Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Ivan M.
13 years ago

Точно! 😆 А в Китае - догонят и перечислят все лекарства, которые принимали за свою жизнь! :🙂

Ответить
Проходите мимо
13 years ago

загадко:
кто знает чем отличается
神经病 от
精神病
? :🙂
перевод "больной" "дурной" "на голову долбанутый"

кстати: хозяйке на заметку хорошая вещь, и не мат:
脑子不好使

Ответить
Проходите мимо
13 years ago

вообще прочитав всю ветку заявляю! тема матофф не раскрыта
1. а как же пекинские водилы таксоидов, через каждое слово - цзиба (член)
你鸡巴不用说那些... 我鸡巴告诉你只鸡巴事情不那么简单...因为她鸡巴不理我 ...
вот такое я недавно слушал минут 15 пока домой ехал (это он по телефону разговаривал)
2. а как же любимое ругательство молодежи младше 22 лет по ВСЕМУ китаю (постоянно слышал в разных городах и только последний год-два) 个屁 "х**ня" "бред" "куда уж там" ставится в конце предложения
-我今天去买衣服! - 你去个屁! 咱们去看我妈妈!
я сегодня пойду шопиться! - хрен ты пойдешь! к маме поедем!
屁话- 3.14здешь
3. гадить: груб.- 拉屎, мягкое, деццкое, женств.- 拉巴巴
4. сцать: мягкое, женств.- 吁吁
(脲脲 можно считать устаревшим, люди младше 30 редко его используют)
5. 去死 - здохне!
6. 操你(们)的妈妈 - гораздо более выразительно, чем короткое цаонима (надо еще слово ма-ма протяжно так и высоко первым тоном 🙂
7. 你把这个在你的屁股插进去 - *зажав нос голосом володарского* - А засуньте вы себе это в задницу!

Ответить
Проходите мимо
13 years ago

8 猪头 - свинья
9 操死 - за*бать (только в прямом смысле 🙂 )
10 小鸡鸡 - в случае ругательства: малец, молокосос, в прямом значении: писька
11 屁眼儿 - очко
12 奶子 - сиськи
13 个半妈 - йоп твою мать (на диалекте провинции хубэй и некоторых сопредельных территорий) 个婊子 - блиа (там же)
14 变扭- извращенец, извращенный, неприятный (более современное чем 变态)

Ответить
Ivan M.
13 years ago

Дополняю:
1)二椅子 - "оно". То ли мальчик, то ли девочка.
2)彪(biao(1)) - классика даляньского "фанйеня". Дурак, болбес и все производные.
彪样儿 - туда же. Зазнавшийся, никого не замечающий вокруг себя человек.
血彪 - грубее, чем дурак.
3)潮乎乎 - "возможно он идиот". Когда речь идёт о непроверенном факте слабоумия..
4)二乎乎 - "тупить", "тормозить".
5)脑子有包 - не в порядке с головой..
6)"Shuang" (вторым тоном) - не знаю, как пишется, но обозначает "круто", "мощно", "в тему" (真爽!)
7)老对儿 - сосед по парте. Из разряда университетских жаргонизмов.

Ответить
Проходите мимо
13 years ago
6)"Shuang" (вторым тоном) - не знаю, как пишется, но

爽 "угарно, приятно, здорово" итп

кстати!
白痴 - идиот, придурок, алень

Ответить
Славак
13 years ago

Пекинские таксисты дают жару 😆
Ехал тут с одним, так он каждого, кто по его мнению ему проехать мешал называл "суньцзы" - может кто знает как пишется?

Ответить
Parker
13 years ago
Пекинские таксисты дают жару 😆
Ехал тут с одним, так он каждого, кто по его мнению ему проехать мешал называл "суньцзы" - может кто знает как пишется?

Дак 孙子, наверное... обычное ругательство. О себе в таком контексте, соответственно, 爷爷 😆 , можно еще 老子

Ответить
expat
13 years ago
3. гадить: груб.- 拉屎

скорее не грубое, а нейтральное

мягкое, деццкое, женств.- 拉巴巴

拉粑粑

Ответить
Ivan M.
13 years ago

Кстати, вспомнил достаточно забавное для многих слово: “玩弟弟“( = “打飞机“)。 Но есть одно отличие - может употребляться ещё в значении "минет" ("你给玩个弟弟就得了呗!“).
Вот так вот! 😆 Ну как "Проходите мимо", раскрывается тема? 😆

Ответить
Проходите мимо
13 years ago

ну уже пошло поактивней вроде )

Ответить
Мефодий
13 years ago

Мне говорили что аналог числа 250 ( ар бай у) является оскорбительным вроде как идиот. Поэтому на ценниках цена не может быть 250(а 249 или251). Насколько это верно?

Ответить
Parker
13 years ago
Мне говорили что аналог числа 250 ( ар бай у) является оскорбительным вроде как идиот. Поэтому на ценниках цена не может быть 250(а 249 или251). Насколько это верно?

на 100%

Ответить
expat
13 years ago

но есть и исключение. когда лаоваям пытаются что-то впарить на рынке "старых" вещей, очень даже используют 😆 😆 😆
уже не на ценнике, а устно, так сказать, озвучивают ругательство

Ответить
Jumis
13 years ago

на калькуляторе "пишут" 😆

Ответить
Lian Hexi
12 years ago
но есть и исключение. когда лаоваям пытаются что-то впарить на рынке "старых" вещей, очень даже используют 😆 😆 😆
уже не на ценнике, а устно, так сказать, озвучивают ругательство

вот сцобаки! >😞 надо запомнить 😉

кстати слово "зае*атый" ещё можно сказать "太鸡巴狠" (tai4 ji1ba hen3), что дословно можно перевести как "до*уя злой", но смысл именно тот 😎

и ваще с этой цзибой очень много комбинаций на любой вкус, если кому интересно, то напишу!! а то, сдаётся мне, это из разряда попсы и знакомо многим 😉

Ответить
Владимир888
12 years ago

конечно пишите, а то как без цзибы-то?

Ответить
Aqua Mar
12 years ago
и ваще с этой цзибой очень много комбинаций на любой вкус, если кому интересно, то напишу!! а то, сдаётся мне, это из разряда попсы и знакомо многим 😉

Китаистам - может быть. А нам, сермяжным, лучше написать. Заранее благодарен!
😁

Ответить
Lian Hexi
12 years ago

итак, по заявкам интересующихся, охотно делюсь знаниями 😎

комбинации со словом 鸡巴

啥鸡巴意思? sha4 ji1ba yi4si? [что это нах** значит?]
啥鸡巴玩意? sha4 ji1ba wan2yi4? [что (это) за х**ня?]

啥鸡巴。。。 sha4ji1ba...? [что это нах** за...? - ну и там можно вставить по сути всё, что подходит грамматически и стилистически]

干鸡巴啥? gan4 ji1ba sha4? [х*ли (ты) творишь? х*ли (ты) делаешь?]
看鸡巴啥? kan4 ji1ba sha4? [х*ли (ты) смотришь?]

太鸡巴多 tai4 ji1ba duo1 [слишком нах** много, ох**нно много, дох*я]
太鸡巴聪明 tai4 ji1ba cong1ming2 [слишком нах** умный, ох**нно умный, дох*я умный]
太鸡巴贵 tai4 ji1ba gui4 [тоже самое, но со словом "дорогой"]

太鸡巴。。。 tai4 ji1ba... [опять же - тут всё зависит от полёта фантазии, вставляются уместные прилагательные и наречия]

没鸡巴事儿 mei2 ji1ba shir4 [них*я страшного, да х**ня]
没鸡巴意思 mei2 ji1ba yi4si [них*я интересного]

我哪鸡巴知道? wo3 na3 ji1ba zhi1dao4? [с какого х** я знаю? я е*у что-ли?]

完蛋 wan2dan4 [п**дец] странно, что это слово не упомянуто выше, кстати оно даже в словаре есть китайско-русском

эвфемизм от традиционного посыла на 3 буквы - 滚肚子 gun3 du4zi ["катись в живот", точнее в низ живота 😆]

И, напоследок, такой случай из жизни. Пожаловался я однажды одному парняге китайскому что мол у вас народ какой-то недалёкий попадается. Спрашивают у меня сколько ты находишься в Китае. И даже если им говоришь "2 месяца" они делают поспешные выводы и восклицают "Ооо, так мало в Китае и уже так здорово говоришь!" Можно подумать, я не мог выучить язык до приезда сюда.
Парняга этот, кстати, самостоятельно освоивший русский, английский и корейский ещё вроде, причём в домашних условиях и не выезжая из страны, с этим согласился и сказал следующее:
傻屄的想法 sha3bi de xiang3fa3 [мышление долбоё*ов]

про уместность всех этих выражений ничего конкретного не скажу, ибо научился им не в приличном обществе, а у разных "своих в доску" китайцев в пределах Дунбэя.

Вы уж сами смотрите что да как 😉

Ответить
Aqua Mar
12 years ago

Блин...
Спасибо!
Уважуха!
+1!
😍

Ответить
Lian Hexi
12 years ago

на здоровье 😁 🙂
что ещё вспомню - напишу.. что-то было в компе, но ввиду проблем с жёстким диском та инфа пока недоступна 😢

Ответить
Ivan M.
12 years ago
на здоровье 😁 🙂
что ещё вспомню - напишу.. что-то было в компе, но ввиду проблем с жёстким диском та инфа пока недоступна 😢

Да...Цзиба - великая вещь! 😁
Кстати, вспомнил ещё из харбинского. Вроде бы написания не имеет, но звучит, как наше сочетание букв "др + 儿".
Та же вариация на эту тему с 鸡巴‘ой:
真鸡巴“底儿” - "х..ёво", "х..йня“ и проч..
太鸡巴“底儿” - тоже самое.

Ответить
Lian Hexi
12 years ago

вот, ещё кое-что в хардовских закромах нашлось:

爱鸡巴咋的咋的? [ai4 ji1ba za3de za3de] – тебя это е*ёт? (насчёт первого иерога не уверен - действительно ли там именно этот "ай" 🙄 но мне сказали так. "Цза" - это сокращённое "цзэнмэ")

我废了 [wo3 fei4le] – я офигеваю (выражение удивления/досады)

Ответить
Ivan M.
12 years ago

Недавно познакомился с одной оччень необычной китайской девушкой!.. Так вот она мне сказала, если достают 移民工'ны деревенские можно сказать так: "回老家(农村)吃粑粑去!", а в окончании добавить что-нибудь ещё из выше перечисленного. Сам не пробовал, но, говорят, эффективнее не бывает. 😁

Ответить
Мефодий
12 years ago

Буквально несколько минут назад позвонил русский партнер из России и на хорошем русском сказал свое мнение о каждом китайце из1,5 млрд персонально и всех вместе все что думал. Печатными были перерывы для набора воздуха. Я включил громкую связь. Слышали все. Спрашивают: что он говорил?
Отвечаю: он считает, что вы с последними двумя контейнерами были ну совсем неправы.
Говорят: китайцы бы сильнее сказали....

Ответить