听而不闻。
ting1er2bu4wen2
Слушать, но не слышать.
今天他教了一堂口语课, 只怕是学生们听而不闻。
Сегодня он дал урок разговорного, боялся только что у учащихся всё пролетело мимо ушей (слушали, но не слышали).
闻风而动 wen2feng1er2dong4
немедленно реагировать, сразу откликаться на... быстрая реакция, вообщем
风 здесь: новость, информация
т.е. услышав новость. сразу же откликнуться, приступить к действию, употребляется для сравнения быстроты в действии
听说物价将要上涨,我们闻风而动地去采购食品。
услышав, что цены подскочат, мы немедленно стали закупать продукты
动人心弦dong4ren2 xin1 xian2
Досл. - волновать людей - [так, что] сердце [как] струна.
Перевод - очень волнующий
要不是这些动人心弦的事件, 我们就没有这么着急
Если бы не эти волнующие события, мы бы не были так неспокойны
Месяц прошел уже. Папа ХУХУ, кто победил?
Месяц прошел уже. Папа ХУХУ, кто победил?
а куда торопитьсеа? я вот наконетс дочитал все три странитсы и тоэ хочу пару написать.
вот например ченгюи на хиан:
先天不足 ето значит слабое здоровие.
这个年轻人很聪明,可是先天不足. извинеаюсь за простоту, ничего умнее сразу в голову не пришло.
другие:
先来后到 по очереди
他们先来后到地举拳就打了.
не знаю если правелино пишу конечно....
先公后私 ставить общественние интересы превише своих.
踏实模范的共产主义者,总是先公后私!
вот так то!
с вами конечно, корефеями кит. яза не потягаешсеа, но по писать мойно!
litvin - 3
nezif - 3
ne-hinchek - 6
lena - 27
georgy - 3
zilong - 30
vadim kazakov - 3
jin_jie - 3
gemenr - 3
bm - 3
таковы результаты!
итак, уважаемый Zilong - выбирайте как, что вам сделать - дизайн майки, лого или визитки?
Давно не появлялся я на форуме 🙂
Папа Хуху, разработайте, пожалуйста, дизайн майки. Жуть как хочется. 😉
вот и майка... кстати, кто прочтет, что тут написано? на самом то деле, тут две надписи - одна будет понятна китайцам (хотя вызовет их недоумение), другая русским, знающим китайский язык (и она должна вызвать у них хотя бы улыбку)... ну что, кто прочел эти две надписи?
2 zilong - укажите размер (в см или пикселях) и формат изображения (например .jpg, .bmp, .png) , я вам вышлю почтой (эл)....
ПапаХуху, классная майка будет!!! Спасибо.
🙂Ху сказал: "В мире все могут флиртовать, и только пчёлы не могут флиртовать"...) :*)
В след. посте напишу количество размер. Еще не подсчитал..
правильно... это "китайский" перевод... а "русский"?
правильно... это "китайский" перевод... а "русский"?
ХУ сказал:
"На свете всё живое
"любовь о двух концах" отведать может,
лишь пчёлкам бедным не судьба..." 😢
🙂 ... забавно.... почти правильно.... вы обратите внимание на то, как это ЧИТАЕТСЯ... и какие есть русские выражения "про пчел".....🙂
Читается это интересно... какие-то нездоровые ассоциации в голову приходят 😆 😆..
Но все-таки правильный ответ.. какой он?? Папа Хуху, поведайте правду!!! :-/
/
Папа Хуху, вот размер - 28 (см) длина.. ну, а ширина (высота).. там как пропорционально...
Вышлите в JPG.
🙄И как же это все-таки по-русски будет?.. 🙂 :*)
я знаю, что все это немного ээээ twisted.... но в общем так.... на пигиге как читается?
hu yue: tian xia zhu HUI NIAO, zhi feng wei HUI NIAO...
в общем, старая гусарская шутка: все в мире ху*ня, кроме пчел....
а потом, обычно, говорится: да, впрочем, и пчелы ху*ня...