Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
MEILINA
15 years ago

Недавно обратила внимание на надпись, которая красовалась на 3-х языках:

小心碰头!
Обращай внимание на голову!
Mind your head!

Ответить
janyjany
15 years ago

У меня особое отношение к русскому языку, просто нас многое связывает. Мой дедушка знал русский, он за это и пострадал во время Культурной революции. А потом и вовсе и забыл. Всю жизнь работал учителям англтйского языка. моя мама хотела учить английсктй,когда поступала в Суджоуский университет. но место на нее не хватило( уж больно много было желающих учить английский 70-ые годы).Маму мою отправили в непопулярное отделение тогда-- русского языка. А после окончания она работала учительницей английского. И вот Я, и вот опять русский! По-моему это 缘分!

Ответить
WeiHe
15 years ago

Как далеко шагнула китайская медицина 😆

Ответить
Momo
15 years ago

Китаец попросил поговорить с ним по-английски. Начал так: I's English poor. Явно просвечивает "我的英语差" 😆

Еще вспомнилось, как однажды меня спросили о ласковых обращениях к девушкам. Среди прочего я упомянула "лапочка".
Очевидно, мой китайский друг не расслышал как следует.
Потом я чуть не упала, услышав радостное: Здравствуй, лампочка! 😆 Пришлось срочно переучивать.

Ответить
rusLana
15 years ago

А одна моя знакомая китаянка любила говорить на старый манер: "Я кончила" вместо "закончила" =))))
Еще: "Приходи ко мне, я соски пожарила" (сосиски)

Ответить
Parker
15 years ago

Типичный образчик китайского перевода. Замечательный результат дает неповторимое сочетание крайнего раздолбайства переводчика и фантастического дебилизма многих издаваемых в Китае словарей и пособий по русскому языку. Какой придурок вбил в китайско-русский словарь выражение "дешево и сердито"? И почему у переводчика даже не хватило ума списать сие выражение правильно?? Enjoy 🙂

Ответить
Sung
15 years ago
Типичный образчик китайского перевода. Замечательный результат дает неповторимое сочетание крайнего раздолбайства переводчика и фантастического дебилизма многих издаваемых в Китае словарей и пособий по русскому языку. Какой придурок вбил в китайско-русский словарь выражение "дешево и сердито"? И почему у переводчика даже не хватило ума списать сие выражение правильно?? Enjoy 🙂

видимо изза отсутствия практики общения с носителями языка и конечно же знаний и опыта переводов.
поучительный сердитый и душевный урок !

Ответить
chinesegirlyangjia
15 years ago

Помню, когда была первогруппницей, меня просили перевести рекламу одной транспорной компании.
Если меня случайно заставит свой перевод... 😋 😋 😋
В китае говорящих на русском китайцев немало, особенно на севере, но многие говорят неважно. наверно у них вообще нет желания овладеть русским языком в совершеннстве. изучают русский язык потому что с помощью знания русского языка есть возможность работать с русскими бизнесменами и зарабатывать большие деньги.
Странно у нас в группе была девушка. Она очень хорошо знает английский язык. А с русским языком никак не получилось. Хотя очень старалась. У гуандунцев талант к русским языку отсувствует наверно.
ну если вам интересна эта тема,и получаете большое удовольствие от того, что мы говорим и пишем по-русски с кучами ошибок, могу показать вам наши сочинения в студенческой жизни... 😆 😆 😆
только я слышала что нельзя часто смеяться, морщины появятся потом...для сохранения вашей красоты, лучше не показывать.

Ответить
АNNUTKA
15 years ago
Помню, когда была первогруппницей, меня просили перевести рекламу одной транспорной компании.
Если меня случайно заставит свой перевод... 😋 😋 😋
В китае говорящих на русском китайцев немало, особенно на севере, но многие говорят неважно. наверно у них вообще нет желания овладеть русским языком в совершеннстве. изучают русский язык потому что с помощью знания русского языка есть возможность работать с русскими бизнесменами и зарабатывать большие деньги.
Странно у нас в группе была девушка. Она очень хорошо знает английский язык. А с русским языком никак не получилось. Хотя очень старалась. У гуандунцев талант к русским языку отсувствует наверно.
ну если вам интересна эта тема,и получаете большое удовольствие от того, что мы говорим и пишем по-русски с кучами ошибок, могу показать вам наши сочинения в студенческой жизни... 😆 😆 😆
только я слышала что нельзя часто смеяться, морщины появятся потом...для сохранения вашей красоты, лучше не показывать.

у вас отличный русский!А у меня вот есть друг(китаец),он 6 лет жил в Киеве(учился в институте,и соответственно и русский изучал 6 лет),А когда мы с ним встретились,создалось такое впечатление что он не 6 лет его изучал а года 1,5-2.Ну просто безобразно разговаривает(хотя главное чтоб понимали).Ну все равно обидно 😩!Покажи мне интересно 😁!

Ответить
Parker
15 years ago
В китае говорящих на русском китайцев немало, особенно на севере, но многие говорят неважно. наверно у них вообще нет желания овладеть русским языком в совершеннстве. изучают русский язык потому что с помощью знания русского языка есть возможность работать с русскими бизнесменами и зарабатывать большие деньги.
....
ну если вам интересна эта тема,и получаете большое удовольствие от того, что мы говорим и пишем по-русски с кучами ошибок, могу показать вам наши сочинения в студенческой жизни... 😆 😆 😆

中国少女, 大部分华人做的俄文翻译水平特别低,让俄罗斯人讥笑,有两个原因。一个是在国内出版的俄文词典与教科书90%是特别差 (比如说我在某一本看到了一句话:Шли бы вы лесом! Лесом идти прохладно! 作者好像没想到俄文的 "идти лесом" 是一句最常用的骂人的话的委婉说法)。

另外的一个原因我也不太好意思说,可总的来说搞俄文翻译的中国人是不太负责任的人,很少查词典,很少按 F7。他们特别清楚,很少客户能自己检查翻译质量,所以用户的意见他们根本不管。 可以说他们缺专门名誉 😞

Ответить
chinesegirlyangjia
15 years ago

中国少女, 大部分华人做的俄文翻译水平特别低,让俄罗斯人讥笑,有两个原因。一个是在国内出版的俄文词典与教科书90%是特别差 (比如说我在某一本看到了一句话:Шли бы вы лесом! Лесом идти прохладно! 作者好像没想到俄文的 "идти лесом" 是一句最常用的骂人的话的委婉说法)。

另外的一个原因我也不太好意思说,可总的来说搞俄文翻译的中国人是不太负责任的人,很少查词典,很少按 F7。他们特别清楚,很少客户能自己检查翻译质量,所以用户的意见他们根本不管。 可以说他们缺专门名誉 😞

要是大家都能说中文,我也懒得说俄语了. 省得某些人还不相信我是中国人.真累啊!
因为教科书很差? 我想供俄罗斯人学习的中文教材也不会好到哪里去吧 为什么很多俄罗斯人中文都那么好?!
第二个原因嘛......可能吧!

Ответить
Momo
15 years ago
...я слышала что нельзя часто смеяться, морщины появятся потом...для сохранения вашей красоты, лучше не показывать.

Когда вижу свои первые прописи по каллиграфии, просто умираю со смеху. Это не иероглифы, а ЧУДОВИЩА какие-то. 😆 😆
Очень стимулирует дальнейшее изучение языка 🙂

А насчет знания языка.. Может, дело в мотивации? Китайский язык - это экзотика, которая не перестает быть экзотикой, это бесконечный прекрасный мир. По крайней мере, в моем окружении отношение к языку именно такое. Я могу встать ночью и читать словарь на кухне, пока не замерзну. Или купить безделушку только из-за того, что на ней любимый иероглиф. А китайская кухня, орнаменты, архитектура?..Всего и не перечислить, всё дорого сердцу 😁

Ответить
АNNUTKA
15 years ago

когда я в первый раз прилетела в Китай,мне казалось что я попала в другой мир,все эти иероглифы вокруг меня!И тогда я подумала что надо попробовать изучить язык(хотя меня даже работа не обязывала это делать),просто появилось огромное желание.И так здорово было когда я прилетела пос же и уже стала видеть иероглифы которые я знаю.Прям чувства заиграли!Это единственный язык который я учу с удовольствием! 😆 😆 😆

Ответить
IgOriOk
15 years ago

Магазин

Ответить
GrAnd
15 years ago

Уже довольно долго на заборе стройки Ябалоу висит "это":
"Богаство накопить симвал багаства"
"Комерческая зона ЯБАОЛУЙ _пятизвёздый международный очаг"

Учитывая уровень строительства, неужели они не могли найти нормального переводчика? Как думаете, стоит с таким бороться или так смешнее?
Кстати, читал в "чайна дейли", что есть сайт, где в предврии олимпиаде рассматривают жалобы на неправильные надписи на иностранных языках с целью исправления. Не в курсе какой?

Ответить
hzasuka
15 years ago
когда я в первый раз прилетела в Китай,мне казалось что я попала в другой мир,все эти иероглифы вокруг меня!И тогда я подумала что надо попробовать изучить язык(хотя меня даже работа не обязывала это делать),просто появилось огромное желание.И так здорово было когда я прилетела пос же и уже стала видеть иероглифы которые я знаю.Прям чувства заиграли!Это единственный язык который я учу с удовольствием! 😆 😆 😆

очень приятно слышать это китайцу, думаю если вы получаете удовольствие тогда вы можете легко научиться

Ответить
Dana2005
15 years ago
Уже довольно долго на заборе стройки Ябалоу висит "это":
"Богаство накопить симвал багаства"
"Комерческая зона ЯБАОЛУЙ _пятизвёздый международный очаг"

Учитывая уровень строительства, неужели они не могли найти нормального переводчика? Как думаете, стоит с таким бороться или так смешнее?

Уважаемый GrAnd, выражаю Вам личную благодарность за фото - давно езжу мимо этих замечательных надписей, все порывалась их сфотографировать, но что-то случилось с фотоаппаратом... Спасибо!
P.S. А еще там же рядом огромная вывеска выполненанная в неоне (вечером очень красиво!) "Чао Вэй Мэн Дорговый Центр". Вечером видать издалека... 😉

Ответить
Mira
15 years ago

Я как всегда не совсем по теме, но для того, чтобы продемонстрировать, что хорошо по-русски говорят и пишут не только китайцы привожу письмецо-
"Уважаемая !

Я нашел тебя в сайте знакомства.

Я Луис Кадена, латинец, из Кито Эквадора Латинской
Америки, инженер по компьютерной технике, холостой,
нет дети, не курю, не пью водку. Живу 10 Км от
линии экватора в городе Кито. Моя работа преподаватель
Вуза читаю лекции по программированию, мои любымые
хоббы андинизм (алпинизм) и парапланериз.

Я брунет, смуглый, у меня карие глаза, 39 лет, 160 см,
60 Кг. и хочу дружить по ближе с девушкой с высшем
образованием.

Вышлю мои фото: это я на вершине вулкана Котопакси
5897 м. Котопакси самый высокий активный вулкан горы
Анды. Много мои фото ТЫ можешь видеть в сайте
Об Эквадоре: находиться на линии экваторе. У нас Тихий
океан, горы Анды, Амазонкая джунгля и остры Галапагосы
и я люблю по их путешесвовать. У нас все время тепло и
много фруктов. Если ТЫ любишь море, солнце, горы,
джунглю и вечное тепло, то приглашу тебя дружит по
ближе.

Я говорю по русский потому что я жил и учил в России 6
лет: 1 год жил в Москве и 5 лет во Владимире."

Девчонки, кому китайцы поднадоели?
могу адресок дать 🙂 😆 😉 😉

Ответить
IgOriOk
15 years ago

Как говорится, далеко ходить не надо. Сегодня случайно наткнулся на один сайт:

* Онлайновые русско-китайские словари
* Салон для учёбы китайского языка
* топ отвечающих на новые слова
* Принятие нового слова
* Новые слова нужного ответа

Если вы ввезли слово с помощью всякого словари, ваши интегралы члена общества увеличивает 1
в который включатсяслов
Online-переводчик

Если вы ввезли слово с помощью всякого словари, ваши интегралы члена общества увеличивает 1

Вы можете просмотреть вклад князя слов в банк новых слов.

При переводе каждого слова из них на помощи сетевых друзей , для Вас прибавляется 2 очка членов обществаПри переводе каждого слова из них на помощи сетевых друзей , для Вас прибавляется 2 очка членов общества

Можете сами проверить:
http://www.het.cn/Russian-Chinese.htm

Ответить
LiBeiFeng
15 years ago

Так он (тот кто похоже делал этот сайт), так честно и обозвался - "знаток русско-китайского языка", а не какой-нибудь там хухры-мухры... 😆

Ответить
YangMin
15 years ago

Как-то раньше не обращал внимания,а вчера смотрел новости по телеку и резануло до смеху: диктор, рассказывая о Израиле и его премьере (речь шла, как всегда о противостоянии, о Хамасе, о неуступчивости палестинцев и т.д), так почти по-русски Ариэля Шарона: "шалун". По-китайски он: 沙龙 (шалун). В обшем контексте слов диктора такая двусмысленность (по-русски) очень смешна. Ну, уж очень точно про израильтян, согласитесь?

Ответить
Баст
15 years ago

и все-таки на севере русскоговорящих довольно немало, по-русски кое-кто балякает, особенно в поездах собеседники частенько находятся, ну а про хей-хе я вообще молчу... хотя китайцев неплохо говорящих по-русски можно встретить в самых неожиданных местах, иногда оказываешься в курьезных ситуациях и порою жалеешь, что не можешь держать язык за зубами...

Ответить
Баст
15 years ago

да, действительн согласна , если хотите поржать, то нужно ехать на ябаолу, там такого начитаешся: реклама, меню, название магазинов- улет просто!!!

Ответить
Танечka
15 years ago

А это из комсомолки:http://www.kp.ru/daily/23682.3/51409/

На прошлой неделе президент Путин Владимир наш Владимирович посетил с дружественным визитом страну Китай. Среди миллиарда с лишним китайцев очень легко потеряться, поэтому президент взял с собой из дома 1000 с чем-то сопровождающих лиц - все не так одиноко! И вот эта представительная российская делегация политиков и бизнесменов переговаривалась с китайцами. С прицелом на развитие правильных и взаимовыгодных торговых отношений. Сейчас они какие-то неправильные, однобокие. Мы им, значит, давай нефть, газ, пеньку, деготь, а они нам - тушенку, пуховики, зажигалки. Эва! Да в России свои зажигалки не знаем куда девать! Еще в 1945 году столько понаделали из трофейных гильз, что все склады завалены. Так что Путин правильно ставит вопрос - давайте торговать равноправно, без перекосов. А то ведь нам такое всучить норовят!

Процитирую рекламную листовку, присланную нашим читателем Каретником Матвеем Юрьевичем из Новосибирска. («До Новосибирска из Китая ближе, чем до Европы. И у нас здесь часто появляются китайские предприниматели со всякими деловыми предложениями», - пишет М. Каретник). Вот какие это, полюбуйтесь, заманчивые предложения.

«250-я Ичуньская Приграничная Синтетическая Торгово-Экономическая Компания по экспорту и импорту. Список предложения...

(Вы себе представьте, 250-я! Значит, еще минимум 249 подобных компаний стоят вдоль наших границ в полной торговой готовности!)

1. Продукты из строительных материалов:

4 Европейская ветчина - является самой хорошей породой нашей компании. Ее материалы хорошие и чистые. Мы желаем вам, что Европейская ветчина приведет безграничные счастья и радости для вас. (Ну да, радости будет - полные штаны! Из каких «строительных материалов» они делают ветчину? Из рубероида, стекловаты, битума?)


Для нас такие мелки - на одно «лицо». А китайцы разглядят в желтом сотни оттенков! Прислала Л. Есаулкова, Екатеринбург (из коллекции «Русские объявления»).

А также имеются:

Говядиная вермишель натурального сока

Лапша с бобовым джемом

Консервы из поваренного бумпукового...

(«Бум пуковый» точно может случиться с непривычными к такой снеди едоками! Это что же: взамен нашего природного газа мы получим... Тоже газ? Но какой?!)

2. Одежда:

Свиная и конная щетина, шерсть зайца и разные пухи. (Вы представляете, как будете выглядеть в свиной щетине, вывалянные в шерсти и пухе?!)

Х/б сеточная детская юбка советского стиля. (Похоже, китайцы считают, что лозунг «Советское - значит лучшее!» у нас до сих пор в чести.)

Противоморозный костюм. (Валенки, свитер, шуба?)

Ковбойские одежды

Майка из овчины с воротом из песцы. (Видимо, в такой майке можно гулять в самый лютый мороз, ничего не надевая дополнительно?)

Мужское полупальто из говядины. (Скорее всего, в раздел «Одежда» попало ошибочно. Это явно что-то из продуктов питания!)

Мужская майка из второго слоя свиной кожи. (Значит, по две шкуры дерут...)

3. Лечебные средства:

Одноразные тапочки. (Спи спокойно, дорогой товарищ... Но почему лечебные? Ведь могила, кроме горбатости, ничего не лечит!)

Изделия прокладного искусства. (Наивысшее достижение европейского «прокладного искусства» - изделия с «крылышками». Чем же хотят удивить китайцы - дракончиками какими-нибудь?)

Зажилка от кашля. С ее помощью нажимать ладонь и соответствующие точки позволяет успокаивать черепной нерв, ночной пот, раскол лба. (Так бы и писали по-русски: средство от похмелья! «Зажилил» (то есть заначил) от жены - и лечись!)

4. Передовые техники:

Скорозаморозильный шкаф (очевидно, холодильник)

Трактор с четырьмя колесами

Пешеходный трактор (видимо, то же самое, но без колес)


А этот сюжет - из Киева (присл. Д. Чесноков): видимо, все, что осталось после «стрелки» на местном рынке.

Медный ручной прожектор

Лунная машина (нечто по мотивам советского «Лунохода»?)

Четырехпишущая машина...

Все, на «передовых техниках» позвольте прерваться! Не могу дальше хладнокровно цитировать этот документ, а смех в таком серьезном деле, как развитие торговых отношений и всяческой дружбы с великим соседом-Китаем, надо строго дозировать. Конечно, со временем мы преодолеем сложности перевода, научимся лучше понимать друг друга. И тогда китайские партнеры сами поймут, почему россияне не очень-то спешат одеваться в их «полупальто из говядины» и есть ветчину из строительных материалов.

Ответить
Неунывающий
15 years ago

Опять Ичуньская компания! (истовый продолжительный зевок с подвыванием) Может, что посвежей есть, а?

Ответить