Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты

Предлагаю размещать здесь китайские анекдоты. Можно на китайском и где необходимо с комментариями. Только оригинальные, китайские, а не переводы с западных шуток которыми грешат китайские газеты и журналы в колонке юмора. Не обязательно смешные для нас, но отражающие психологию китайского народа.

Для затравки могу написать [извините что] очень бородатый китайский анекдот [в свободном пересказе на русском] :

Мао Цзэдун женился и проводит в спальне с женой первую брачную ночь. В это время он замечает, что практически все Политбюро подглядывает в окошко. На следующее утро созывает заседание ПБ и распекает их вот мол, такие сякие, сволочи, один Дэн Сяопин молодец - не подглядывал. А ему и говорят, так он просто за кирпичом бегал.

А смеяться надо потому что Дэн очень маленького роста был. У тех, кто уже 100 раз слышали эту историю, искренне прошу прощения.

Написать комментарий...
lidiya1313
14 years ago

😁 ну уж если это перевод на русский, то лучще сказать, что за стулом бегал.

Ответить
expat
14 years ago

Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

Ответить
vv
14 years ago
😁 ну уж если это перевод на русский, то лучще сказать, что за стулом бегал.

Слышал в разных интерпретациях, и подручное средство соответственно варьировалось. Не менялся пытливый характер архитектора китайских реформ и его желание прыгнуть выше головы 😁

Ответить
expat
14 years ago

男人腿长打一食品
(продолжите фразу 男人腿长, и получите название продукта)
ответ: 男人腿长 -- 蛋高(蛋糕)

Ответить
vv
14 years ago
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄比上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

По-армейски грубо, но весело!

А если писать сразу пиньином, то, уверен, что все будут сразу додумывать иероглифы из второго варианта 🙂

Ответить
vv
14 years ago
男人腿长打一食品
(продолжите фразу 男人腿长, и получите название продукта)
ответ: 男人腿长 -- 蛋高(蛋糕)

А где суть-то? (кроме песка ессно 🙂 )

Ответить
expat
14 years ago

如果男人腿长,那么男人的蛋也高

Ответить
expat
14 years ago

перекликается с анекдотом про рядового Табуретку, но китайский вариант смешнее и логичнее
三只鸭子
三只鸭子因行为不检被送往法院。
法官问第一只鸭子:“你叫什么名字?”
第一只鸭子:“嘎嘎。”
法官:“你为什么受到起诉?”
第一只鸭子:“因为我游泳、嬉戏、玩泡泡。”
法官:“还好,起诉撤销。”
法官接着审问第二只鸭子:“你叫什么名字?”
第二只鸭子:“呱呱。”
法官:“你为什么受到起诉?”
第二只鸭子:“因为我游泳、嬉戏、玩泡泡。”
法官又让第二只鸭子走了。
最后,法官问第三只鸭子:“你叫什么名字?”
第三只鸭子:“泡泡。”

Ответить
liqun536
14 years ago
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

значит, что это женская аримия. 😆

Ответить
expat
14 years ago

непереводимо. все на игре слов

Ответить
Владимир888
13 years ago
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

屄-Извините, не нашел значения, подскажите, тоже хочу посмеяться 😆 😆 😆

Ответить
expat
13 years ago

то же, что 阴道

Ответить
Владимир888
13 years ago
то же, что 阴道

Спасибо. зачем же тогда одну часть перебили, а другой дали скрыться🙄 Откуда тогда у них такая рождаемость🙄 😆 😆 😆

Ответить
Laotou
13 years ago

只为成人可以看 😉 不可能别的人 😆 😆 😆

小俩口结婚几天,新娘闹着离婚。
姐问为啥?妹答:他那太短,活受罪!
姐说:别瞎说,男人东西都一样!
妹说:你骗人,姐夫就比他大得多!

Ответить
Владимир888
13 years ago
то же, что 阴道

Спасибо. зачем же тогда одну часть перебили, а другой дали скрыться🙄 Откуда тогда у них такая рождаемость🙄 😆 😆 😆

имел в виду пере奸

他那

他那 по аналогии будет 阳道 или нет?

А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей

Ответить
Laotou
13 years ago
他那 по аналогии будет 阳道 или нет?

😆 😆 😆 他 - он, 那 - тот, то, это и т.д. А по "аналогии" 😆 😆 😆 будет - 阴茎

А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей

Это как? Маленькие, толстые, длинные и тонкие - это как? ЧЁ-т я не понял? 😆 😆 😆

Ответить
Владимир888
13 years ago
他那 по аналогии будет 阳道 или нет?

😆 😆 😆 他 - он, 那 - тот, то, это и т.д. А по "аналогии" 😆 😆 😆 будет - 阴茎
А вам 阳道 какие нравятся: японские маленькие и толстые или американские длинные и тонкие?
Американские, но пояпонистей

Это как? Маленькие, толстые, длинные и тонкие - это как? ЧЁ-т я не понял? 😆 😆 😆

Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. 😆
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. 😢 😢 😢

Ответить
Laotou
13 years ago

Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.

Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. 😆
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. 😢 😢 😢

Точно ерунда небольшая. Если Вы хотели сказать о том, что я написал наверху, то надо так: 美国男人有阴茎长和细,可日本男有不一样就太短和粗。。。 😉 😉 😉

Ответить
Владимир888
13 years ago
Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.
Попытаюсь, но за результат не ручаюсь. 😆
美国人有阳茎长的和细的。 日本人有阳茎短的和胖的。
你喜欢怎么样?我喜欢美国阳茎而且日本一点。(长的和胖的)
Ерунда какая-то получилась, и смысл кажется потерялся, да простят меня образованные……. и поправят. 😢 😢 😢

Точно ерунда небольшая. Если Вы хотели сказать о том, что я написал наверху, то надо так: 美国男人有阴茎长和细,可日本男有不一样就太短和粗。。。 😉 😉 😉

Извините ошибочка, за поправку спасибо. А дальше как перевести чтоб было понятно, что по-японистей -в смысле потолще, или это непереводится 😩

Ответить
Laotou
13 years ago
Извините ошибочка, за поправку спасибо. А дальше как перевести чтоб было понятно, что по-японистей -в смысле потолще, или это непереводится 😩

По-японистей, это как 🙄 😆 😆 😆 粗一些

Ответить
Laotou
13 years ago

Надо вот так написать:
俄罗斯男人那东西最粗和很长 😆 😆 😆

Ответить
Владимир888
13 years ago

哪里,哪里! 8)

Ответить
Владимир888
13 years ago
Владимир888, Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.
Дали задание повесить объявление: «Во вторник собрание»
甲: А как пишется вторник: «ВторнИк или вторнЕк»
乙: Не знаю, посмотри в словаре
Объявление: «Днем раньше среды собрание»
乙: Ты что написал, я же сказал в словаре посмотри
甲: Смотрел, там кроме «флага» и «фуфайки» никаких Фторников нет

Анекдот русский, а словарь точно китайский – фиг найдешь. Я вчера так же yangjing не мог найти и jing отдельно тоже не нашел.

Ответить
Laotou
13 years ago
Вы возьмите, плз, словарь и посмотрите там, что такое: 阴茎, не yangjing, а yinjing.

Дали задание повесить объявление: «Во вторник собрание»
甲: А как пишется вторник: «ВторнИк или вторнЕк»
乙: Не знаю, посмотри в словаре
Объявление: «Днем раньше среды собрание»
乙: Ты что написал, я же сказал в словаре посмотри
甲: Смотрел, там кроме «флага» и «фуфайки» никаких Фторников нет

Анекдот русский, а словарь точно китайский – фиг найдешь. Я вчера так же yangjing не мог найти и jing отдельно тоже не нашел.

😁 😁 😁Насмешили Вы меня с анекдотом. Спасибо вам 😁 😁 😁 Тока всё-таки ищите, найдёте обязательно, не такая это редкость. А yangjing в тех иероглифах не найдёте, нет такого целого слова, но - jing 茎 отдельно - это стебель, ветка.

Ответить