Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
U Xiao Qing
18 years ago
он мне так и сказал, что помнит только одно... " о, вспомнил, - ВЕДРО" ..... 🙄 😲

Прибеднялся 😁
Там должен был всплыть один популярный ряд: ведро, машина, ладио... ну, а "халасо" и "длуга"- так это, как "хэлоу".
Мне один 50-летний "знаток " русского просто наповал однажды выложил заученное со времён несостоявшейся с СССР войны: стоять на месте, руки вверх... С хорошей артикуляцией звуков и красивым интонированием😆 😆 😆

Ответить
Sингапурский Chайник
18 years ago
Мне один 50-летний "знаток " русского просто наповал однажды выложил заученное со времён несостоявшейся с СССР войны: стоять на месте, руки вверх... С хорошей артикуляцией звуков и красивым интонированием😆 😆 😆

Во-во! Мне в Харбине тоже товарищч один выдал: "Сдавайтесь! Мы вас не расстреляем!" 😆 Причем, по интонации, по широкой приветственной улыбке мне казалось, что он не понимает, что произносит. 😆

Ответить
Malina
18 years ago

Мне часто приходится сталкиваться с переводами с китайского на русский, сделанными китайцами. Иногда такое напереводят, обхохочешься 😆... Например:
"климатезер"- "кондиционер",
"воздуходуйка" - "фен для волос"...

А один мой знакомый русскоговорящий китаец, когда был чем-то очень удивлен, для придачи эмоциональности с невозмутимым видом употреблял несколько слов в одном: "... ГосподиОченьУжасКошмар...." 😆

Ответить
Нимлатха
18 years ago

Окаменелые остатки корневища какого-то дерева в пустыне Маоусу: "кремнепень".

Ответить
U Xiao Qing
18 years ago

Думаю, автор ниже следующего текста не обидится, что я не сохранил его имени ( уже и не помню, откуда содрал ).
«2001-й,осень. Поезд "Москва - Пекин". Никогда за всю жизнь дальше Челябинска не заезжал. Решил хотя бы глазами иностранцев из окна поглазеть Сибирь. Станция. Остановка. Проводник никого не выпускает, объясняя, что в связи с опозданием поезда, время сокращено и поезд вновь отправляется через пару минут вместо положенных 15-ти. Китайцы ничего не понимают, галдят. Проводник сердито отмахивается и уходит в своё купе. Но нашёлся один из "грамотных", доносит до широкой общественности: "Здесь плохие продукты продают…( Далее по-русски ) Блад! Два минут!" Народ, прицокивая и уважительно хваля заботливого проводника, рассасывается». 😁 😁 😁
Действительно, крепкими русскими словечками иностранцы овладевают превосходно, и китайцы – не исключение. Названным поездом ездил раза четыре, наверное. Было интересно наблюдать, как абсолютное незнание некоторыми китайцами русского языка в Забайкальске вдруг абсолютно забывалось при приближении к Москве.

Ответить
U Xiao Qing
18 years ago

Клянусь, это не анекдот. Рассказала преподавательница русского языка по горячим слеЗам.

Занятие. Учительница проводит опрос.
- Итак, вы должны были дома выучить названия китайских праздников. Пожалуйста, Лю Тавэй!
- 1-е Октября - День провозглашения КНР!
- Молодец! А теперь расшифруйте "ка-э-нэр".
- Китайская Независимая Россия!

Ответить
Andmiral
18 years ago

У меня приятель один есть, Русский знает, наверное лучше меня, а уж, что книжек прочитал больше - это точно... последняя книга "12 стульев" Ильфа и Петрова, отрывки из которой он прекрасно цитирует... Интиресно слышать от китайца - "Лед тронулся, господа присяжные заседатели" или "Командовать порадом буду Я"
До сих пор вспоминаю со смехом как он отчитываясь перед руководством сказал: "Слава, как серпом по яйцам" 😆 😆 😆 😆 😆 😆 😆 😆

Ответить
Spiff
18 years ago

Сообщение русской службы Синьхуа.

0260027 УД РРРРР -ФФ ССОКЫНН0519-20030609 Т В М 1173 20030609 14;17 ТМЭКИТАЙ-ЗАЧАТИЕ В ПРОБИРКЕ
ИСПОЛНИЛОСЬ 15 ЛЕТ ПЕРВОМУ КИТАЙСКОМУ МАЛЬЧИКУ, РОДИВШЕМУСЯ ОТ ПРОБИРКИ, ПУТЕМ ИМПЛАНТАЦИИ ДОНОРСКОГО ЭМБРИОНА

ЧАНША, 9 ИЮНЯ /СИНЬХУА/ -- В МИНУВШУЮ СУББОТУ ИСПОЛНИЛОСЬ 15 ЛЕТ ПЕРВОМУ КИТАЙСКОМУ МАЛЬЧИКУ, РОДИВШЕМУСЯ ОТ ПРОБИРКИ, ПУТЕМ ИМПЛАНТАЦИИ ДОНОРСКОГО ЭМБРИОНА.
В 1987 ГОДУ ПО ПРИЧИНЕ ВТОРИЧНОГО БЕСПЛОДИЯ, РОДИТЕЛИ ЛО ЮЦЮНЯ ОБРАТИЛИСЬ К ВРАЧАМ С ПРОСЬБОЙ ПОМОЧЬ ИМ РОДИТЬ РЕБЕНКА ОТ ПРОБИРКИ. С ПОМОЩЬЮ ДОЧЕРИ ПРОФЕССОРА ЛУ ХУЭЙЛИНЯ -- ИЗВЕСТНОГО В КИТАЕ КАК ОСНОВАТЕЛЯ МЕТОДА РОДОВ ОТ ПРОБИРКИ И ДРУГИХ ВРАЧЕЙ, 7 ИЮНЯ 1988 ГОДА БЛАГОПОЛУЧНО ПОЯВИЛСЯ НА СВЕТ МАЛЫШ, КОТОРОМУ РОДИТЕЛИ ДАЛИ ИМЯ ЛО ЮЦЮНЬ.
ДО РОЖДЕНИЯ ЛО ЮЦЮНЯ В КИТАЕ УЖЕ РОДИЛИСЬ 3 РЕБЕНКА, ЗАЧАТЫЕ ОТ ПРОБИРКИ, НО ПУТЕМ ВНЕШНЕГО ОПЛОДОТВОРЕНИЯ. В ТЕЧЕНИЕ ПОСЛЕДНИХ 15 ЛЕТ БЛАГОДАРЯ УСИЛИЯМ ПРОФЕССОРА ЛУ ГУАНСЮЙ -- ДОЧЕРИ ЛУ ХУЭЙЛИНЯ - - И ДРУГИХ СОТРУДНИКОВ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОГО ИНСТИТУТА ПРИ УНИВЕРСИТЕТЕ ЧЖУННАНЬ, ТАМ ИСКУССТВЕННЫМ ПУТЕМ БЫЛИ ЗАЧАТЫ 557 МЛАДЕНЦЕВ, ВКЛЮЧАЯ 7 СЛУЧАЕВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИМПЛАНТАЦИИ ДОНОРСКОГО ЭМБРИОНА. ВЫЖИВАЕМОСТЬ МЛАДЕНЦЕВ СОСТАВИЛА 42,86 ПРОЦЕНТА.
15-ЛЕТНИЙ ЛО ЮЦЮНЬ РОСТОМ 167 САНТИМЕТРОВ ЖИВЕТ В НЕБОГАТОЙ, НО СОГЛАСНОЙ СЕМЬЕ И УЧИТСЯ ХОРОШО. ЕГО ЧАСТО ХВАЛЯТ В ШКОЛЕ. САМЫЙ ЛЮБИМЫЙ ВИД СПОРТА ЛО ЮЦЮНЯ -- ИГРАТЬ В БАСКЕТБОЛ. -0- 09:06:2003 06;18 ПЮГ

Ответить
IgorD
18 years ago

При попытке украсть мешок цемента ...в вора ударила шаровая молния - с 60-проц ожогом кожи он находится в реанимации.
Инцидент произошел на железнодорожной станции у села .... Проживающая там супружеская пара отправилась в ненастную ночь к товарному составу, чтобы набрать цемента для продажи....

Географические названия я опустил.

Ответить
U Xiao Qing
18 years ago

Давным-давно я читал журнал "Китай". Где те перлы, над которыми мы с женой сотрясались, благодаря китайцев за их неземную специфическую любовь к стилистическим красотам?!
" Старушка Лю приехала навестить своего сына в тюрьму. Она не верила собственным глазам: он жил лучше, чем дома. Чистая постель, душ, бассейн, спортзал и хорошая постоянная работа... Наших читателям ещё предоставится возможность посетить китайские тюрьмы"
Редактировала тогда русскую версию журнала Муза Овчинникова. Не хочу трепать имя жены известного журналиста, но что-то здесь не так: можно и не быть филологом, чтобы обнаружить те мириады нелепиц, какими изобиловал тогда журнал.
Поражает, как китайцам бывает на некоторые "лицевые" моменты собственной деятельности глубоко начхать: "абракадабра" вместо хорошего текста к лекарству, контракт выпишут с такими "красотами", что хоть святых выноси, на ведение русской передачи по ТВ выберут специально с полным ртом дикции ведущих; просматривал как-то видеокурс по вводной фонетике, волосы рвал на себе: хоть самый плохой русский глаз это видел и самое плохое русское ухо это слышало? Или кто-то с голодухи после халявного застолья харизмы китайцам устраивал?!
Я наблюдал не раз такие вещи. Начальник, не владеющий иностранным языком, оценивает знание подчинённых по своим критериям: как громко, быстро и уверенно говорит человек. Наинаходчивейшие колбасят будь здоров: "Что такое Праздник Весны? Это прекрасный праздник прекрасных людей прекрасной страны! Прекрасно можно всем собраться в прекрасный праздник! Ведь нет ничего прекрасней! Прекрасные люди в прекрасный Праздник Весны собираются за прекрасным столом..." Это я так - грамотно и удобоваримо передаю. Отбросьте окончания, приведите глаголы к единой начальной форме и ограничьтесь лишь парой музыкальных нот - и картина будет попонятнее.
За те государственные тесты, которые повсеместно сдают китайцы самых разных специальностей с тем, чтобы подняться по служебной лестнице, мне хочется для интереса посадить наших людей. Так ли успешны будут они, как китайцы?
Например, выберите только один(!) глагол к слову "снег": а) блестит, б)сверкает, в)светится. "Под луной снег... "

Ответить
U Xiao Qing
18 years ago

Источник тот же, что и 31-го Мая.
На фоне общего весёлого трёпа - грустное до невозможностев лицо слушателя, 33-хлетнего "юноши" Володи ( вы знаете о давней традиции русистов давать обучаемым русские имена? ). Преподавательница:
- У Вас что-то случилось?
Все хором, выражая вселенскую озабоченность:
- Что-то плохое?
- Да мне очень тяжело!
- Что-о-о🙄
- У меня нет ... общего понимания с женой, к сожалению...
- 🙄
- Мне так хочется в выходной день поговорить с ней по-русски. А она не знает языка... Как жаль!

😆 😆 😆

Ответить
B M
18 years ago
- Мне так хочется в выходной день поговорить с ней по-русски. А она не знает языка... Как жаль! 😆 😆 😆

:?) Вот, вот оно! наконец-то! Надо просто всех китайцев обучить русскому языку, тогда они начнут по воскресеньям с жёнами разговаривать, о душе задумываться, православие примут и наступит тогда у нас с ними Великое Единение!!!
P.S. А если серьёзно (ну, почти) - СПАСИБО, Уся, за эту историю. Сижу и радуюсь за великий и могучий.

Ответить
Nata
18 years ago

Вот еще один очередной шедевр. Мало того что по-английски написано неизвестно как, так еще и русский перевод убивает 🙂 Modern group это

Ответить
Van
18 years ago

надпись на упаковке китайских грибов (сохранена оригинальная разбивка по строчкам)

Продукты настоящих природ прекрасных бобов.
Отличные неготовые овощи – золото
(Бобы продукты белка)
Обяснительная записка продуктов:
Сырьё этих продуктов – настоящие отличные бобы,
Продукты сделаны наулными методами, эти
доровье неготовые овощи многото белка и малот
ира нового типа.
бедобный метод:
мочить 5-10 минут горячей водой и вымочит
потом чистить чистой водой, очистить воду, и
ожно готовить холодную эакуску. или жарить; мох
отовить блюдо Сы Чуань…и китайское, европейское блюдо
сделать эти продукты без вещества, предотвращию его разлогаться
ставить про запас таким методом:
хранить в сухих и прохладных местах.
олнцу нельзя светить прямо
ранить в такой срок: 8 мес.
аты производства: искать на мешке продуктов

Ответить
Lena
17 years ago

Вообщем-то про как-попалошный перевод китайцев на русский согласна. Бывают такие хохмы читаешь. Но не стоит обобщать. Есть у меня в России несколько примеров просто великолепного знания русского языка китайцами, и причем достаточно молодыми. Вот один парень, с севера, 29 лет. Закончил Барнаульский Педагогический Институт, сейчас там же преподает философию и историю буддизма на русском 😲 мы с ним беседовали по этой теме, боже, я слов-то таких по-русски не знаю, говорит очень чисто. И это не единственный пример.
И все же китайский сложнее русского, имхо. 😉

Ответить
alexeyli
17 years ago

1995年以后在北京有句俗话:学俄语的都臭街了。可见学俄语多可悲。Учился русском языку и до сих пор на нём работаю.Мне повезло,и зарпатываю не мало.Как китайские работаватели говарят:язык на тройке хватает.А качество человека обьязательно на пятёрке.
скажите 笔记本 это тетрадь?

Вообщем-то про как-попалошный перевод китайцев на русский согласна. Бывают такие хохмы читаешь. Но не стоит обобщать. Есть у меня в России несколько примеров просто великолепного знания русского языка китайцами, и причем достаточно молодыми. Вот один парень, с севера, 29 лет. Закончил Барнаульский Педагогический Институт, сейчас там же преподает философию и историю буддизма на русском 😲 мы с ним беседовали по этой теме, боже, я слов-то таких по-русски не знаю, говорит очень чисто. И это не единственный пример.
И все же китайский сложнее русского, имхо. 😉
Ответить
DongLin
17 years ago
скажите 笔记本 это тетрадь?

Это записная книжка. Если разговор о копьютерах, - то 笔记本电脑 - ноутбук.

Ответить
U Xiao Qing
17 years ago

Забавную фразу написали ко встрече новых студентов: "Добро поцеловаться на факультете иностранных языков!"
Перевожу одному американцу, он сощуривается: "А ведь зацелуют..."

Ответить
U Xiao Qing
17 years ago

Почти монолог неудачливого китайского коммерсанта. Из третьих рук: то есть - он жене, а я - вам.

"У меня всегда всё было в порядке: и документы, и товар, и место на рынке. Но как завижу милицию, так сразу всё в мешок, мешок на спину - и прочь. Это уже профессиональное, ведь всё равно деньги будут просить...
Если честно, ваша милиция лучше китайской, но и те, и другие - х...й народ!
- Не говорите так! Это очень плохое слово!
- А они что, хорошие?! Как их ещё можно называть?! Очень маленькие сердца! Совсем чёрные!"

"Покупал два килограмма рыбы. Прихожу домой, а на самом деле этот корифан взвесил мне килограмм триста...
- Забудьте это слово, это уголовное...
- Как понимать?
- Ну, так друзья-уголовники называют друг друга.
- Так я и говорю: корифан - плохой друг!"

Ответить
U Xiao Qing
17 years ago

"Не далее как неделю тому назад я купила в аптеке хорошо всем известный бальзам "Золотая звезда" и в первый раз решила прочитать приложенную к нему инструкцию. Синим по белому там было напечатано: "Применять по рецепту врага". Дальше - больше: "Золотая звезда" является отличным подарком для старых и утомляющих больных". Осталось только сообразить, каким образом следует по рецепту врага применить замечательное лекарство, чтобы старый больной перестал вас утомлять.
Ладно, "звездочки" производят иностранцы, ну не нашлось у них хорошего переводчика, но как объяснить, что некое таинственное ООО "Паритет Дельта" выпустило сливочный батончик "Мордоклейка"? Я сама купила его в супермаркете и долго удивлялась. Ладно бы изготовители назвали, кстати, вполне вкусную конфету, допустим, "Зуболомка" или "Горлонепроходимка", я бы, в общем, их поняла. Но "Мордоклейка"? Что они хотели этим сказать?"
Донцова, «Уха из золотой рыбки»

Ответить
Dragon
17 years ago

Разговор со мной знакомого китайца (так и тянет при написании этого диалога обозвать его Губо :-) ):

Я: Ты одевайся потеплее, а то атипичную пневмонию схватишь!

Он: Нет, у меня атипичной пневмонии не будет - я не ем страшную вещь!

Я: 🙄🙄?

Он: Ну, жуков, тараканов....

Вот такой диалог. Человек искренне считает, что SARS разносят жареные тараканы.

Ответить
Dragon
17 years ago

Вот такая стелька :-) Нога - корень здоровья!

Ответить
Dragon
17 years ago

И еще из той же оперы :-) Эта нога - у кого надо нога :-)

Ответить
Mikos
17 years ago

Что вы хотите...я вот прогуливался по своему универу и наткнулся на вывеску, компании, которая занимается продажей продуктов питания, там на вывеске надписи разные на китайском и крупно по русски написано " Мандень"...я так предпологаю что это название компании, может еще что.

Ответить
vsevsad
17 years ago

Надпись на визитке: "тренер по кулачкам" - на самом деле означает "тренер по боксу".

Ответить