Nedavno zakonchila universitet po spetsialnosti "Lingvist-perevodchik" angliiskogo, kitaiskogo yasykov. Za 5 let teoreticheskih predmetov bylo proideno ogromnoe kolichestvo. Nezabvennii Vilen Naumovich Komissarov ostanetsia v pamiati, navernoe, na vsu zhizn. Tak chto teoreticheskoi bazoi ya dovolna. A vot prakticheskih navykov i slovarnogo zapasa ne hvataet. Kogda ya priehala v Kitai, to poniala, naskolko. Poetomu chelovek, svobodno goborishii, pishushii na yazyke - eto 崇拜.
K kitaistam otnoshus s bolshim uvazheniem, vremenami perehodiashim v poklonenie 🙂 I eto sluzhit tolko dopolnitelnym stimulom v izuchenii kitaiskogo yazyka. Kak govoritsia,"bystree, vyshe, silnee..."
Я китаист и сейчас в Китае, однако часто очень скучаю по всем своим "однополчанам" с Восточного института ДВГУ. Китаистов становится все больше, и все больше их появляется в Поднебесной...Это греет меня надеждой, что скоро многие из моих одногруппников тоже переберутся в КНР. А вообще, китайский - это нелегко и порой даже отчаяно, поэтому я с большим уважением отношусь к китайстам....
не знаю даже. так редко тут встречаются иностранцы, по настоящему владеющие языком. я мечтаю познакомится с китаистами. пока что, человек с самым лучшим знанием разговорного и лучшим произношением - это Олег Новиков (), а человек со знанием культуры и начитанностью - Илья Мозиас, он же Чу. с ними я очень дружу и учусь у них. а целом, отношения между людьми, так или иначе немного владеющими китайским языком (и подрабатывающими переводчиками, эдакие одноглазые в компании слепых) очень даже теплые и неконкурирующие. у каждого своя ниша. а по настоящему интеллектуального китаеведческого материала мало кто производит.
Вот прочитала и не могла не прокомментировать. Лучший в китайском языке, это вы Папахуха...От китайца узнала, которому с вами довелось общатся. Но китаист это не только и не сколько знаток языка, поэтому .... А мне все китаисты симпатичны, всех люблю, даже просто переводчиков и москвичей.
Не хочу обидеть переводчиков лингвистов, но все-таки мне кажется, что это занятие неблагодарное, переводами подрабатывать конечно приходится... так же как и группы водить и т.п. но понятие китаевед у меня больше ассоциируется с политикой, экономикой, историей...ну и бизнес творить китаеведу легче, поскольку язык знает...имхо
не переводом единым жив китаист...если повезет конечно 😋
по-моему, одна из положительных черт нашего брата - китаиста это сплоченность. по крайней мере я часто это замечаю, так было всегда и когда мы учились, и когда стали работать, и когда судьба разбросала по разным регионам России и Китая. мне кажется, что так и должно быть - нас, китаистов, не так много, нужно держаться вместе и помогать друг другу. с самого начала учебы в китаистах начинает формироваься ощущение причастности к чему-то закрытому, недоступному для других, образуется специфический юмор, образ мышления, восприятие мира, и самое главное - взаимопонимание.
поэтому я считаю плохим тоном, а также свидетельством отсутствия такта и дипломатичности открыто выражать сомнения в компетентности коллег, давать какие-либо наставления или поучения. если видишь, что человек ошибается, - выбери время и переговори с ним один на один, при этом преподносить это надо в форме совета, либо вопроса типа "вот я всегда считал, что это делается так-то и так-то, что Вы об этом думаете?"
конечно, бывают случаи, когда необходимо немедленно исправлять ошибки коллег, но при этом прежде всего стоит избегать резкости и надменного отношения
если все мы будем так относиться друг к другу, это пойдет на пользу всем нам.
не стоит плодить врагов среди единомышленников
Готов подписаться под каждым словом. Только в этом году начал учить китайский и уже начинаешь смотреть на всё как-то по-другому. А уж группа - да по сравнению с нашей турецкой группой мы как одна большая сумасшедшая семейка во главе с преподавательским коллективом. Все помешанные на одной и той же тематике.. 😁
"Re: Как вы относитесь к другим китаистам?" :🙂 Я им являюсь! 8)
Назревает вопрс как вы относитесь к молодым китаистам, начинающим так сказать, не оперившмся еще?... Потому как подумалось, что люблю и уважаю я только тех с кем приходилось сотрудничать или пересекатся и в основном тех кто старше.
Назревает вопрс как вы относитесь к молодым китаистам, начинающим так сказать, не оперившмся еще?... Потому как подумалось, что люблю и уважаю я только тех с кем приходилось сотрудничать или пересекатся и в основном тех кто старше.
прекрасно мы относимся к молодым китаистам... особенно к молодым и красивым 😉
и особенно хоршо к тем, кто уважает старших 😆
при этом не забываем, что сами являемся молодыми по отношению к более старшим, которых тоже уважаем
КИТАИСТ-ЭТО ЗВУЧИТ ГОРДО!
КИТАИСТ-это удивительная смесь человека думающего на русском языке, говорящего на китайском и с ментальностью полурусского и полукитайца. в общем таких людей надо заносить в красную книгу и охранять.
А расцвет китаистики настанет тогда, когда китаистов станет большем, чем китайцев!
КИТАИСТЫ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!!!!
а по настоящему интеллектуального китаеведческого материала мало кто производит.
Так ли это нужно?
Может быть правильнее было бы употреблять термин-китаевед,а не китаист.Китаист,каратист,ушуист и т.д 😆
Меня постоянно критикуют в языке,то тон не тот,то слово не то!Ну это понятно почему так!Иногда так не удобно,в магаз заходишь вроде объясняешь,а на тебя смотрят как на больного!)))
Я отношусь к китаистам очень даже положительно.Я сейчас сама учу язык и незнаю,как можно запомнить все эти иероглифы.У них,по моему,письменность из области фантастики.
КИТАИСТЫ,ВЫ ПРОСТО ГЕНИИ!!!
Я отношусь к китаистам очень даже положительно.Я сейчас сама учу язык и незнаю,как можно запомнить все эти иероглифы.У них,по моему,письменность из области фантастики.
КИТАИСТЫ,ВЫ ПРОСТО ГЕНИИ!!!
Слава богу, что не все гении 😉 Слишком много гениев - это перебор.
Если бы кто-нибудь спросил меня - как Я отношусь к другим китаистам, то я бы ответила так: к плохим (в смысле плохо знающим китайский язык ) я не отношусь 😆, а вот к хорошим или отличным , пожалуй, меня можно отнести! 8)
Вот русские-китаисты которых я знаю,никогда не критиковали меня,не осмеливались 😆.Из русских-китаистов меня только один человек критиковал-это учитель китайского 🙂.А сами китайцы-друзья меня критикуют часто 😩!Но я в отместку,критикую их по-поводу их второго языка. 😆
Если бы кто-нибудь спросил меня - как Я отношусь к другим китаистам, то я бы ответила так: к плохим (в смысле плохо знающим китайский язык ) я не отношусь 😆, а вот к хорошим или отличным , пожалуй, меня можно отнести! 8)
А можно ли назвать человека, плохо знающего китайский язык, китаистом? Хотя многие из них себя
таковыми считают.
Что такое хорошо и что такое плохо? Я знавал кренделя, который при словарном запасе в 1000 слов (не иероглифов) умудрялся решать серьезные проблемы (да и все знают таких, наверняка). Так что все относительно. если человек не читает 红楼梦 в оригинале, это не значит, что у него плохой китайский. Ему, может, просто это не нужно.
Mishgan, приятно было читать Ваш топик. Действительно, какой смысл звонить о том, что знаешь семь(!) тысяч иерогов, если тебе их негде применить? Так что прав был Энштейн - все относительно...
Здравствуйте!
Вот второй день читаю этот форум, просто в восхищении!!!
Горить, Читать, Писать и Понимать эти крохотные гафические произведения ...это кажется невозможным!
Я очень хорошо отношусь ко всем Китаистам, Китаеведам и Китайцам.
Уважаемые научите меня!!!
Хочу знать китайский!
Я в Москве.
Я с огромным уважением отношусь к людям говорящим более чем на одном языке... А тем более знаком с истоками иностранного языка и культурой нации говорящем на нём. Но само слово китаист никогда не нравилось!
И насколько хорошо нужно говорить на китайском и нужно ли вообще говорить, что бы называться китаистом? Или для этого достаточно иметь диплом лингвиста с владением китайского языка?
И насколько хорошо нужно говорить на китайском и нужно ли вообще говорить, что бы называться китаистом? Или для этого достаточно иметь диплом лингвиста с владением китайского языка?
Эту замечательную цитату надо на камне написать!
Вот только "чего" под тот камень закопать? Толи писателей, которыым не лень писать. Толи читателей, которым лень читать.
Мне интересно, а как в Китае русские-китаисты относятся друг к другу, в смысле, критикуют ли прфессиональные качества других, уровень владения языком и т.д.
Конечно же критикуют. Спорят и даже дерутся из-за того, чтоб выяснить кто перевёл правильней. 😲 Хотя легче подойти к учителю и спросить "Где правильно переведено?" 😆
Возможно, под отношением к китаистам авторы темы понимали что-то другое, но я, пожалуй, воспользуюсь случаем и выражу своё отношение к некоторым часто мелькающим персонажам китаистического направления. Выстроить я их решил по восходящей.
Девятов. Откровенный псих. Пишет одну за другой фантастические работы про то, как своеобразно китайцы воспринимают числа, пространство, время, цвет, звуки, запахи и пр. и пр. Характерный вопрос одного слушателя по окончании какой-то из его лекций: "Слушайте, а может быть, они вообще инопланетяне, китайцы-то эти?" Бывший военный разведчик-дипломат, служил в ГРУ (возможно, родственник бессменного пресс-секретаря ФСО, тоже Девятова). В своё время китайцы попросили его отозвать по причине деятельности, не совместимой со статусом дипломата, после чего его карьера разведчика закончилась. Но всё же есть надежда, что руководство разведки учло и явно начавшиеся у него проблемы с головой.
Маслов. Начинал с изучения традиций ушу, кончил Китаем вообще. Вершиной стало выступление в программе Гордона, где он разглагольствовал о том, что "китайская цивилизация - это пример культуры, построенной на совершенно отличных от нашей основаниях". Идейно близок к Девятову, но без его улёта (пока).
Степугина (попала в список, потому что я лично был с ней знаком). Воспринимает Китай прежде всего как тысячелетнюю неколебимую традицию. Временами начинает вдохновенно врать о том, что якобы во Вьетнаме и Корее сейчас чуть ли не поголовно возвращаются к иероглифике. От одной попытки завести с ней разговор про то, что китайцы сейчас больше стараются активно освоить все модные мировые фишки, чем истово сохранять традиции, у неё сильно портится настроение. За преклонением перед блистательной китайской традицией в ней чувствуется глубокая неприязнь к "мерзким китайцам" как таковым, всё время эту традицию норовящим нарушить одним своим существованием.
Малявин. Постоянно пишет псевдофилософские популярные статьи о принципах китайской культуры. Основной его изъян - полная уверенность в том, что жизнь должна являться следствием философских построений. Если какой-нибудь Учитель пару тысяч лет сказал, допустим, что "внутреннее ценнее внешнего", значит, это так и есть; значит, все китайцы как один отдают предпочтение внутреннему. Одним словом, "доктор сказал в морг - значит, в морг!" Пишет красиво и талантливо играет словами, но всё это представляет собой по большей части одну игру ума.
Переломов. Дотошный исследователь истории Китая. Известен как одинн из соавторов знаменитого исторического многотомника "Китайский этнос в ... (эпоху)".
Овчинников. Больше прославился своей гениальной дилогией "Сакура и Дуб", но немало посвятил и Китаю. Главное достоинство - глубокая убеждённость в могуществе марксистского метода с его претензиями на универсализм, что позволило ему в рассуждениях о Китае смело использовать аналогии. Своими работами неявно настраивает читателя на то, что для понимания Китая не обязательно дотошно проштудировать всю многовековую китайскую историю - достаточно уметь наблюдать и делать выводы из разрозненных фактов. Живой классик.
Штейнер. Тоже не столько китаист, сколько японист (работает в одном из японских университетов). Помимо прочего, известен великолепным эквисиллабическим переводом японского национального гимна "Кими-га ё". Но весьма не чужд и китайской культуры, представителей которых он знает, так сказать, "в мордочку", т.е. каждого персонально (опровергая тем самым пошлые представления об отсутствии у китайцев этих "мордочек", сиречь личностей), что является, конечно, высшим классом для специалиста. Великолепный стилист и популяризатор. С образчиками его миниатюр можно познакомиться в выпусках "Календаря памятных художественных дат за 198... г.".
На этом всё. Простите за субъективизм.
я хотел бы узнать в каком темпе можно усовершенствовать свой китайский язык если я осенью собираюсь уехатиь в Китай🙄
одни говорят что нужно много читать,
другие что нужно практиковаться с китайцами
я работаю переводчиком, но мне все время кажется что мой уровень не слишком хорош...
как мне быть? помогите! своими советами...
заранее благодарю за советы!