Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Чжучи
19 years ago
Господа!

Предлагаю всем посмотреть на название темы и ее придерживаться. Она слишком хорошая и интересная, чтоб ее засорять чем попало.

Понял.
Замолчал и ушел. :-)
Удачи. :-) :-) :-)

Ответить
Sergei Litvin
19 years ago

Zhuchi: ээй.. не обижайтесь.. на обиженных воду возят..)) оставайтесь..)

Ответить
Dara
19 years ago

San Abhava, не хотела вас обидеть. По всем вопросам смотрите подпись сообщения. Я там добавила о себе информацию.)

Ирина, завидую вашему умению так ловко попадать по клавиатуре. После всего выпитого.)))

Ответить
Irina
19 years ago
San Abhava, не хотела вас обидеть. По всем вопросам смотрите подпись сообщения. Я там добавила о себе информацию.)

Ирина, завидую вашему умению так ловко попадать по клавиатуре. После всего выпитого.)))

Dorogayia Dara!!
Let cherez 10 Vi budete tak zhe lovko popadat' ne tol'ko pal'chikami po klaviature..
Vi nauchites' tak zhe lovko listst' listki slovaria... lubogo...
Diadia Zhichi-zhguchii! Vernis'-...yia vse proshchuuuuuu 😲 😲 😋 😋 😋 😋 😘 😘 😘 😘 😘

Ответить
Irina
19 years ago
время собирать яйца, время их разбрасывать.... так говорил Za-ро-tu-стра
итак, яйцо:
倒霉蛋 dao mei dan, дао-мэй-дань
первый иероглиф - "упасть, перевернуть"
второй - "неудача, отрава", вместе значат - "неудача, невезение (а также "месячные").
вкупе с яйцом, значит - "неудачник; невезун -человек, которому все время не везет"

Yi vremia mit' yiaica, a to kuri poshli puglivie... 😲 😲 😲 😆 😆 😆

Ответить
Irina
19 years ago
Понял.
Замолчал и ушел. :-)
Удачи. :-) :-) :-)

Nu i chego mi takie obidchivie?... :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A)

Ответить
Чжучи
19 years ago
Nu i chego mi takie obidchivie?... :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A) :A)

Спокойно. :-) Никаких обид, что вы :-)
Я тут, тут. Просто устраняюсь от темы яиц, ибо явно ей (теме) не соответствую :-)

Ответить
Sanya
19 years ago

Уважаемые яйценосцы 😉

Не забудьте, пожалуйста, выложить потом список снесенных яйцев!

Ответить
Вадим Казаков
19 years ago
Уважаемые яйценосцы 😉

Не забудьте, пожалуйста, выложить потом список снесенных яйцев!

Уважаемый, а ты их записывай сам. Так запоминается лучше.

Ответить
Irina
19 years ago
Уважаемый, а ты их записывай сам. Так запоминается лучше.

Тема яиц явно близка всем восточникам и восточницам... 😘 😘 😘 😘
Так держать!
Папа Хуху. подкидывай еще что-нибудь. Например, стихи или там частушки про господина Ма Минхуя... 😳 😳 😳

Ответить
Sergei Litvin
19 years ago

Ирине: у нас ужо города на очереди.. только правила жесткие будут..) как с яйцами закончат, сразу и замутим..)

Ответить
MikeInterpreter
19 years ago

Есть предложение закрыть тему (предварительно почистив флейм), ибо яйца похоже кончились и дискуссия уехала совсем непонять куда. ПапаХуху, скажи веское слово - твоя ж затея :-)

Ответить
Irina
19 years ago

Temu yiaic ischerpat' nevosmozhno... Eshche stol'ko est' lan'zev...
A chto za goroda na ocheredi? I opiat' zhestkie uslovia...
Zhestkim dolzhen bit' tol'ko kakoi-to zhestkii DISK v kompe, gde tol'ko on tam? :A) :A) :A) :A)

Ответить
AntoMix
19 years ago
Temu yiaic ischerpat' nevosmozhno...

Тогда может быть форум посвящённый яйцам сделать, а? 😉 卵

Ответить
MaXi
19 years ago

А куда ж вы Сат Абхаву подевали?🙂 Нету Сат Абхавы- нету яиц..... 😞
Пока Сат Абхавы нет, подброшу ещё одно 🙂:
凤凰蛋- fenghuang dan- фэнхуан дань- редкая вещь, уникум。
凤凰- (миф。) феникс
蛋- яйцо

Ответить
Papa HuHu
19 years ago

слушайте, правда, а где Sat Abhava?
ну подложите еще яички, ну кто нибедь.....

Ответить
MaXi
19 years ago

Похоже на то, что 鸡飞蛋打. А, уважаемые? 😉

Ответить
MikeInterpreter
19 years ago
Похоже на то, что 鸡飞蛋打. А, уважаемые? 😉

Кстати, похоже, что Макси победил - его яичко от 16 апреля, а сегодня уже 20-е... Сроки вышли! Алик, скажи, ты же рулевой этой птицефабрики :-)

Ответить
Papa HuHu
19 years ago

итак, дорогие господа, по правилам, объявленным ранее, победителем конкурса является MaXi!!!!!!!!!

победителю просьба обратиться ко мне через почту указать выбранный им "дизайн" майки, а также размер и ее цвет.... выбирать можно из свалочки мыслей, находящейся по адресу http://www.papahuhu.com/creativity/

также, надеюсь победитель укажет куда оную майку отправить.... 8)

я надеюсь, что всем понравилась эта лингвистическая прогулка и очень приятно было бы увидеть новые предложения по подобным прогулкам и лингвистическим вызовам....

от себя добавлю, что также хотелось бы "присудить" приз зрительских симпатий - еще одну маечку, уважаемому Sat Abhava за большой клад в это общее дело..... так что, Sat Abhava, обратись также с указанием своих размеров... и адресов....

ниже приводятся все положенные яйца, для вашего пользования...
тему пока не закрываю, на случай если кто-либо захочет подложить яичкр вне конкурсной программы...

ВСЕМ большое спа-си-БО!
-----------------------------------------------------

坏蛋 - huai dan - хуай дань. Первый иероглиф значит сломаться, испортится, плохой. Второе – яйцо. Сумма значит - подлец, негодяй, сволочь

鸡巴蛋 jibadan
鸡 ji - курица, цыпленок
巴 ba - удав, змеюка подколодная
蛋 dan - яйцо, собственно
Все вместе переводится (если не ошибаюсь) как "фигня", "чушь", "херня"...

忘 八 蛋 или 王八蛋wang ba dan
Смысл тот же: подлец, гад такой. Еще сволочь.
忘八- ван-па, что значило "забывший восемь"+ суффикс 蛋 - дань (яйцо) .
Потом в силу омонимичности стало писаться как 王八蛋 ван-па-дань, в котором ван-па действительно значит черепаха....
王八 - черепаха, в свою очередь это два иероглифа - 王 - ван - король и 八 - ба-восемь...
Кстати, китайцы объясняли, почему это ругательство для них самое страшное - его значение "рогоносец" и когда этим словом называют какого-то человека, это означает, что его мать спала с другими мужиками, соответственно, далеко не факт, что он родился от своего законного отца.
Первоначальная фраза 忘八 wàngbā (ванба) имела значение "забыть восемь конфуцианских добродетелей", а именно:
1) 孝 xiào (сяо) - сыновью почтительность, уважение к родителям;
2) 弟 dì (ди) - почтительность ученика, уважение к учителю;
3) 忠 zhōng (чжун) - преданность;
4) 信 xìn (синь) - искренность;
5) 礼 (禮) lĭ (ли) - правила приличия;
6) 义 (義) yì (и) - законы;
7) 廉 (廉) lián (лянь) - честность, отсутствие алчности;
8) 耻 (恥) chĭ (чи) - стыдливость, совестливость.
Отсюда и значение - подонок, сволочь, ублюдок.
переход значения со слова 忘八 на 王八 связан не только (и даже не столько) с омонимией. Надо сказать, что на долю черепахи (как в варианте 王八, так и в собственно "черепашьем" слове 乌龟 (烏龜) wūguī угуй) выпала незавидная роль передавать также значения: рогоносец (отсюда можно провести буквально прямую аналогию: 王八蛋 - сукин сын, сучёныш) и даже значение сутенер, прислужник публичного дома - устаревшее значение, которое в современном языке используется редко.

笨蛋 bèndàn - оскорбит. "дурак, кретин, идиот"
笨 bèn - дурной, глупый; 蛋 dàn - яйцо.

完蛋- wan dan - вань дань. Первый иероглиф значит кончиться, завершиться. Второй – яйцо. Сумма значит - каюк,крышка,капут,конец。

混蛋 также может записываться как 浑蛋 (渾蛋), чтение: húndàn, первый иероглиф: "грязный, мутный", второй: "яйцо", значение: оскорбит. козёл (по отношению к мужчине), стерва (по отношению к женщине)

滚 蛋 gun dan убирайся, пшел вон, катись 滚 - кататься 蛋-- яйцо.

鱼蛋 (魚蛋) yúdàn - разговор. ИКРА
鱼 yú - рыба; 蛋 dàn - яйцо.

捣蛋-daodan - дао дань- причинять неприятности
捣- бить, толкать 蛋- яйцо

皮蛋 (pídàn) : 皮 - кожа, 蛋 - яйцо. Кроме основного значения - яйцо, приготовленное методом консервирования в извести - имеет также значение - театр. амплуа молодого человека, крепыша-детинушки... Невольно навевает на мысль наше милое "крутой", но прошу не путать, это не совсем одно и то же.

鸭蛋 - yadan - ядань. Первый иероглиф - утка, второй - яйцо. Вместе значит ученик получивший 0 (ноль) на экзаменах! То есть полный двоешник? или колушник? ну или на самом деле еще ниже, учитывая, что в китайских школах оценки идут по 100 бальной шкале! Этимология - потому что ноль круглый и большой, как утиное яйцо...

脸蛋 liandan
脸 лицо
蛋 ну понятно что.
Все вместе- личико, щечки \щеки-яйца. кого-то разнесло\

抱蛋 - bao dan - бао дань- разведение, выращивание (бактерий, например )
抱-укрывать, заботиться, высиживать
蛋- яйцо.

下蛋 xiàdàn - кроме основного значения НЕСТИ (КЛАСТЬ) ЯЙЦА имеет также разговор. СБРАСЫВАТЬ БОМБЫ, БОМБИТЬ.
下 xià - действие, направленное вниз, в данном контексте - класть, нести (яйца); 蛋 dàn - яйцо.

傻蛋 sha dan. 傻- sha - ша - дурак, второй по прежнему яйцо.. вместе значит - "дурак" или ласково "дурачок"...

屎蛋 shĭdàn - оскорбит. и насмешл. НЕВЕЖДА, НЕУЧ.
屎 shĭ - испражнения, кал, дерьмо;
蛋 dàn - яйцо.
Сравни с русским засранец...

光蛋 guang dan - гуан дань. Первый иероглиф значит яркий,светлый. Со вторым все понятно. Оба вместе - нищий,безденежный бродяга.

懒蛋 (懶蛋) lăndàn - лентяй, бездельник:
懒 (懶) lăn - ленивый;
蛋 dàn - яйцо.

肏蛋 cao dan - цхао дань
первый иероглиф значит "половой акт (вульгарно)"
вместе все значит - "подлец", "негодяй", "сволочь"...

巨蛋 jūdàn - 1. гигантское яйцо, 2. крытый спортивный манеж.
巨 jū - огромный, гигантский;
蛋 dàn - яйцо.

Иероглиф 吊(弔) - diao - дяо в сочетании с 蛋 имеет значение дурак. В общем, это такое ругательство, которое может употребить начальник (старший) по отношению к подчиненному (младшему). 吊(弔) означает висеть, 蛋 - яйцо. Вот такое висячее яйцо

糊塗蛋 hútúdàn - ругат. бестолочь.
糊塗 hútu- запутанный, бестолковый;
蛋 dàn - яйцо.

蠢蛋 - chun dan - чхунь дань. Первый иероглиф значит "глупый"... (состоит из частей "весна" и 2 "насекомых" - в общем мартовские глупые мухи) все вместе значит "тупой, глупый"

鳖蛋- bie dan - бе дань。 Черепаховое яйцо。 Все вместе означает подлец。

鵝蛋 édàn (а также 鴨蛋 yādàn) кроме основных "птичье-яичных" значений имеют также значение овальный... -

软鸡蛋 (軟雞蛋) ruăn jīdàn - образ. оскорбит. несмелый и нерешительный человек, рохля, слизняк, чмо.
软 ruăn - мягкий;
鸡 jī - курица;
蛋 dàn - яйцо.

驢 люи (2) осёл
蛋 dan (4) яйцо
Значит тоже самое, что и 笨蛋 .

鬼扯蛋 guĭchědàn - образ. нести чушь, говорить ерунду.
鬼 guĭ - чёрт;
扯 chě - нести чушь;
蛋 dàn - яйцо.

打鸡蛋-da ji dan- да цзи дань- (разг.) бросать бомбы.
打- бить
鸡- курица
蛋-яйцо

臭鸡蛋 - козел, сука

丑蛋 chou dan, чхоу дань.
первый иероглиф значит "уродливый, некрасивый", все вместе - "негодяй, подлец"

掛球蛋 guàqiúdàn - образ. не достигнуть успеха, быть неудачником .
掛 guà - вешать;
球 qiú - шарик;
蛋 dàn - яйцо.

山药蛋-shan yao dan- шань яо дань- (диал。)картофель
山- гора
药- лечить, исцелять
蛋- яйцо
Кроме этого значения, данное слово интересно еще и тем, что раньше им также называли лихих кочевников монгольских просторов, т.е второе его значение - варвар-кочевник с северных окраин

瞎炒蛋 xiāchăodàn - образ. нести чушь, говорить отсебятину; ерунда, ахинея.
瞎 xiā - слепой, слепо;
炒 chăo - жарить на масле;
蛋 dàn - яйцо.

屁股蛋 pi gu dan, пхи-гу-дань
первый иероглиф - "попа", второй - "бедро", вместе два иероглифа значат - "попа, жопа"
ну а с яйцом они значат "попа ребенка, попочка"

红蛋- hong dan - хун дань
红- красный
蛋- яйцо
Это красное яйцо в подарок новорожденному. А в переносном смысле 红蛋 значит, что у пары родился ребенок.

倒霉蛋 dao mei dan, дао-мэй-дань
первый иероглиф - "упасть, перевернуть"
второй - "неудача, отрава", вместе значат - "неудача, невезение (а также "месячные").
вкупе с яйцом, значит - "неудачник; невезун -человек, которому все время не везет"

凤凰蛋- fenghuang dan- фэнхуан дань- редкая вещь, уникум。
凤凰- (миф。) феникс
蛋- яйцо

Ответить
Sergei Litvin
19 years ago

к речи «рульного» г-на Ху спешу добавить, что на подходе новая лингво-развлекуха правила которой опубликуем скоро..)

Ответить
AntoMix
19 years ago
к речи «рульного» г-на Ху спешу добавить, что на подходе новая лингво-развлекуха правила которой опубликуем скоро..)

Лучше пусть буде лингво-развлекуха а не порно-раз...
🙂

Ответить
Sergei Litvin
19 years ago

да порно тоже нормально..)

Ответить
AntoMix
19 years ago
да порно тоже нормально..)

😆 😆 😆

Чё, будете устраивать? 😉:A)
Сергей Литвин бы устроил, он такой 🙂
Извращённый-утончённый. 😆
Помочь там? пофотаться могу........... 😉

Ответить
MaXi
19 years ago

Я не сомневаюсь, что помимо яиц, принесенных уважаемыми участниками и уже сложенных в общую кучу, остались ещё всякие разные неохваченные яйца🙂. Я думаю, желающие их потом принесут. 🙂
Со своей стороны, к вышевыложенному списку яиц хочу добавить яйцо, которое мне кажется весьма занятным🙂.
Есть такое выражение- 杀鸡取蛋-sha ji qu dan- ша цзи цуй дань- убить курицу, чтобы взять яйцо. Т.е. убить курицу, несущую золотые яйца или рубить сук, на котором сидишь. Для того, чтобы это яйцо удовлетворяло условиям конкурса, необходимо и достаточно взять только вторую половину выражения, т.е.取蛋- qu dan - цуй дань。Общий смысл выражения от этого не меняется. Кстати, можно в том же смысле использовать и первую часть выражения.

Ответить
MaXi
19 years ago
Бросать друг в друга яйцами, право, было приятным занятием!

Да, уважаемый Сат Абхава, мне тоже очень понравилось 🙂 🙂

Думаю, что Maxi на меня не затаит обиды, если я раскрою всем адреса артиллерийских кладовых:
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/
http://www.edu.tw/clc/jdict/main/cover/main.htm
http://www.edu.tw/mandr/clc/dict/

Не только не обижусь, но и от себя добавлю ещё🙂 :
http://sunrain.net/
В нем мало слов с яйцом, но сам по себе он неплох🙂

А из http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/,
кстати, было взято пресловутое 效蛋🙂

Ответить