Видимо, говоря форум, Вы подразумеваете эту ветку. В таком случае понятно.
Корееведам довольно часто приходится прибегать к транскрипции, хотя бы и в письменном общении с востоковедами с другой специализацией, ну и к тому же еще с "народом".
А при постановке речи транскрипции скорее противопоказаны 🙂

Да, в целом как портал ВОСТОЧНОЕ ПОЛУШАРИЕ, а ветку как форум

Ответить
Demon60
13 years ago

Здравствуйте.Раскажите хоть что нибуть о фамилии Щен.Все спрашуют откуда она,а я понятия не имею.За раннее БЛАГОДАРЕН.

Ответить
Dobryak
13 years ago
Здравствуйте.Раскажите хоть что нибуть о фамилии Щен.Все спрашуют откуда она,а я понятия не имею.За раннее БЛАГОДАРЕН.

Скорее всего в оригинале фамилия 선(Сэн), имеющий единственный пон 보성 (Посэнъ). Видимо очень редкая фамилия.

Ответить
Demon60
13 years ago

Где можно взять по падробней найти об этой фамилии.

Ответить
datych
13 years ago

Спасибо всем... Прочитал много постов, отчасти освоил тему...
Я поддерживаю спортивный сайт . Если я буду с латиницы транслитерировать южнокорейские фамилии, используя только НОВЫЕ правила для Южной Кореи + Lee=Ли, это будет корректно?

Хочется услышать ответ - "Дааа, чувааак!".
Но кажется ответ - "нет", надо искать хангыль 😆 и смотреть там - ага... Это имхо немыслимо для спортивного редактора, поэтому правил нет, пиши, как хочешь...
Итак
Если я буду писать имя Dae, как Тэ, то посетители сайта будет запутаны, а админы будут думать, либо я - самый умный, либо идиот... Если писать Дэ, то никто не скажет ничего и не подумает. Зато это будет противоречить последним правилам.......

Думаю, перевешивает фактор сохранения возможности соотнести:
1) фамилию написанную по-русски
2) ту же фамилию написанную по-английски
....

а новые правила... к чёрту!
к чёрту?... 😩
Чуть-чуть привык к новой системе... Стоит переходить на старую?..

Ответа не жду - как я понимаю, ответ один - ХАНГЫЛЬ. Просто выражаю отчаянье...

Ответить
EugeneK
13 years ago
Спасибо всем... Прочитал много постов, отчасти освоил тему...
Я поддерживаю спортивный сайт . Если я буду с латиницы транслитерировать южнокорейские фамилии, используя только НОВЫЕ правила для Южной Кореи + Lee=Ли, это будет корректно?

Хочется услышать ответ - "Дааа, чувааак!".
Но кажется ответ - "нет", надо искать хангыль 😆 и смотреть там - ага... Это имхо немыслимо для спортивного редактора, поэтому правил нет, пиши, как хочешь...
Итак
Если я буду писать имя Dae, как Тэ, то посетители сайта будет запутаны, а админы будут думать, либо я - самый умный, либо идиот... Если писать Дэ, то никто не скажет ничего и не подумает. Зато это будет противоречить последним правилам.......

Думаю, перевешивает фактор сохранения возможности соотнести:
1) фамилию написанную по-русски
2) ту же фамилию написанную по-английски
....

а новые правила... к чёрту!
к чёрту?... 😩
Чуть-чуть привык к новой системе... Стоит переходить на старую?..

Ответа не жду - как я понимаю, ответ один - ХАНГЫЛЬ. Просто выражаю отчаянье...

Ну Вы же хотите правильно писать?! )) не отказывайте себе в этом. Сейчас, честно говоря, на Вашем портале все еще "криминал" с корейскими транскрипциями. Может быть писать и по-русски и по-английски? Если нельзя, то все равно лучше писать по-русски правильно. Тут дело не в принятых ни с того ни с сего правилах, а в соответствии, хотя бы приблизительном, произношению.

Латинские транскрипции имен составляются не по новой (какая она уже "новая" - 2000 г.), и не по старой системам, а по очень старой, нигде не записанной системе, из которой родились Samsung и Hyundai, ее трудно расшифровать без знания языка.

"Однако в следующей игре наши девушки уступили титулованной корейской паре Кюн Вон Ли/Хё Юн Ли [4] - 14-21 10-21. "

Ли Кёнвон/Ли Хёчжон
Ли Кёнвон (LEE Kyung Won)/Ли Хёчжон (LEE Hyo Jung)

"Во втором круге Дуркин/Сорокина оказались слабее корейской пары Ён Дэ Ли/Хё Юн Ли [19] – 16-21 14-21. "

Ли Ёндэ/Ли Хёчжон
Ли Ёндэ (LEE Yong Dae)/Ли Хёчжон (LEE Hyo Jung)

А вам только бадминтонисты нужны? Давайте я Вам списочек составлю 😉 И обращайтесь сюда почаще в случае затруднений

Ответить
Sung
13 years ago
Где можно взять по падробней найти об этой фамилии.

선 [宣] на корейском: http://100.naver.com/100.nhn?dir_id=030508&docid=90485

Ответить
yugayvs
13 years ago

Я по корейскому языку "чайник". хочу узнать о свой фамилии Югай, пой - Маргин Югя. Я хочу узнать как пишется мой пой, моя фамилия и сколько поколений моему роду. спрашивал у родственников, никто не знает, знют только 3 поколения.

Ответить
datych
13 years ago
А вам только бадминтонисты нужны? Давайте я Вам списочек составлю 😉 И обращайтесь сюда почаще в случае затруднений

Здорово! 🙂 Я выслал вордовский документ Вам на почту - так просто удобнее.

Вопрос: А фамилия должна стоять перед именем, после или это не имеет значение?

Ответить
EugeneK
13 years ago
Вопрос: А фамилия должна стоять перед именем, после или это не имеет значение?

Перед.

Ответить
Dobryak
13 years ago
Я по корейскому языку "чайник". хочу узнать о свой фамилии Югай, пой - Маргин Югя. Я хочу узнать как пишется мой пой, моя фамилия и сколько поколений моему роду. спрашивал у родственников, никто не знает, знют только 3 поколения.

Уточните у родичей, пон звучанием близким МАРГИН не слышал

Ответить
yugayvs
13 years ago

Маргын

Ответить
Dobryak
13 years ago
Маргын

Ну такую погрешность сам бы заметил. Вобщем подобного пон я не нашел. Может, уважаемый EugeneK поможет?
Вот информация о фамилии Югай из Энциклопедии корецев России:
"... Фамилия Югай означает блеск, сияние. Она имеет три ветви с разными иероглифическими начертаниями.
jУ Югаев первой ветви местами происхождения фамилии считаются уезды: "Киге", "Чанъвон", "Индонъ", "Чжанъса", "Корёнъ", "Муан", "Чхонёнъ", "Канъчжин" и др. По численности людей род "Киге" является абсолютным лидером и считается старшим (pя). Единым основателем рода Югаев этой ветви считают Ю Самчэ ( Ќќ), жившего в Силла. Основателем рода "Киге" считается житель горной Кореи Ю Ынсим ( @Л). Фамилия Югаев была широко известна в период существования государства Корё, но имена не сохранились, т.к. в то время летопись не велась. В эпоху династии "Чосон" Югаи дали 98 человека, сдавших экзамены "кваго", 3 министров. В 1985 году Югаев этой ветви было 168 078 человек, а их фамилия заняла 35 место среди 274.
гСреди Югаев второй ветви наиболее распространены поны "Канрынъ", "Чхунъчжу", "Кочханъ", "Кымсонъ", "Пэчхон", "Ёнан", "Чжончжу", "Кёнъчжу", "Пхёнъсан" и др. По численности людей род "Канрынъ" является абсолютным лидером и считается главным. Основателем рода "Канрынъ" принято считать Ю Чона ( ), жившего в конце существования государства Силла, в начале образования Корё. Его предки когда-то пришли из Китая. Согласно книге "Канрынъю-ши-себо", Ю Чон сначала жил в Кочане. Его старший сын Гёнгю (ќэ) обосновался в уезде Котха. В период ), в период правления короля Ёнчжо ( p) -ученый Ониль (Ј|). Род "Чхунчжу" по сравнению с родом правления короля Енчжо был известен ученый Ю Ёхо (Л8), потомок Чи (X), образовавшего ветвь "пукчхонпха" (Ѓґ ). В период правления королей Сончжо и Инчжо был известен ученый Хигён (lҐ "Киге" является более древним. Он был включен в род Югаев после разделения. В эпоху династии "Чосон" Югаи этой ветви дали 23 человека, сдавших экзамены "кваго". В 1975 году Югаев этой ветви было 28 891 семей, что составило 0,4% населения Кореи, а фамилия заняла 34 место среди 249.
В третьей ветви существует два рода "Пхёнсан" и "Мусон". Основателем рода "Пхёнсан" является Ю ( ). Он во время правления короля Тхэчжо был маршалом. Основателем рода "Мусон" является Пхир (D), потомок Гымпхира, который во время правления короля Ыйчжона (X...) работал министром. Потомок Пхира работал министром во времена правления короля Кочжона (Ю...). Известно имя другого потомка Пхира - Квисана (ю№), работавшего губернатором во время правления короля Тхэчжона (э...). Согласно переписи 1985 года, их было 10 279 человек, а фамилия заняла 103 место среди 274.
"

Ответить
sever
13 years ago

http://hanja_dic.zonmal.com/Fname.htm
спасибо за информацию.
хотелось бы тоже узнать про свою фамилию, на старости лет )))
강 пой чинджу. получается все каны родственники?
и если можно историю рода.

Ответить
Dobryak
13 years ago

У Канов (강씨), согласно летописям, было свыше 100 понов. Каны с таким начертанием фамилии имеют три ветви.
У первой ветви Канов (姜氏) местами происхождения фамилии считаются 7 уездов: "Диндьу", "Гымчон", "Андонъ", "Пэчон", "Хэми", "Тонъбок" и "Коанъдьу". Считается, что все рода вышли из "Диндьу", по крайней мере, все Каны этой ветви согласны с этим утверждением. Основателем этого рода принято считать знаменитого полководца древности Кан Исига , жившего в государстве Корё. В 597 году (на 8 год правления короля Ёняна), когда государство Когуре отказалось высказать преданность и верность Корё, он во главе 50 тысячной армии разбил под Имюкваном 300 тысячную армию Когурё. Чуть позже он вновь показал свою храбрость и талант полководца, разбив уже миллионную армию. В 1985 году, согласно переписи, 227 093 семей Канов этой ветви составляли 2,4% населения Кореи, как и в 1960 году, а их фамилия заняла 6 место среди 274 фамилий Кореи.
У второй ветви (康氏) местом происхождения фамилии считается уезд "Диндьу", "Сунчэн","Синчэн", "Ёнъганъ", "Ёнъин", "Дярёнъ". Имя основателя рода, к сожалению, неизвестно. В 1985 году их фамилия заняла 147 место среди 274.
У третьей ветви (彊氏) местом происхождения фамилии считаются уезд "Диндьу" . Она немногочисленна, а основным считается пон "Диндьу". Основателем рода считается Кан Ир выходец из Китая и его потомки. Когда он появился в Корее неизвестно. Из их рода известен литератор и ученый-конфуцианец Кан Су , живший в начальный период объединения Силла. В 1985 году Канов этой ветви было 901 семей . Их фамилия заняла 163 место среди 274.

Ответить
Sung
13 years ago
У Канов (강씨), согласно летописям, было свыше 100 понов. Каны с таким начертанием фамилии имеют три ветви.
У первой ветви Канов (姜氏) местами происхождения фамилии считаются 7 уездов: "Диндьу", "Гымчон", "Андонъ", "Пэчон", "Хэми", "Тонъбок" и "Коанъдьу".

точнее Чинчжу, Кымчхон, Андон, Бэчхон, Хэми, Тонбок, Кванчжу
진주(晉州 ) ·금천(衿川)·안동·배천(白川)·해미(海美)·동복(同福 ·광주(光州)

Ответить
Dobryak
13 years ago
У Канов (강씨), согласно летописям, было свыше 100 понов. Каны с таким начертанием фамилии имеют три ветви. У первой ветви Канов (姜氏) местами происхождения фамилии считаются 7 уездов: "Диндьу", "Гымчон", "Андонъ", "Пэчон", "Хэми", "Тонъбок" и "Коанъдьу".
точнее Чинчжу, Кымчхон, Андон, Бэчхон, Хэми, Тонбок, Кванчжу 진주(晉州 ) ·금천(衿川)·안동·배천(白川)·해미(海美)·동복(同福 ·광주(光州)

Транскрибирование не может быть объектом спора, поскольку, как неоднократно писали, нет возможности точно воспроизвести звучание корейских букв русскими. Во многих случаях пользуемся допусками. Однако, приглашаю http://rauk.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=6&start=60

Ответить
Sung
13 years ago
Транскрибирование не может быть объектом спора, поскольку, как неоднократно писали, нет возможности точно воспроизвести звучание корейских букв русскими. Во многих случаях пользуемся допусками. Однако, приглашаю http://rauk.ru/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=6&start=60

я и не собирался спорить 🙂 а транскрибирование на русском для тех, кто не читает хангыля) русская транскрипция, в том числе и китайского, мне тоже не совсем нравится) я прекрасно понимаю вас) благодарю за ссылку!

Ответить
Dobryak
13 years ago
я и не собирался спорить 🙂
а транскрибирование на русском для тех, кто не читает хангыля)
русская транскрипция, в том числе и китайского, мне тоже не совсем нравится)
я прекрасно понимаю вас)

благодарю за ссылку!

Ок, а вот транскрипция и следом на языке оригинала, как в вашем примере - это, имхо, самый правильный стиль

Ответить
sever
13 years ago

огромное спасибо Dobryak!!!
так приятно узнать про историю своего рода. 😁 😁 😁

Ответить
yugayvs
12 years ago

Помогите. Кто-нибудь слышал слово "ХОБИМИ"? Что оно означает?

Ответить
CombatRa
12 years ago
Помогите. Кто-нибудь слышал слово "ХОБИМИ"? Что оно означает?

Возможно это то, что у нас, называют Хыными.
Как вы знаете, у корейцев произношение одного слова может различаться.
Хыными это старшый сын из всего рода(в основном из родных и двоюродных братьев. Троюродные в счет сейчас не берутся). Он должен быть чистокровным корейцем и жениться на кореянке. Если хыными женится на девушке другой национальности, то хыными он уже не считается. Это звание переходит к другому сыну в соответствии с возрастом.
Хыными в общем понимании - продолжитель рода.

Ответить
yugayvs
12 years ago

Спасибо за подробный ответ

Ответить