Китай: Мужской клуб – Китайские ругательства

Общаясь со многими иноязычными товарищами, понял, что тебя начинают воспринимать как своего, если ты умеешь вовремя ввернуть крепкое словцо в нужном месте разговора. Это «реальная уважуха».

Кроме того, столкнулся с тем, что с уличными попрошайками стандартного «бу яо» часто не хватает, чтобы они отстали.

Поскольку я ещё только вступил на нелёгкую стезю освоения великого и могучего китайского языка, подскажите, пожалуйста, какие ругательства (с указанием степени приемлемости в зависимости от аудитории) вы знаете и в каких ситуациях их можно применять?

Убедительно прошу модераторов расценивать этот мой пост исключительно с точки зрения лингвистического интереса.

Написать комментарий...
Sung
13 years ago

если "бу яу" оказывается недостаточным, эффективнее будет использование приемов ушу 😆

Ответить
Aqua Mar
13 years ago

Моя учительница китайского ещё говорила, что можно сказать gun (滚).
При этом, когда я попросил её показать, как это произносится (я записываю наши занятия на диктофон), она, будучи девушкой юной и интеллигентной, жутко смутилась, покраснела и сказала, что она ЭТО вслух произнести не может.

Мои же китайские кореша-мужики пожали плечами и удивились - а чё такого-то, мол?!!
😁

Ответить
Laotou
13 years ago
Моя учительница китайского ещё говорила, что можно сказать gun (滚).
При этом, когда я попросил её показать, как это произносится (я записываю наши занятия на диктофон), она, будучи девушкой юной и интеллигентной, жутко смутилась, покраснела и сказала, что она ЭТО вслух произнести не может.
Мои же китайские кореша-мужики пожали плечами и удивились - а чё такого-то, мол?!!
😁

Понимаете тут в чем дело, уважаемый Aqua Mar, как бы это помягче сказать 😉 Короче, нежелательно бы их применять на практике, это не как у нас в России - отправил хама на три буквы и всё. Для общего развития - эт-т-т-то можно подкинуть, а вот применять на практике нежелательно до какого-то наиболее приемлемого "погружения" в культуру.
Да простят меня модераторы - ради науки всё, не для красного словца, ей-богу!
В качестве гуманитарной помощи 😉 подкину Вам (по блату 😉 ) пару словечек:
1) 杂种 - za zhong - это почти полный коррелят с русским "козёл", самое грубое.
2) 婊子 - biao zi - это почти полный коррелят с русским "*лядь", причём не та (у той много других названий, в том числе и "сяоцзе" - сейчас очень редко, но иногда в некоторых контекстах можно применить и в этом значении), которая деньги телом зарабатывает, а именно в том значении как у нас.

Ответить
Du_Jingli
13 years ago

Не нужно оно Вам, бросьте. Пустое все это. Если ружье есть, то оно выстрелит. Не попадите в себя... особенно начиная учить китайский язык.

Ответить
Du_Jingli
13 years ago
[1) 杂种 - za zhong - это почти полный коррелят с русским "козёл", самое грубое.
2) 婊子 - biao zi - это почти полный коррелят с русским "*лядь", причём не та (у той много других названий, в том числе и "сяоцзе" - сейчас очень редко, но иногда в некоторых контекстах можно применить и в этом значении), которая деньги телом зарабатывает, а именно в том значении как у нас.

Извиняюсь за то, что встреваю. 杂种 - это полный аналог русского "ублюдок, выблядок". Сказать китайцу 杂种 я бы не решился, на что Вы ему намекаете? Что ему маму японцы или русские? И поэтому он не чистый китаец, а так...левый помет? Уж лучше пошлите его в п....у. Это будет безопаснее.
婊子 - полный аналог русского слова "шлюха".

Ответить
Laotou
13 years ago
Извиняюсь за то, что встреваю. 杂种 - это полный аналог русского "ублюдок, выб***ок". Сказать китайцу 杂种 я бы не решился, на что Вы ему намекаете? Что ему маму японцы или русские? И поэтому он не чистый китаец, а так...левый помет? Уж лучше пошлите его в п....у. Это будет безопаснее.
婊子 - полный аналог русского слова "шлюха".

Так я про то и говорю, что не надо применять! Как раз ни на что и не намекаю, а говорю, что этого делать нельзя.

Ответить
Du_Jingli
13 years ago

Бог с Вами - смотрите тему тут
https://polusharie.com/topic/ishchu-dlya-diploma-a
Учтите только, что пошлете на ХХХ Вы, а получить по морде лица может другой русский...Берегите свою карму.

Ответить
Laotou
13 years ago
Бог с Вами - смотрите тему тут
https://polusharie.com/topic/ishchu-dlya-diploma-a
Учтите только, что пошлете на ХХХ Вы, а получить по морде лица может другой русский...Берегите свою карму.

Ну, так бы сразу и сказали, что уже тема обсуждалась. Тока я не понял: Вы чЁ на меня-то нападаете? Я разве учу посылать кого-то на три XXX?
А этот юноша, оказывается, уже полгода как вокруг одной темы вьётся 😉
Спасибо Вам, что подсказали, да навели меня "тёмного", теперь с помощью ему погожу...

Ответить
Du_Jingli
13 years ago
Тока я не понял: Вы чЁ на меня-то нападаете? Я разве учу посылать кого-то на три XXX?

Да Боже упаси 🙂

Ответить
Laotou
13 years ago

Да Боже упаси 🙂

А чЁ так? Ну, простите, что не подумавши дал пару слов человеку, с которым знаком по Полушарию, человек он хороший. Нет у меня сомнений в его порядочности.

Ответить
Du_Jingli
13 years ago
[А чЁ так? Ну, простите, что не подумавши дал пару слов человеку, с которым знаком по Полушарию, человек он хороший. Нет у меня сомнений в его порядочности.

Laotou, я никаких видов никому не выставляю. Вы что-то не так поняли. 🙂 🙂 Отбой🙂🙂

Ответить
Laotou
13 years ago
[А чЁ так? Ну, простите, что не подумавши дал пару слов человеку, с которым знаком по Полушарию, человек он хороший. Нет у меня сомнений в его порядочности.

Laotou, я никаких видов никому не выставляю. Вы что-то не так поняли. 🙂 🙂 Отбой🙂🙂

Понятно 🙂 🙂 🙂

Ответить
inflickted
13 years ago
https://polusharie.com/topic/ishchu-dlya-diploma-a

Какой кАшмарЪ! 8) 😆 😆 😆

Ответить
Aqua Mar
13 years ago

Коллеги, большое спасибо за активный отклик, но, боюсь, вы не совсем верно поняли мою цель!
😁

Приведу пару примеров, чтобы пояснить.

***

Мой финский кореш неплохо понимает по-русски, но почти не говорит. Когда он участвует в переговорах с какими-нибудь важными русскими папиками, в официальной обстановке на вопрос "Как дела?" он чинно отвечает: "Спасибо, хорошо!"

Если же переговоры продолжаются вечером в кабаке, то на этот же вопрос он отвечает: "За**ись!" При этом он знает, что если за столом дамы, то надо отвечать: "Зашибись!" Причём всё это он говорит практически без акцента. И такой ответ сразу располагает к нему людей, делает отношение к нему, как к "нашему челу", помогает установить эмоциональный контакт.

Вот такие вот РАСХОЖИЕ китайские словечки с соответствующими этическими нюансами мне и хотелось бы узнать.

***

Что касается попрошаек.

В ШХ их реально много и они реально достают. Мне один добрый человек подсказал слово "цхао", но я не уверен, что если я заору так на кого-нибудь на улице, окружающие не скрутят мне ласты и не отволокут в кутузку. В русском есть много вариантов, типа: "отвали", "отвянь", "иди в ж..." и прочее, опять-таки, применяемые в разных ситуациях. Неужели вам самим никогда не приходилось бывать в Китае в подобных ситуациях?

***

Коллеги, повторюсь ещё раз: я не ставлю перед собой цель заговорить на изящно-матерном путунхуа, мне нужны некие маркерные словечки, позволяющие показать себя для китайцев "своим челом".

Или, может, в Китае вообще не принято матом ругаться?

Ответить
Aqua Mar
13 years ago
Да Боже упаси 🙂

А чЁ так? Ну, простите, что не подумавши дал пару слов человеку, с которым знаком по Полушарию, человек он хороший. Нет у меня сомнений в его порядочности.

Laotou, спасибо!
🙂
Клянусь не цитировать Вас, не подумав восемью восемь раз, а при цитировании не ссылаться на первоисточник!
😉

Ответить
Владимир888
13 years ago

Немного не в тему, но будучи в Турции одного очень доставшего вымогателя обложил семиэтажным великим и могучим, отстал моментом, но подошел другой немного понимающий по русски. сказал что русских иногда можно понять абсолютно не зная языка, что и произошло в этот раз. Вот ОН язык Пушкина и Достоевского что вытворяет. А вообще я с Аква Маром полностью согласен, слэнг - он и в Китае слэнг. У нас индусы в многолетней командировке были, и одному очень повезло оказаться в местах не столь отдаленных, сейчас это душа любой компании, ну так здорово по фене ботает 😆 😆 с полным пониманием сказанного.(домой он так и не захотел). Правда с этими индусами небольшой конфуз произошел на встрече с мэром, телевидение местное засняло, на вопрос через переводчика "Как живете у нас" на чистом русском, хором на 3-4 "ЗА.....СЬ" мужики на заводе смысл объяснили, а где применять не сказали 😆 😆 😆
В связи с вышесказанным уточняйте пожалуйста где можно применять, что бы было ЗА....СЬ 😆 😆 ;

Ответить
Dirk Diggler
13 years ago

я в таких случаях(когда "помогаи" и попрошайки достают) тихо говорю "别生气我", делаю страшную морду и имитирую нервный тик, как будто еле сдерживаясь. 😎 работает безотказно.

Ответить
Владимир888
13 years ago
я в таких случаях(когда "помогаи" и попрошайки достают) тихо говорю "别生气我", делаю страшную морду и имитирую нервный тик, как будто еле сдерживаясь. 😎 работает безотказно.

Если бы научиться пену изо рта пускать и изображать эпилепсика, то все границы бы открылись 😆 А вот что нибудь с улыбкой типа "Да иди ты на хер". Это я к тому что не все могут нервный тик (я не могу). 😢 😢

Ответить
Kyofu
13 years ago

накиньте им - wo cao ni ma или цюй ни ма ле гэби. Отстанут сразу..

Ответить
Aqua Mar
13 years ago

Ну, если с первым всё более или менее понятно (за исключением вопроса, не отволокут ли меня в кутузку за нарушение апчественной морали 😉 ), то второе, каюсь, непонятно мне совсем...
😳

А нельзя ли иероглифами?

Ответить
Aqua Mar
13 years ago
с этими индусами небольшой конфуз произошел на встрече с мэром, телевидение местное засняло, на вопрос через переводчика "Как живете у нас" на чистом русском, хором на 3-4 "ЗА.....СЬ" мужики на заводе смысл объяснили, а где применять не сказали 😆 😆 😆
В связи с вышесказанным уточняйте пожалуйста где можно применять, что бы было ЗА....СЬ 😆 😆 ;

Владимир, спасибо за понимание!
😆

Ответить
Владимир888
13 years ago
накиньте им - wo cao ni ma или цюй ни ма ле гэби. Отстанут сразу..

А можно это каракулями? гэби -это сосед?

Ответить
калинка
13 years ago

Не помню точно как это иероглифами,(наpapa-huhu.ru) есть текст,так он весь состоит из таких вот ма де ге би и т.п. Но одно я знаю точно.Это выражение эквивалентно нашему "иди в п...ду"! Поэтому можно употребить нейтральное -别缠着我!(не приставай,отвали).

Ответить
Kyofu
13 years ago

去你妈了个比(последний иероглиф конечно по другому пишется но в редакторе такого нет >😞)

Ответить