Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
margo76
14 years ago

не знаю как на украине но в беларуси я записала ребенка с фамилией отца ,а в графе отчество - просто имя отца ( не склоняли) , меня тоже отправляли в институт языковедения что бы якобы там мне подобрали созвучие к имени папы ( Ю-ХАо) но кто даст гарантию что потом и с етим не возникнет проблем ( в документах) скажут , вот папа Ю-Хао а тут у дочери записано ( например ) Юрьевна не порядок ( ведь у нас так бывает 😩) поетому она ы нас Тсенг Тина Ю-Хао 😆и ничего я в етом не вижу а как на будет потом называтся ето ее дело ( встанет серьезной проблемой поменяем 😆

Ответить
Larina
14 years ago
не знаю как на украине но в беларуси я записала ребенка с фамилией отца ,а в графе отчество - просто имя отца ( не склоняли) , меня тоже отправляли в институт языковедения что бы якобы там мне подобрали созвучие к имени папы ( Ю-ХАо) но кто даст гарантию что потом и с етим не возникнет проблем ( в документах) скажут , вот папа Ю-Хао а тут у дочери записано ( например ) Юрьевна не порядок ( ведь у нас так бывает 😩) поетому она ы нас Тсенг Тина Ю-Хао ;Ди ничего я в етом не вижу а как на будет потом называтся ето ее дело ( встанет серьезной проблемой поменяем ;Д

Оригинальное и интересное решение, мне понравилось. Вроде как и папино имя присутствует, но и не в виде неблагозвучного на русское ухо отчества, а в виде двойного имени. Вот только никак не могу понять, а какая фамилия у вашего мужа? Никогда не слышала такой 😲

Ответить
Eagle
14 years ago

"не знаю как на украине но в беларуси я записала ребенка с фамилией отца ,а в графе отчество - просто имя отца ( не склоняли) , меня тоже отправляли в институт языковедения что бы якобы там мне подобрали созвучие к имени папы ( Ю-ХАо) но кто даст гарантию что потом и с етим не возникнет проблем ( в документах) скажут , вот папа Ю-Хао а тут у дочери записано ( например ) Юрьевна не порядок ( ведь у нас так бывает ) поетому она ы нас Тсенг Тина Ю-Хао и ничего я в етом не вижу а как на будет потом называтся ето ее дело ( встанет серьезной проблемой поменяем"
А сколько Вашей дочке лет и где она будет учиться? Если у Вас в Беларуси с такой фамилией в школе будет всеобщее внимание и преподавателям не просто ее правильно выговорить.
Знаю на примере своего мужа, его каждый называл как выговаривал, пришлось брать русское имя, теперь без проблем.

Ответить
yang.lena
14 years ago

Прикольно 😁
а мы не додумались до такого...
вообще у нас получился казус потому как я о фамилии папы
не слишком заморачивалась а когда получали свидетельство о
рождении... благозвучно звучащую фамилию Jin наши умельцы
( другого слова я подобрать не могу - одни маты)))
перевели как ЦЗИНЬ 😲
причем как мы ни бились.. ничего поделать было невозможно...
вот такие правила перевода...
так это еще полбеды.
когда оформляли загранпаспорт... я открыв его чуть в обморок
не грохнулась. знаете что там было написано🙄
TSZIN ... блин дословно даже не помню.. но что то в этом духе...
ужас.. теперь никто и не догадается кто у ребенка папаша... 😳

Ответить
Yagellonka
14 years ago

Оказывается Мы не одни такие!!! У нас папина фамилия Cong. Дети-Цун, а в загран паспорте-Tsun! Вот не знаем во что это все выльется.....И кому вы потом будете объяснять, что Cong и Tsun оказывается одна и та же фамилия!🙄

Ответить
Yulia Teslenko
14 years ago

Девочки!!! А почему Вы сами не даете транскрипции на русском и на английском🙄? Т.к. на русском воспроизвести китайскую фамилию очень сложно! А потом ее(эту фамилию) записывают в загран паспорте Французской транскрипцией (правда уже несколько лет стараются английской, но есть и французской).. Вот и получается у вас сломанный телефон... Я почему это хорошо знаю,т.к. работаю в МГУ на подфаке, и мы учил ОГРОМНОЕ колличество китайских студентов, и документы все у них на русском, так вечные проблемы с тем как и что написано!!! Так что если вы сами дадите фамилию написанную вами в транскрипции будет всем лучше.... ВОТ!

Ответить
Evgeniya L.
14 years ago

Так фамилию не сам ты даешь - а приносишь копию загранпаспотра мужа, переведенную в переводческом агенстве и заверенную у нотариуса. В ЗАГСе все только по букве закона решается. никакой самодеятельности 🙂 по крайней мере у нас так.

Ответить
yang.lena
14 years ago
Так фамилию не сам ты даешь - а приносишь копию загранпаспотра мужа, переведенную в переводческом агенстве и заверенную у нотариуса. В ЗАГСе все только по букве закона решается. никакой самодеятельности 🙂 по крайней мере у нас так.

совершенно верно..
и ничего не поделаешь тут...
волосы дыбом от всей этой бюрократии 😲

Ответить
Eagle
14 years ago

у нас в Лингвистическом универе много китайских студентов, и на подфаке есть словарь с правильными транскрипциями китайских фамилий.Вообще думаю самый удобный вариант 2 свидетельства о рождении в 1-м ребенок на фамилии папы, в Китае так удобнее, а во 2-м на фамилии мамы -дома проще

Ответить
Yulia Teslenko
14 years ago
у нас в Лингвистическом универе много китайских студентов, и на подфаке есть словарь с правильными транскрипциями китайских фамилий.Вообще думаю самый удобный вариант 2 свидетельства о рождении в 1-м ребенок на фамилии папы, в Китае так удобнее, а во 2-м на фамилии мамы -дома проще

а вот это очень мудро!
А вот когда вы переводы забираете, так вот там и надо же и исправлять. или туда предоставлять правильную транскрипцию... 🙄

Ответить
Yagellonka
14 years ago
у нас в Лингвистическом универе много китайских студентов, и на подфаке есть словарь с правильными транскрипциями китайских фамилий.Вообще думаю самый удобный вариант 2 свидетельства о рождении в 1-м ребенок на фамилии папы, в Китае так удобнее, а во 2-м на фамилии мамы -дома проще

Вы чего!!1🙄 А может вам еще и два паспорта с разными фамилиями!!?? За это можно и "под суд" загреметь....Гдей то яы такое сделаете? У иностранных детей свид-во о рождении проходит 20 раз легализацию со всеми подписями и печатями мин юста с обратной тороны, а потом только закатываются, что бы ниче не подделать...Во как,а вы говорите...Мы когда занимались этими делами, а точнее каждый раз как занимаемся..)))...прсто через детектор лжи и тпечатки пальцев проходим...

Ответить
Evgeniya L.
14 years ago

да.. тому, кто не сталкивался со всей этой бюрократией кажется, что все просто. Мне тоже поначалу так казалось... А оказывается столько проблем и нервотрепки!!! Меня в свое время это очень подкосило - в плане нервов 🙂 Но ничего, все забывается... Только вот, похоже, всю жизнь теперь придется с бюрократами общаться, если замужем за иностранцем, а тем более, если ребенок есть... - гражданство, паспорта, визы, нотариусы, минюст и т.п.😞

Ответить
Eagle
14 years ago

"а вот это очень мудро!
А вот когда вы переводы забираете, так вот там и надо же и исправлять. или туда предоставлять правильную транскрипцию"
у нас на Украине много частных бюро переводов, и нотариус у них есть свой, все заверяется по стандарту, когда подаем им документы на перевод пишем как пишется фамилия и имя как в паспорте на государственном языке, проверяем при получении правильность, а то из-за того, что пропустили 1 букву раз пришлось переделывать документы. А по поводу 2-х свидетельств о рождении, в принципе можно сказать, что 1 потерялось, выписать новое на фамилию матери, и использовать только дома, а по другому комплекту документов ездить в Китай, если кому долго жить дома стоит об этом думать

Ответить
Y.YE
14 years ago

Интересно было почитать про все мытарства с именами - фамилиями.У меня тоже когда сын родился я настояла чтобы дать мою фамилию,но там где он родился ребенок мог получить только фамилию отца.Но я уже прилагаю все усилия чтобы поменять на мою.Моя мама смеётся и говорит что за фамилия такая ЙЕ (YE),меня когда спрашивают фамилию сына и каждый раз ждут продолжения,а я и говорю что всё,только две буквы.Отчества у нас нет,а зовут сына Тимоти.Мужа родня иногда называют его Тити(по китайски это кажется младший брат?)
Скажите у кого-нибудь был опыт перемены фамилии в России? Мы сейчас живем в Канаде,и нам нужно иметь свидетеля,который должен знать ребенка 5 лет,и только тогда у нас будет шанс.

Ответить
Eagle
14 years ago

А Ваш ребенок является гражданином какой страны?

Ответить
Eagle
14 years ago

В моем районе живет 1 мальчик, симпатичный и похож на венгра или румына, а оказалось его мама китаянка, когда я провожаю своего сына в школу, она его тоже отводит каждое утро, а папа его из какой-то европейской страны.

Ответить
Y.YE
14 years ago

У моего сына Российское и Французское гражданство,от китайцев нам только фамилия досталась.

Ответить
Eagle
14 years ago

Попросите Ваших родных в России пойти в ЗАГС по месту Вашего жительства и узнать можете Вы поменять ребенку фамилию сейчас или он сможет ее только поменять сам в 18 лет.

Ответить
mandarina
14 years ago
Re: Фото наших деток
« Ответ #376 : 20 Апреля 2007 23:54:02 »

--------------------------------------------------------------------------------
Я всегда думала что все китайцы маленького роста,но оказалось что нет,очень много высоких,и даже очень.А вот муж мой небольшого роста,и всё переживаю что мой ребенок может быть невысокий,для мальчика не хотелось бы.В 4 года рост моего сына 103 см.Я его всегда сравниваю с моей дочерью(от первого брака)она в 4 года была 110.
А какого роста ваши детки?
Может кто-нибудь даст ссылку на сайт,на соотношение роста и возраста.

Ссылку на таковой сайт к сожалению дать не могу)))Но могу сказать из собственного опыта,что рост у вашего ребенка нормальный,к тому же некоторые дети интенсивно растут до лет 12-14 например,а кто то после.У нас в семье например муж -180,Я-168,гдето читала что при таком соотношении девочка должна вырости до 168,что надо сказать меня тоже огорчает)))Мальчик же должен быть повыше,не помню какая цифра там указывалась.Но опять таки все не обязательно,так например все той же моей семьи...мама с папой у меня,очень мелкие надо признаться,мама-156,папа тоже где то в этом районе,не выше точно 😆 Нас в семье двое детей,и я как девочка должна бы быть ниже своего старшего брата,но на мое счастье такого не произошло)))Так что все очень отнасительно)))
Моей дочери 5.6 лет,с русском саду мы средние,но многие говорят,что она рослая для своих лет,хотя я например так не считаю у нее сейчас где то 115.
В тему про "мелких" китайцев,вчера ужинали с друзьями мужа,у них доч старше моей всего на 5 мес.,а рост у нее уже быльше 120 😲 Еще у одних друзей,девочка старше Алинки всего на один день,но тоже выше нас 😢,при том,что ее родители ниже менья и моего мужа тем более.Вот так,в России мы вроде как и не из мелких,а здесь 😩 🙂
В заключении моего столь длинного и не совсем содержательного поста 😆Хочу добавить,что все же надеюсь что моя доча все же перерастет маму(папу не надо) 😆

Ответить
mandarina
14 years ago

Ой,забыла добавить,что предыдущая цитата от Автор: Y.YE

Ответить
taitai
14 years ago

А у нас вот как: старшая всегда была в группе/классе мелковатой, зато сейчас (13 лет) с меня ростом, а впереди еще столько времени на рост. Сейчас у нее в классе есть девченки по 1м80, а есть и 1м50. Средняя рослая девочка, ей при ее неполных 7 годах дают 8-9, в классе среди девочек в первых рядах.
А, да, папа у нас 178, я 164.

Ответить
Y.YE
14 years ago

спасибо mandarina за перенос сообщения в другую тему.Будем надеяться что и мы выростим до 180.И я вот нашла сайт,где можно сравнить рост и вес по годам,думаю его можно применять к русско-китайским деткам http://www.malyavka.ru/table_list.html

Ответить
Natali0403
14 years ago

У нас тоже папа 182 см.,а сыну уже 3 года и он еле-еле к 100 см. подтягивается.С нашими (смешанными)детьми,его же возраста он одного роста,а вот с китайскими детьми,его же возраста,он просто гном.

Ответить
mandarina
14 years ago

Мдя кормят их с самого рождения всякими обогащенными смесями,да в дальнейшем всякой синтетикой,вот и растет "великанское" поколение)))
Нам к стати в России нe разу ни кто не говорил,да я и не замечала,что мы мелкие.А тут прямо таки чуть ли не каждый считает своим долгом отметить,что мы низкие 😲,-мяса говорят побольше ешь 😆

Ответить
BIBINUR
14 years ago

Я тут опять про своё 😆 Короче, кому интересно, мне сказали что в загране на 32-33 странице делают примечание. Например, как у нас: VAN считать как WANG.
Ну коряво я сформулировала, конечно, но суть понятна?
Я ещё эту ссылку не делала себе.
Пока легализую свидетельство о рождении. А для паспорта нужно предоставить бумаги, подтверждающие на каком основании транскрипцию писать.

Ответить