Написать комментарий...
Чендлер
14 years ago

пацталом )

Ответить
takam
14 years ago

Ладно - забавно это безусловно. И вовсе не говорит, что кто-то умнее, а кто-то потуповатее. Когда мы осваиваем китайский - и не такие ляпы делаем.
Два года назад, когда праздновали 55-летие КНР наши студенты (русские и китайцы) сделали общеуниверситетский праздник. Сцену должны были украшать два красных вертикальных полотна по краям занавеса. Китайцы набросали лозунг на бумажке, а русская девушка стала эти иероглифы рисовать на материале желтой краской... Красиво, замечу ей это удалось сделать....
Однако, к счастью, надпись продублировали заранее на афише мероприятия.
Лозунг значился что-то вроде:

饿中联道 - слева
и
欢度国庆- справа

Ну ошиблась маленько - пару черточек всего.
Афишу поменяли, плачуших от смеха китайцев привели в чувство, ну и лозунги к мероприятию успешно перерисовали. Вот.

Ответить
x-laopo
14 years ago
饿中联道 - слева

хороши ассоциации с названием собственной страны!.. 😆

Ответить
takam
14 years ago
хороши ассоциации с названием собственной страны!.. 😆

Да собственно ассоциаций то у девушки не могло возникнуть, и не возникало, просто перепутала довольно похожие начертания 饿 и 俄.
Думаю, что к этому времени она вообще не знала иероглифа 饿.

Ответить
liqun536
14 years ago

Бывает. 100 лет назад китайцы так писали:饿国,伊凡懦夫,查里孙,约翰孙......
В 1900 г. китай проиграл войну с восемью странами , подписал договоры, в которых определились новые названия этих стран: 美,英,法,德,日,意,奥,俄。

Ответить
olgaa
14 years ago

Добро пожаровать в Харбин. Мы вам рады!

В доме мачеха плохая и злая. Папа ей сказал: Если она плохо относится ко мне ещё раз, то пусть уйти пожалуйста катекалитно! Папа сказал "мои дети, это моя надежда, без них как могу жить я и зачем я живу!" и действительно папа выгнул её следующий раз, когда она меня обидела

Ответить
VadimuS
14 years ago

Надпись на визитке.
РЕАЛИЗУЕМ
Японские и Тайваньские автозапчасти.
Изысканные изделия запчастий мотоцикла.
Внешнее украшение 4-ведущего автомобиля!
Музыкальный центр жидко кристалический.
Оптом и в розницу. добро пожаловать!

Ответить
伯 Bo
14 years ago
Надпись на визитке.
РЕАЛИЗУЕМ
Японские и Тайваньские автозапчасти.
Изысканные изделия запчастий мотоцикла.
Внешнее украшение 4-ведущего автомобиля!
Музыкальный центр жидко кристалический.
Оптом и в розницу. добро пожаловать!

Ну... по китайским меркам очень даже грамотно и логично написано 😆

Ответить
Yarh
14 years ago

Мой китайский студент написал "Посреди площади лежат внутренние органы" - догадайтесь, что это значило 😉

Ответить
Sibery
14 years ago

Есть такой учебник для китайских детишек, изучающих русский, называется 900句. Так вот его можно как книгу анекдотов читать. Вот тут я уже этим делилась: http://sibery.livejournal.com/75606.html, переписывать лень 🙂

Ответить
Ayaya
14 years ago
Мой китайский студент написал "Посреди площади лежат внутренние органы" - догадайтесь, что это значило 😉

Может, это про Отдел Внутренних Дел? 🙄

Ответить
Kiss
14 years ago
Мой китайский студент написал "Посреди площади лежат внутренние органы" - догадайтесь, что это значило 😉

Может, это про Отдел Внутренних Дел? 🙄

А, мож, про старенького Мао, что на площади Тяньаньмэнь? :🙂

Ответить
Yarh
14 years ago
Мой китайский студент написал "Посреди площади лежат внутренние органы" - догадайтесь, что это значило 😉

Может, это про Отдел Внутренних Дел? 🙄

Да, ход мысли верный! Это значит - на площади стояла милиция 🙂 🙂 😉

Ответить
Yarh
14 years ago

Да, мне эти предложения "250-я Ичуньская Приграничная Синтетическая Торгово-Экономическая Компания по экспорту и импорту. Список предложения", про ворот из песцы и разные пухи присылали позопрошлой весной, причем совершенно серьезно, весь институт до сих пор ржот 😉

Ответить
nightingale
14 years ago

пока просматривала этот топик, по аське какой-то китаец из гуаньчжоу спросил: кагдила?
я задумалась... кагдила я или не кагдила... а если кагдила, то когда это было... решила не отвечать🙂

Ответить
Mansoor
14 years ago

Трещина на коте...+ Противозачаточная плёнка.. :🙂 😆

Ответить
....
14 years ago

А мне недавно понравилась интерпритация китайских торговцев, знающих одну фразу по-русски: надо-не надо? (要不要?)Английское look(a) look(a) уже надоело-🙂
До сих пор помню трогательные обьявления на русском в старой корейской сауне возле Ландао, кстати никто не знает куда они переехали?
А обьявление гласило: "Трусы стирать нельзя!" понятное дело, что наши женщины вряд-ли этим страшным делом в сауне грешили, но т.к. переводить решили все обьявления с китайского, то и это тоже перевели, не учитывая национальные пристрастия контингента-🙂 Или "Внимание! Венерические болезни запрещается"
Или перевод на маске для лица: "Плева для лица из последа овцы. Полезные свойства: выбеливает кожу, удерживает прыщ. Способ применения: прикладывать плеву от лица к лицу"🙄 Шо бы это значило-🙂😉

Ответить
takam
14 years ago

То, что перепечатываю ниже не есть ляп, но горькая правда о учебе китайских студентов в Москве.
В курсе "социологии" для непрофильников все студенты должны были написать наблюдение. На этом факультете иностранцы учатся вместе с российскими студентами. К моему удивлению два китайских студента сдали эти письменные работы:

(сохраняю орфографию и форму оригинала вовсе не для того, чтобы поиздеваться)

1. Наблюдение: китайцы на семинаре

почему именно на семинаре а не на лекции . потому что я редко хожу на лекции , и уверен , что мало кто ходит на лекции с китайцы . Это произошло не сразу , когда было первый курс , первый семестр , почти все студенты ходили на лекции , а постепенно , кол-во студентов посещающих уменьшилось . Это объясняет тем что во-первых посещаемость на лекции не играет важную роль , т.е. преподаватели не обращают внимание ты пришёл или нет . во-вторых , мало кто панимает на лекции . в третьях вообще не хотят учиться .
почему ходят на семинары , потому что все таки надо сдавать экзамены и зачеты . а здесь посещаемость важна. И на семинарах студены получеют больше знаний точных, которые помагают сдавать .
Мы сидим одельно с русским студентам как определильсь , очень четко . мне просто немножко стыдно говорить об этом . хочу быть необыкновенным так трудно .
это может быть как и точно показало китайский характер . странно! потому что это очень плохо когда ты учишись в другой стране .
На семинарах мы сидим , пишем , молчаем , слушаем - это только тогда , кодга преподаватель даёт очень важную вещь . интересную или задачи надо решать .
а если вообще непонятно , то чесно говорю незнаю что будем делать , лмбо пишем sms либо разговариваем с коллегами (только не громко) или ... или вообще нечего ......
да конечно есть хорошие студенты необычные (китайские), они очень стараются на любой семинар , дома хорошо приготовится , на семинаре активно работают , отвечают на вопросы .

Ответить
takam
14 years ago

2. Наблюдение: Человек в игре

Солнце поднимает утром, мы вставаем!
После занятия, обычно мы собираемся на стадионе. Сначала мы договорились, потом мы звонимся. Если ты не приходишь, тогда мы считаем ты не честным человеком; Если ты приходишь, тогда мы считаем ты солдатом.
Мы играем не так официальный, мы играем как мы хотим. Иногда играем с русскими ребятами. Мы считаем они хорошими ребятами , они считают мы удоволены в игре.
Настадионе , мы бегаем , делаем прередачи , запим мячь.
Иногда мы думаем, жизнь как игра: счастливый и несчастливый, мячь пропустит и шанс пропустит, выиграем и проиграем, как обычно.
Иногда человек считает, отношение к игре как отношение к жизни. Человек, который активный, себеуверенный в игре, он играет в своё удовольствие. У него характеры в жизни тоже самы. Наоборот, Если человек неактивный, несебеуверенный он считает скучно в игре, даже в жизни.

Ответить
Mira
14 years ago

Супер. 5 баллов 🙂
Вы случаем не в ПКУ трудитесь?

Ответить
takam
14 years ago

нет, в МГУ

Ответить
Mansoor
14 years ago

Ещё приколы...

Ответить
Collega-A
14 years ago

Новые лозунги с Ябалу!

Ответить
Kiss
14 years ago
Новые лозунги с Ябалу!

Атас! Уже 2007 год на носу, а они такие вещи никак не могут допетрить у носителей языка проверить! 😩

Ответить
Sibery
14 years ago
Новые лозунги с Ябалу!

Атас! Уже 2007 год на носу, а они такие вещи никак не могут допетрить у носителей языка проверить! 😩

А они, судя по всему, никогда не проверяют. Тут у нас в Цицикаре одно время приглашали русских гостей, по этому случаю на рынке торгаши меняли вывески с китайских на китайско-русские. Нас с подругами тогда один мужчина попросил написать для него перевод вывески на русский язык. Мы написали, специально четко прописали каждую букву, потом приходим, вывеска висит, на ней все наперекосяк. Вместо Ц - Ч, вместо Б - Ъ, ну как обычно. И хозяин гордо так нам показывает, вот, типа, какая прелесть! Ну мы ничего говорить не стали. Кто-то на том же рынке просил преподавателей русского (китайцев) писать для них вывески. Вот, например, оттуда фото. Я, например, догадывалась, что там написано, только по китайскому переводу.

Ответить