Написать комментарий...
kwisin
17 years ago

Значит так. В сети означенных книг нет. Значит надо искать в библиотеке (поскольку и в букинистических найти их будет трудно). По сиджо была не так давно книга Троцевич, может быть, ее еще можно заказать на сайте Санкт-Петербургского востоковедения.

Корейских стихов в сети тоже мало. Можно поискать на английском. Если хотите, могу по мэйлу выслать следующее:

небольшой сборник корейской поэзии (он лежал у меня на сайте, но теперь сайта нет). Там есть и сиджо и чан-сиджо (единственное чан-сиджо Чон Чхоля). Еще могу выслать сборник корейской средневековой поэзии - параллельный англо-корейский текст. Еще - сиджо Чон Чхоля в оригинале, но вы это читать вряд ли сможете.

Да, кстати, корейские имена пишутся слитно.

Ответить
kwisin
17 years ago

Вот еще сиджо в переводах Романа Хе: http://www.vladivostok.com/Speaking_In_Tongues/sijo.htm

Любопытно, что Хе перевел сиджо трехстишиями, а не шестистишиями, как было принято со времен Ахматовой. Так же переводит и Владимир Тихонов.

Ответить
atk9
17 years ago

Если я правильно понял, речь идет о переводах.
Сборник "Корейская классическая поэзия" выложен на http://www.akhmatova.org/. В меню слева выберите "Переводы" и дальше как вам надо.
Этот же сборник был на сайте Дмитрия Сона (http://world.lib.ru/k/kim_o_i/), но он (я сейчас обнаружил) почему-то не работает.

Ответить
Lady
17 years ago

а как на счет статей??Никто не знает ссылок??

Ответить
atk9
17 years ago

Боюсь, что нет.
А вы знаете, кто написал упомянутые вами статьи?
А почему вы не поищете книжки в библиотеках и не спросите о них у своих учителей?
А в каком университете вы учите корейский язык и литературу? (Это я к тому, что Корейский Фонд и др. посылают книжки и дают деньги всем университетам, где есть корейские отделения).
А когда у вас защита? (Это я серьезно) Если не завтра, то у вас есть еще время пойти в библиотеку 🙂 .

Ответить
Lady
17 years ago
Боюсь, что нет.
А вы знаете, кто написал упомянутые вами статьи?
А почему вы не поищете книжки в библиотеках и не спросите о них у своих учителей?
А в каком университете вы учите корейский язык и литературу? (Это я к тому, что Корейский Фонд и др. посылают книжки и дают деньги всем университетам, где есть корейские отделения).
А когда у вас защита? (Это я серьезно) Если не завтра, то у вас есть еще время пойти в библиотеку 🙂 .

нет не знаю, мне в принципе подошли бы любые статьи об этих жанрах

Ответить
Inchgirl
16 years ago

Знающие люди, помогите, пожалуйста!
Есть ли связь таких произведений корейской литературы, как "Повесть о Хон Гиль Доне", "Облачный сон девяти" и "Сон в нефритовом павильоне" с китайской литературой. И с какими конкретно произведениями. А также кратко в чём заключается это сходство. Буду очень благодарна всем за любую информацию. Бесценным будет, если вы подскажете мне ещё и несколько публикаций по заданной теме. 🙂

Ответить
Inchgirl
16 years ago

Подскажите, пожалуйста, какие произведения корейской литературы имеют связь с китайской традицией. Есть ли в Корее аналоги китайских произведений? Существуют ли какие-нибудь научные работы по этому поводу? Спасибо. 🙂

Ответить
kwisin
16 years ago

"Повесть о Хон Гильдоне" восходит к такому китайскому роману "Речные заводи" Ши Найаня (14 век). Так что имеет смысл взять его и сопоставить с повестью Хо Гюна.

С "Облачным сном девяти" интереснее. Дело в том, что есть роман Цао Сюэциня "Сон в красном тереме", однако написан он был намного позже - в середине 18 века. В принципе Цао мог читать "Куунмон", благо тот был написан на вэньяне. Но возможно, что традиция романов-снов началась еще в Китае до Ким Манджуна, просто эти романы не так известны. Вот и постарайтесь это выяснить.

Ответить
atk9
16 years ago

А вы посоветуйте Дюймовочке почитать предисловия и комментарии к интересующим ее книгам, а также некоторые монографии. Их написали классные знатоки восточной литературы и этот вопрос наверняка не обошли вниманием.

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

люди кто такой ЛИМ ЧЕ🙄 или что-то наподобие

Ответить
kwisin
16 years ago

Лим Дже (임제) - корейский писатель, даты жизни - 1549 - 1587. Наиболее известен своими сатирическими повестями на ханмуне. На русский язык переводились повести "Мышь под судом", "Приключение ученого мужа во сне" и "История цветов" (может быть что-то еще, но у меня только это), а также стихи (можно поискать в сборниках).

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

а поподробнее про повесити можно? критика... 분석. 해석. 이론...등등등...
간곡히 부탁합니다.

Ответить
kwisin
16 years ago

Вот что нашел в сети:

Лим Дже, Им Дже (настоящее имя; псевдоним Пэкхо и Кёмджэ) (1549, Наджу, — 1587), корейский писатель. Родился в семье военного чиновника. Служил в ведомстве церемоний. Острой сатирой наполнены его аллегорические повести, написанные на ханмуне. В повести «Мышь под судом» (г. написания неизвестен, русский перевод 1964) критикуются чиновники-казнокрады, злоупотребления в суде. В «Истории цветов» (г. написания неизвестен, русский перевод 1970), где герои — властолюбивые цветы и травы, показана борьба группировок внутри правящего класса. Повесть «Город печали» (г. написания неизвестен, русский перевод 1970) — плод раздумий писателя над историей страны. Талантливые стихи Л. Д. в жанре сиджо вошли в собрание его сочинений (под псевдонимом Пэкхо) и приобрели широкую популярность. Произведения Л. Д. сыграли большую роль в становлении художественной прозы в Корее.

Ответить
Inchgirl
16 years ago

SOS! SOS! SOS! 저는 도움이 필요해요! Я просто в глубочайшем отчаянии! 😳 Неужели в России вообще нет исследований в области корейской литературы?! 🙄 Мне нужны любые исследования на тему социальной утопии в корейских классических повестях 17-19 вв. Какие-то материалы у меня, конечно, есть, но они невероятно скудны. А ведь, я думаю, введений к произведениям корейской литературы будет явно недостаточно для написания добротной курсовой, а в скором будущем и дипломной работы. 😩 Что же теперь делать? Срочно менять тему? 🙄Люди добрые, помогите, пожалуйста! 😢 Если кто-то знает, где найти работы по заданной теме, кроме пары работ Троцевич и введений Рифтина, сообщите мне, плиз! Или, может быть, работы западных авторов? Я искала, но не нашла. А, может быть, есть здесь поблизости классный, или всё равно какой 🙂, специалист в этой области, то бишь в корейской литературе? Ответьте. Это крик о помощи. А, возможно, у кого-то есть идеи, связанные с темой, на которую можно было бы провести исследования? Может быть, моя тема кому-то кажется скучной или вовсе анахронизмом на фоне современности? Некоторые считают, что литература вообще скучное дело, ну и что теперь всем заниматься палеолитом Кореи, или изучать историю религиозных течений? Не дайте мне впасть в отчаяние! Заранее спасибо. 🙂

Ответить
Uraeus
16 years ago

Если вы можете читать на корейском языке, то я пошлю несколько материалов по-EMAIL.
Исследования в России мне неизвестны. Старая корейская литература, связанная с Утопией, 홍길동, 구운몽, 허생전 - самые представляемые. Кроме того, в корейских народных скасках тоже явно отмечается утопическая идея.

Удачи!

Ответить
Inchgirl
16 years ago

Уважаемый КоРёИн, я могу читать по-корейски, и если вас не затруднит, прошу выслать мне материалы на e-mail: [email protected] Большое спасибо, что обратили внимание на мою просьбу, потому что с материалом у меня действительно туго.

Ответить
EugeneK
16 years ago
SOS! SOS! SOS! <...> Не дайте мне впасть в отчаяние! Заранее спасибо. 🙂

Hello, darling!
오래간만야! 🙂
So... Спешу оправдать оказанное мне недавно недоверие. As I have humbly told Your Excellency, кое-что на английском могу достать. Предлагаются на выбор статьи:

"The Cloud Dream of the Nine, a Buddhist Novel."
"A Comparative Study on the Fantasy Structure of Kuunmong."
"The Life and Thought of Kim Man-jung."

"The Tale of Hong Kil-tong, Korea's First Vernacular Novel."
"Early Modern Thinker: Ho Kyun."
"Ho Kyun."

"Ideas of Paradise in Korean Literature."
"The Influence of Chinese Literature on Korean Literature."

Please, feel free to call me any time you think you could possibly cast a glance at that.
Может, там и нет ничего, но попробовать разве не стоит?

Срочно менять тему? 🙄

Девушка! Меняйте уж сразу и руководителя! :🙂

...или изучать историю религиозных течений?

Совсем уж пропащая тема... 😢 😢 😢

Hugs and kisses, 😘
yours, :🙂
Finger-Size-Boy 🙂

Ответить
Inchgirl
16 years ago

Гениально, Ватсон! Спешу забрать свои нехорошие слова в тоне недоверия обратно. Хоть на роль мальчика-с-пальчика ты вряд ли подходишь, но поработал неплохо. Вот эти статьи мне надо обязательно:
"A Comparative Study on the Fantasy Structure of Kuunmong."
"The Tale of Hong Kil-tong, Korea's First Vernacular Novel."
"Ideas of Paradise in Korean Literature."
"The Influence of Chinese Literature on Korean Literature."
Если не трудно достать всё, тащи всё, как говорится. Спасибо за заботу. Благодарность многократно вырастет, когда я смогу посмотреть на материал. 😆 또 보자. 8)

Ответить
Inchgirl
16 years ago

Друзья, всё так хорошо начиналось! Но активность как-то быстро затухла... 😞 Неужели больше ни у кого нет никаких материалов, никого не заинтересовала эта животрепещущая тема🙂 Не скрывайте ценные сведения, если вы ими обладаете! 😆

Ответить
kwisin
16 years ago

Извините, но тема социальной утопии в какой угодно литературе кажется мне очень скучной. С детства не любил Томаса Мора и Кампанеллу. 😉

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

Конечно Ф могу на свою совесть послать вам е-маил одного профессора южака. Но вы его не знаете, сможете найти подход?

Ответить
EugeneK
16 years ago
Извините, но тема социальной утопии в какой угодно литературе кажется мне очень скучной. С детства не любил Томаса Мора и Кампанеллу. 😉

А первая Утопия - "Государство" Платона? Раздаю этот факт совершенно безвозмездно для введения к будущему диплому 🙂
Автору сего гипотетического труда: в круг источников Вы не включаете 허생전 Пак Чивона (в СССР - Пак Ди Вон) и, скажем, Ким Сисыпа, который, конечно, хотя и умер к рождению всех вышеупомянутых, но активно упоминается вместе со словом Utopia в статье про Парадайз? 😉 😋 😷
А что касается южнокорейских филологов, так вроде они и у нас имеются, или распросы ни к чему не привели?

Ответить
kwisin
16 years ago
скажем, Ким Сисыпа, который, конечно, хотя и умер к рождению всех вышеупомянутых, но активно упоминается вместе со словом Utopia в статье про Парадайз?

Мучительно вспоминаю содержание "Кымо синхва", пытаясь понять, каким боком Ким Сисып имеет отношение к утопии...

Ответить
Inchgirl
16 years ago
А что касается южнокорейских филологов, так вроде они и у нас имеются, или распросы ни к чему не привели?

Будто ты не знаешь, к чему могут привести расспросы наших "специалистов". С этого ведь всё и начиналось. И профессорам я писала, которые мне даже и не ответили. 😞 А один так называемый специалист, вроде бы занимающийся корейской литературой, только и посоветовал, что сравнить Хон Гильдона с Робин Гудом. 🙂 Ценная мысль! Правда, она в любом введении к этим пресловутым повестям есть. Ну что ж... не очень праздничная перспектива. А куда делся Korea journal я так и не поняла. Вопрос на самом деле прост: откуда взять материал? Высосать из пальца? А то некоторые помахали перед носом списком статей и на этом всё закончилось. 🙂 Пожалуй, для диплома придётся подобрать что-нибудь другое. И вообще начинаю раскаиваться по поводу выбора литературы в качестве области специализации. Не повторяйте моей ошибки, молодые корееведы! 😢 А мы уж как-нибудь будем выбираться из создавшейся ситуации.

Мучительно вспоминаю содержание "Кымо синхва", пытаясь понять, каким боком Ким Сисып имеет отношение к утопии...

Да, по-моему, никаким! Я как-то работала с этой темой. И никакой связи с утопией не припоминаю. Хотя у меня акцент делался в основном на то, как Ким Сисып содрал, извините за выражение, почти всё довольно-таки 자세히 у Цюй Ю "Новые рассказы у горящего светильника".

Ответить