Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
zilong
18 years ago

听而不闻。
ting1er2bu4wen2
Слушать, но не слышать.
今天他教了一堂口语课, 只怕是学生们听而不闻。
Сегодня он дал урок разговорного, боялся только что у учащихся всё пролетело мимо ушей (слушали, но не слышали).

Ответить
Lena
18 years ago

闻风而动 wen2feng1er2dong4
немедленно реагировать, сразу откликаться на... быстрая реакция, вообщем
风 здесь: новость, информация
т.е. услышав новость. сразу же откликнуться, приступить к действию, употребляется для сравнения быстроты в действии
听说物价将要上涨,我们闻风而动地去采购食品。
услышав, что цены подскочат, мы немедленно стали закупать продукты

Ответить
zilong
18 years ago

动人心弦dong4ren2 xin1 xian2
Досл. - волновать людей - [так, что] сердце [как] струна.
Перевод - очень волнующий
要不是这些动人心弦的事件, 我们就没有这么着急
Если бы не эти волнующие события, мы бы не были так неспокойны

Ответить
Вадим Казаков
18 years ago

Месяц прошел уже. Папа ХУХУ, кто победил?

Ответить
Arsenii
18 years ago
Месяц прошел уже. Папа ХУХУ, кто победил?

а куда торопитьсеа? я вот наконетс дочитал все три странитсы и тоэ хочу пару написать.
вот например ченгюи на хиан:
先天不足 ето значит слабое здоровие.
这个年轻人很聪明,可是先天不足. извинеаюсь за простоту, ничего умнее сразу в голову не пришло.
другие:
先来后到 по очереди
他们先来后到地举拳就打了.
не знаю если правелино пишу конечно....
先公后私 ставить общественние интересы превише своих.
踏实模范的共产主义者,总是先公后私!
вот так то!
с вами конечно, корефеями кит. яза не потягаешсеа, но по писать мойно!

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

litvin - 3
nezif - 3
ne-hinchek - 6
lena - 27
georgy - 3
zilong - 30
vadim kazakov - 3
jin_jie - 3
gemenr - 3
bm - 3

таковы результаты!
итак, уважаемый Zilong - выбирайте как, что вам сделать - дизайн майки, лого или визитки?

Ответить
zilong
18 years ago

Давно не появлялся я на форуме 🙂
Папа Хуху, разработайте, пожалуйста, дизайн майки. Жуть как хочется. 😉

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

вот и майка... кстати, кто прочтет, что тут написано? на самом то деле, тут две надписи - одна будет понятна китайцам (хотя вызовет их недоумение), другая русским, знающим китайский язык (и она должна вызвать у них хотя бы улыбку)... ну что, кто прочел эти две надписи?

2 zilong - укажите размер (в см или пикселях) и формат изображения (например .jpg, .bmp, .png) , я вам вышлю почтой (эл)....

Ответить
zilong
18 years ago

ПапаХуху, классная майка будет!!! Спасибо.

🙂Ху сказал: "В мире все могут флиртовать, и только пчёлы не могут флиртовать"...) :*)

В след. посте напишу количество размер. Еще не подсчитал..

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

правильно... это "китайский" перевод... а "русский"?

Ответить
Gemenr
18 years ago
правильно... это "китайский" перевод... а "русский"?

ХУ сказал:
"На свете всё живое
"любовь о двух концах" отведать может,
лишь пчёлкам бедным не судьба..." 😢

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

🙂 ... забавно.... почти правильно.... вы обратите внимание на то, как это ЧИТАЕТСЯ... и какие есть русские выражения "про пчел".....🙂

Ответить
zilong
18 years ago

Читается это интересно... какие-то нездоровые ассоциации в голову приходят 😆 😆..
Но все-таки правильный ответ.. какой он?? Папа Хуху, поведайте правду!!! :-/

Ответить
zilong
18 years ago

/
Папа Хуху, вот размер - 28 (см) длина.. ну, а ширина (высота).. там как пропорционально...

Вышлите в JPG.

🙄И как же это все-таки по-русски будет?.. 🙂 :*)

Ответить
Papa HuHu
18 years ago

я знаю, что все это немного ээээ twisted.... но в общем так.... на пигиге как читается?

hu yue: tian xia zhu HUI NIAO, zhi feng wei HUI NIAO...

в общем, старая гусарская шутка: все в мире ху*ня, кроме пчел....

а потом, обычно, говорится: да, впрочем, и пчелы ху*ня...

Ответить