Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
apei
13 years ago
всё смешалось....люди..кони.... 😆 я например живу в Гуанчжоу....или мы для вас как один человек! "о боже, эти нелюбители путунхуа"

а есть разница? 🙂

пройденный этап. да. правильно. развиваюсь дальше. кантонский хочу учить.

меня просто умиляют люди, для которых китайский - пройденный этап, душащий развите (английский - ладно, бохсним)... :🙂

равно как и корейский. непонятно, почему вы ж так против, чтоб другие люди развивались?

моджет, Вы меня с кем-то путаете? хде ж я против был? у меня просто некоторые вопросы возникают в самом предверии неподдельного восхищения могучей тягой к знаниям и двидению ТОЛЬКО вперед. не серчайте, любопытно просто... 😳

может потому что сами, кроме китайского не говорите ни на каком языке?

ну вот с вами на русском сейчас... чем не язык? 😉

просто, право, непонятна ваша реакция.....

у меня реакции пока не было... 🙂

Ответить
apei
13 years ago

олена, я Вас, кажется, вспомнил. у Вас муж, кажется, неплохо по-китайски могёт... 😉 Вы, наверное, про какие-то мои прежние реакции, а люди тут не в курсе... 😁

Ответить
olena
13 years ago
олена, я Вас, кажется, вспомнил. у Вас муж, кажется, неплохо по-китайски могёт... 😉 Вы, наверное, про какие-то мои прежние реакции, а люди тут не в курсе... 😁

ну вот! теперь вы меня окончательно перепутали с моей подругой! ну да ладно. 😆
я ж всё по фотоаппаратам. не по истории Китая (Боже упаси с вами в такой диалог влезть! 😆)
ладно. мысль моя была о том, что наравне с практикой китайского путунхуа, можно учить кантонский. вот и всё. без всяких удушений 🙂

Ответить
apei
13 years ago
ну вот! теперь вы меня окончательно перепутали с моей подругой! ну да ладно. 😆
я ж всё по фотоаппаратам. не по истории Китая (Боже упаси с вами в такой диалог влезть! 😆)
ладно. мысль моя была о том, что наравне с практикой китайского путунхуа, можно учить кантонский. вот и всё. без всяких удушений 🙂

сорри, был в не совсем твердой памяти, но где-то рядом... 😉 моя мысль в том, что, если у Вас китайский примерно такой, как у вашей подруги, то неплохо бы ему побольше дополнительного времени уделить, а то получится, как за двумя зайцами... :🙂 хотя бывают исключения... 🙂
и мораль вторая, сопуствующая: зачем тратить столько времени на практически не нужную вещь, когда есть масса нужных (на которые не хватает)? искусство, зов сердца, общую передовитость мЫшления и прочие сердец высокие порывы оставляем за скобками... 🙂

Ответить
xiaosongshu
13 years ago
ну вот! теперь вы меня окончательно перепутали с моей подругой! ну да ладно. 😆
я ж всё по фотоаппаратам. не по истории Китая (Боже упаси с вами в такой диалог влезть! 😆)
ладно. мысль моя была о том, что наравне с практикой китайского путунхуа, можно учить кантонский. вот и всё. без всяких удушений 🙂

сорри, был в не совсем твердой памяти, но где-то рядом... 😉 моя мысль в том, что, если у Вас китайский примерно такой, как у вашей подруги, то неплохо бы ему побольше дополнительного времени уделить, а то получится, как за двумя зайцами... :🙂 хотя бывают исключения... 🙂
и мораль вторая, сопуствующая: зачем тратить столько времени на практически не нужную вещь, когда есть масса нужных (на которые не хватает)? искусство, зов сердца, общую передовитость мЫшления и прочие сердец высокие порывы оставляем за скобками... 🙂

Если интересно - почему бы не подучить кантонис. Даже если без особого результата, вреда все равно не будет. Я вот со знакомыми кантоноговорящими общаюсь, пытаюсь простые фразы запоминать. Главное - что мне это нравится, а будет ли правтическая польза не так уж и важно. ИМХО любое новое знание не помешает.

Ответить
apei
13 years ago

это да. просто была изначальная претензия на углубленность, вот и стало любопытно...

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
ну я и говорю, позабавиться, выучть пару десятков фраз для дикой радости... 😉 это да, прикольно.
про больший упор тож неплохо сказано... (довольно большое количество иероглифов - это 30 или 40? :🙂 )

Вы, я так понимаю, преисполнены чувства собственной важности и обладаете (или считаете, что обладаете) общирными знаниями по-китайскому, поэтому делаете подобные замечания по поводу желания изучать "экзотику" и количества иероглифов, которое я могу написать.

ошибаетесь, мое образование и моя важность тут ни при чем, тут, скорее, суровая правда жизни. а про кол-во иероглифов так и совсем вопрос-предположение был...
Нет, представьте себе, гораздо больше 30-40, Вам конкретную цифру назвать?
да нет, порядок ясен... :🙂
Конечно, то, что могу написать, это не сочинения на тему, но ведь я и не китаист. И изучением иероглифов занимаюсь сама, как появляется свободное время. Иногда спрашиваю что-то у друзей-китайцев. Иногда делаю сопоставления. В университете или на курсах я китайский не изучала.

как в воду глядел... 🙂
для разговорного посоветую верный способ - завести бойфренда.
с иероглифами сложнее: или помордоваться придется, или "рисовать" для себя в свободное время...

Ну да, вот я и рисую 🙂 Хотя, по правде сказать, мне не трудно запомнить написание иероглифа, если я его несколько раз прописала. Усвоив порядок начертания (ну, или как он там по-русски называется - stroke sequence), я могу скопировать практически любой иероглиф, хотя могу даже не знать его значения. Как-то у меня с письменной частью более бодро выходит, а вот с устной посложнее. Очень трудно запоминать слова, и это всё несмотря на то, что я говорю на 3 языках. Ну, как-то китайский (устный) медленно у меня "укладывается". А в случае с путунхуа ещё и какая-то нелюбовь к звучанию присовокупляется...
Вот, а написать я могу примерно 100 иероглифов. А узнать и прочитать раза в 2 с половиной больше. Конечно, это мизер, но, как я уже и говорила, я практически самоучка, и целенаправленно это не изучала.

Ответить
Anatoli
13 years ago

Shenzhen Girl, я заметил ваш вопрос именно ко мне. Нет, к сожалению, я не специалист даже в путунхуа. Учу на вечернем путунхуа. Закончил New Practical Chinese Reader - 3-ий том и с 10-ток учебников. Кантонский я не учу, но не считаю, что это "выпендрёж". На юге очень даже практичен, но даже сами южане посоветуют "мандарин" (англицизм, объединяющий термины путунхуа, гоюй, хуаюй, гуаньхуа и другие китайские термины, обозначающие стандартный китайский).

С кантонским мне приходилось просто ознакомиться, прошел несколько уроков. Учтите, что хотя и существует письменный кантонский, формальные тексты они пишут на путунхуа, но традиционными иероглифами, как гоюй на Тайване, письменный стандарт - что-то среднее между путунхуа и гоюй.

Из учебников для начинающих, посоветую "Teach Yourself Cantonese" на английском.

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
Shenzhen Girl, я заметил ваш вопрос именно ко мне. Нет, к сожалению, я не специалист даже в путунхуа. Учу на вечернем путунхуа. Закончил New Practical Chinese Reader - 3-ий том и с 10-ток учебников. Кантонский я не учу, но не считаю, что это "выпендрёж". На юге очень даже практичен, но даже сами южане посоветуют "мандарин" (англицизм, объединяющий термины путунхуа, гоюй, хуаюй, гуаньхуа и другие китайские термины, обозначающие стандартный китайский).

С кантонским мне приходилось просто ознакомиться, прошел несколько уроков. Учтите, что хотя и существует письменный кантонский, формальные тексты они пишут на путунхуа, но традиционными иероглифами, как гоюй на Тайване, письменный стандарт - что-то среднее между путунхуа и гоюй.

Из учебников для начинающих, посоветую "Teach Yourself Cantonese" на английском.

Спасибо, Анатолий. Думаю, что, пожалуй, приобрету Teach Yourself Cantonese в Гонконге. Насчёт мандарина, буду стараться, хотя, как уже и говорила, мне он не особо нравится. Придется, однако, из практических соображений на него поднажать.

Ответить
Anatoli
13 years ago

Попробуйте познакомиться с песнями Дэн Лицзюнь (Тереза Дэн/Тэн) - (邓丽君 - Teresa Teng). Вы измените свое отношение к звучанию к "мандарину".

Сейчас даже для фильмов нет необходимости знать кантонский - все (?) кантонские фильмы выходят со звуковой дорожкой на путунхуа.

Оговорюсь, что в Гонконге кантонский необходим, (пока) не похоже, что путунхуа может его сменить.

Словарь, хорошо использовать для сравнения - путунхуа/кантонский:

http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/wordlist.htm

Кантонские специфические иероглифы (почти не используется в формальном письме, обозначены 粤 - Юэ (путунхуа) или Ют (кант.)). Jyutping (чит. ютпин) - кантонское произношение, романизация "ютпин":

http://en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
Попробуйте познакомиться с песнями Дэн Лицзюнь (Тереза Дэн/Тэн) - (邓丽君 - Teresa Teng). Вы измените свое отношение к звучанию к "мандарину".

Сейчас даже для фильмов нет необходимости знать кантонский - все (?) кантонские фильмы выходят со звуковой дорожкой на путунхуа.

Оговорюсь, что в Гонконге кантонский необходим, (пока) не похоже, что путунхуа может его сменить.

Словарь, хорошо использовать для сравнения - путунхуа/кантонский:

http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/wordlist.htm

Кантонские специфические иероглифы (почти не используется в формальном письме, обозначены 粤 - Юэ (путунхуа) или Ют (кант.)). Jyutping (чит. ютпин) - кантонское произношение, романизация "ютпин":

http://en.wikipedia.org/wiki/Jyutping

Ещё раз большое спасибо. Терезу Денг я хорошо знаю, у меня несколько её песен и даже видео концерт в Гонконге! Да, бесспорно, её мандарин звучит мило, но если, скажем, сравнивать путунхуа с кантоном, то я предпочла бы всё-таки последний... 8)
А википедия здесь в Китае, к сожалению, не открывается...Она здесь забанена 😞

Ответить
Anatoli
13 years ago

По Jyutping есть другие ссылки. Поищите в гугле. К сожалению, для кантонского слишком много стандартов транслитерации, кроме Jyutping, еще используется Yale, еще более популярный. Но большинство кантонских названий транскрибированных в английском просто "отфонарные", подстроенным под английские правила, поэтому нужно быть осторожным. К примеру Kowloon в Гонконге нужно просто знать, что это Каулун, а не Коулун (九龍 или 九龙). Используя Jyutping, это записывается вот так: gau2 lung4. Значение - "9 драконов" - звучит Jiǔlóng (Цзюлун) на путунхуа. Короче говоря, начинать с кантонского сложнее еще и потому, что нет последовательной транскрипции.

Некоторые сложности с кантонским:
1. В кантонском от 6 до 10 тонов, зависит от метода подсчета, разные методы по разномыу считают, некоторые указывают 7 или 9 тонов.
2. В стандартном кантонском инициаль "н" записывается n, но большинство произносит л nei - лэй.
3.Трудность ввода с компьютера - разговорные иероглифы могут отсутствовать в стандартном наборе. Путунхуа вводится фонетически, с кантонским намного сложнее.
--
Кстати, по-русски нужно писать Тереза Дэн по Палладию. Дэн Сяопин правил днем, а Дэн Лицзюнь ночью (та же фамилия - 邓). На пиньине это Dèng Lìjūn, но в Тайване этому правилу не подчиняются, а "Teng" - это старая транскрипция.

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
По Jyutping есть другие ссылки. Поищите в гугле. К сожалению, для кантонского слишком много стандартов транслитерации, кроме Jyutping, еще используется Yale, еще более популярный. Но большинство кантонских названий транскрибированных в английском просто "отфонарные", подстроенным под английские правила, поэтому нужно быть осторожным. К примеру Kowloon в Гонконге нужно просто знать, что это Каулун, а не Коулун (九龍 или 九龙). Используя Jyutping, это записывается вот так: gau2 lung4. Значение - "9 драконов" - звучит Jiǔlóng (Цзюлун) на путунхуа. Короче говоря, начинать с кантонского сложнее еще и потому, что нет последовательной транскрипции.

Некоторые сложности с кантонским:
1. В кантонском от 6 до 10 тонов, зависит от метода подсчета, разные методы по разномыу считают, некоторые указывают 7 или 9 тонов.
2. В стандартном кантонском инициаль "н" записывается n, но большинство произносит л nei - лэй.
3.Трудность ввода с компьютера - разговорные иероглифы могут отсутствовать в стандартном наборе. Путунхуа вводится фонетически, с кантонским намного сложнее.
--
Кстати, по-русски нужно писать Тереза Дэн по Палладию. Дэн Сяопин правил днем, а Дэн Лицзюнь ночью (та же фамилия - 邓). На пиньине это Dèng Lìjūn, но в Тайване этому правилу не подчиняются, а "Teng" - это старая транскрипция.

Ещё раз спасибо большое.

Большая часть той информации, которую Вы приводите мне известна, но вот, как-то выходит, что знания всё равно какие-то отрывочные и научиться говорить на кантоне особо не помогают. В Гонконге бываю очень часто, но там все автоматически обращаются к тебе на английском, если ты иностранец, так что практиковаться сложно.
В идеале классно было бы поступить в какую-нибудь серьёзную школу по обучению кантона. Там такие должны быть наверно, хотя я не узнавала...Но поскольку живу в Шенчжене, то на такие занятия ездить было бы сложновато.
А про Терезу Дэн...знаете, никак не уживусь с Палладием....МНе кажется, что палладийское произношение китайских слов настолько искажённое иногда! Вообще на фактическую звуковую оболочку слова не похоже. Вот и делаю ошибки....Мне кажется pinyin в этом смылсе более аккуратно передаёт фактическое звучание мандарина.

Ответить
Anatoli
13 years ago

А вы уверены, что могли бы обойтись без английского? Я обычно просто в таких случаях продолжаю говорить на том языке, какой практикую, игнорируя то, что мне говорят, или притворяюсь, что не знаю английского. Конечно, если вы в очереди и вас ждет толпа, так не получится, но в спокойной и дружелюбной обстановке можно.

Вам нужен человек, желающий помочь, но кому что-то нужно от вас, 🙂 ну например, языковой обмен:

Language Exchange:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/list.php?15
Предложите русский или английский, конечно, если он у вас есть.

Этот сайт силён (бесплатно):
http://sharedtalk.com/
Обычно нахожу больше, чем мне нужно или могу справиться.

Есть еще куча сайтов по языковому обмену, частично платных и бесплатных.

--

Да, и полюбите Палладия - для русского языка - это стандартная транслитерация китайского!

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
А вы уверены, что могли бы обойтись без английского? Я обычно просто в таких случаях продолжаю говорить на том языке, какой практикую, игнорируя то, что мне говорят, или притворяюсь, что не знаю английского. Конечно, если вы в очереди и вас ждет толпа, так не получится, но в спокойной и дружелюбной обстановке можно.

Вам нужен человек, желающий помочь, но кому что-то нужно от вас, 🙂 ну например, языковой обмен:

Language Exchange:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/list.php?15
Предложите русский или английский, конечно, если он у вас есть.

Этот сайт силён (бесплатно):
http://sharedtalk.com/
Обычно нахожу больше, чем мне нужно или могу справиться.

Есть еще куча сайтов по языковому обмену, частично платных и бесплатных.

--

Да, и полюбите Палладия - для русского языка - это стандартная транслитерация китайского!

Да знаю...Ну вот всё у меня со стандартами как-то негладко :🙂
С английским всё более чем: я же его здесь, в Китае, преподаю. 😁

А на кантоне я, конечно, общаться не могу, но я говорила про то, что, например, даже если скажешь mgoi в Гонконге, то тебе на него всё равно ответ на английском дадут. Вот в чём дело.

За ссылки - спасибо! Буду внедрять в жизнь :-)

Ответить
Anatoli
13 years ago
А на кантоне я, конечно, общаться не могу, но я говорила про то, что, например, даже если скажешь mgoi в Гонконге, то тебе на него всё равно ответ на английском дадут. Вот в чём дело.

Вы если в Китае скажете "нихао" или "сесе", то вам не обязательно ответят по-китайски, надо говорить больше слов и показать, что вы знаете, иногда настойчиво, они тоже хотят практиковаться. 🙂

Удачи!

Ответить
Amadei
13 years ago

Здравствуйте!Подскажите пожайлуста ссылки на сайти или русские или английские по изучению кантонского диалекта.Очень хочется его освоить.С путунхуа особых проблем нет.Заранее благодарю

Ответить
Anatoli
13 years ago
Здравствуйте!Подскажите пожайлуста ссылки на сайти или русские или английские по изучению кантонского диалекта.Очень хочется его освоить.С путунхуа особых проблем нет.Заранее благодарю

Вам туда же:

Это самый большой форум любителей кантонского:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/

На том же сайте есть информационные страницы:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/

и словарь, я уже давал выше:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/scripts/wordlist.htm

Вообще почитайте темы по-кантонскому, уже по-моему достаточно собралось.

Ответить
Victor_V_V
13 years ago
Этот сайт силён (бесплатно):
http://sharedtalk.com/
Обычно нахожу больше, чем мне нужно или могу справиться.

вот ещё сайтик неплохой, чтобы найти народ по обмену языком
http://www.polyglot-learn-language.com/

Ответить
Parker
13 years ago
Хотя все и трубят, что практичнее учить именно путунхуа и мой разум говорит мне то же самое, но всё -таки кантонский мне гораздо больше нравится...

К вопросу о красоте и благозвучности кантониза 😆

Ответить
Shenzhen Girl
13 years ago
Хотя все и трубят, что практичнее учить именно путунхуа и мой разум говорит мне то же самое, но всё -таки кантонский мне гораздо больше нравится...

К вопросу о красоте и благозвучности кантониза 😆

Ну, это кому как, знаете ли.... :🙂

Ответить
Anatoli
13 years ago
Хотя все и трубят, что практичнее учить именно путунхуа и мой разум говорит мне то же самое, но всё -таки кантонский мне гораздо больше нравится...

К вопросу о красоте и благозвучности кантониза 😆

Мне тоже путунхуа больше нравится по звучанию, хотя зависит от того, кто говорит. Кантонский может даже очень классно звучать, особенно в песнях.

Поделюсь отрывком из мейла, который, одна из наших студенток написала после встречи сокурсников в ресторане. Половина группы австралийцы или другие европейцы (я русский, есть и другие), а другая кантонцы и другие китайцы, которым нужно учить путунхуа.

...Do excuse me to speak so loud throughout the night, as majority of the Canto speak quite loud, and I am one of them, unlike the beautiful, refined and lovely melody which come from our Mandarin speakers...

Я невольно улыбнулся, но многие китайцы действительно начинают считать, что путунхуа более утонченный, вежливый, выразительный и красивый по звучанию язык. Пусть любители кантонского не обижаются. 😉

Верно, Shenzhen Girl, (вы раньше меня оветили). Да еще и романизация отвратная, хоть бы Йейль или Ютпин использовали.

Ответить
Anatoli
13 years ago

Это имя! (редактировано). Можно прочитать как Цзы Лолянь.

Там написано:

紫羅蓮 (традиц.)
紫罗莲 (упрощ.)
Цзы Лолянь - (Палладий)
Zǐ Luólián (пиньинь) - произношение на путунхуа.
Zi2 Lo4lin4 (транслитерация "ютпин") - произношение на кантонском диалекте. (тоновые цифры - кантонские!!!)

Как видите, на самом деле разница в произношении небольшая (путунхуа/кантонский).

Ответить
Zalesov
12 years ago

Мне очень нравится словарь 文林 WENLIN 3.0 запросто можно найти скачать/бесплатно.
Он дает такое чтение ji/loh\ lihn\ - это в подтверждение слов Anatoli, что единой транскрибции нет.
Мандарин - да, звучит нежно, я только затрудняюсь выбрать какие марши на нём звучат особенно лирично: кавалерийские или пехотные.
Язык Армии он и есть язык Армии.
А Палладий-то, возможно не был знаком с настоящим нормативным путунхуа - вот и не подходит к этой к путунхуе его система. Отстал от жизни. А так уж он бы, конечно, соответствовал: Бэйдзин, Джунго, Аоюньхуэй!!!

Ответить
!!!Ксения
12 years ago

что значит иероглиф на руке Лисогора🙄 http://sport.segodnya.ua/others/806809.html

Ответить