Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Ma_K
16 years ago

До приезда в Корею где-то вычитал, что здесь не используют цифру 4..,якобы звучание слова "четыре" очень схожа с произношением слова :-/"смерть"..
А какое числительное имеется в виду кит. или кор.?
За два с небольшим года проведённые мною здесь я практически ни разу не видел отсутствия (если можно так выразится) данной цифры там где она должна была бы быть.., или это пережиток прошлого и ныне шагая в ногу со временем корейцам пришлось отказаться от данного прердрассудка... 🙄

Ответить
kwisin
16 years ago
А какое числительное имеется в виду кит. или кор.?

Китайское числительное 사(四), которое является омонимом иероглифа 死 (смерть). По-китайски оба иероглифа читаются "сы" (si).

Ответить
Rodos
16 years ago
До приезда в Корею где-то вычитал, что здесь не используют цифру 4..,якобы звучание слова "четыре" очень схожа с произношением слова :-/"смерть"..
А какое числительное имеется в виду кит. или кор.?
За два с небольшим года проведённые мною здесь я практически ни разу не видел отсутствия (если можно так выразится) данной цифры там где она должна была бы быть.., или это пережиток прошлого и ныне шагая в ногу со временем корейцам пришлось отказаться от данного прердрассудка... 🙄

В гостинитсах нет 4 етажа...

Ответить
OST
16 years ago
В гостинитсах нет 4 етажа...

Этаж то четвёртый есть, только что он зачастую обозначается буквой "F".

Ответить
alfa
16 years ago

Здраствуйте Знатоки! Всем спасибо тем,кто мне ответил и подсказал куда лучше обратиться за советом.
Мне необходимо перевести на корейский в иероглифах и как это звучит по русски (связанно с единоборствами):
Жёсткий путь;
Новый комбинированный(комбинационный) путь;
Искусство(путь) практического боя;
Путь воинского духа.
Помогите пожайлуста, с уважением Alfa.

Ответить
alfa
16 years ago

И ещё, мне тут подсказали.
Искусство практического боя -
- силь чжон суль, где силь-реальный, чжон-бой,
суль-искусство. А как это написать иероглифами?
Заранее спасибо Всем.
Alfa.

Ответить
kwisin
16 years ago

Вам иероглифами или буквами?
Буквами: 실전술
Иероглифами: 實戰術

Ответить
kwisin
16 years ago

Путь воинского духа - возможно мугидо?

무기도 - 武氣道

Жесткий путь - непонятно, что имеется ввиду.

Ответить
alfa
16 years ago

Kwisinу.
Спасибо за перевод " искусство практического боя", теперь понял, что иероглифы это одно, а буквы другое. Мне нужно буквами. Вопрос: последовательность написания силь чжон суль
в буквах, которые Вы мне написали, соблюдается?
И второе: путь воинского духа - мугидо, Вы написали
буквы 무기도, где 기- ги(дух?)или это бква -ки(энергия)
С уважением, Alfa.

Ответить
EugeneK
16 years ago

Здравствуйте!

alfa, я рад, что здесь Вы получили ответы на часть своих вопросов.

Может быть, все таки стоит вместо 무기도 (武氣道) вернуться к старому-доброму
мусадо = 무사도 = 武士道 = (яп.) бусидо = "путь воина"?
Мне кажется 무기도, если не писать иероглифы, вызывает ассоциации только с 무기 (武技) и 무기 (武器).

А какой 관 в 무도관? как 도서관? 館?

Ответить
kwisin
16 years ago
Спасибо за перевод " искусство практического боя", теперь понял, что иероглифы это одно, а буквы другое. Мне нужно буквами. Вопрос: последовательность написания силь чжон суль
в буквах, которые Вы мне написали, соблюдается?

Соблюдается. 실(實) - (силь) реальный, истинный; 전(戰) - (чон) война, бой; 술(術) - (суль) искусство. Вместе получается "сильджонсуль".

И второе: путь воинского духа - мугидо, Вы написали
буквы 무기도, где 기- ги(дух?)или это бква -ки(энергия)

무 (武) - му (воин)
기 (氣) - ки (энергия, то самое знаменитое ки, оно же ци по-китайски)
도 (道) -то (путь)

Вместе получается "мугидо" (озвончение согласных - особенность корейской фонетики).

Ответить
kwisin
16 years ago

Я думаю, что лучше такие слова писать корейскими буквами, а в скобках давать иероглифы. Так обычно корейцы и делают. Получится так:

무기도 (無氣道) - мугидо
실전술 (實戰術) - сильджонсуль

Ответить
alfa
16 years ago

Большое Всем спасибо, Вы мне очень помогли.
Alfa.

Ответить
alfa
16 years ago

У меня ещё несколько вопросов, вроде последних, помогите ещё раз пожайлуста.
ХОШИНСУЛЬ -техника самообороны
КВОН ТХУ - кулачный бой, т.е. ТХУ - это БОЙ?
Ю - мягкий
ХАНПХУЛЬ - дословно перевод не знаю, подскажите.
И если не затруднит напишите корейскими буквами
все слова, которые я сейчас написал по русски.
С уважением, Alfa.

Ответить
OST
16 years ago

ХОШИНСУЛЬ - 호신술護身術(Хо-защита, Син-Тело,Суль-искуство) - искуство самообороны - относится пожалуй ко всем видам боевых искуств - то есть например 태권도 - то же есть 호신술..
КВОН ТХУ - кулачный бой 권투拳鬪 - просто бокс.. (квон - кулак, тху - бой)
ХАНПХУЛЬ - словарь даёт это слово 한풀, как синоним слова 패기 覇氣 - честолюбивые стремления, задор...
Но например, двое корейцев на работе не знают слова Ханпхуль, но знают слово Пхеги..., хотя Ханпхуль - вроде как исконно корейкое слово...

Ответить
alfa
16 years ago

Огромное СПАСИБО!!!

Ответить
EugeneK
16 years ago

Мягкий "Ю". Вот этот, кажется


【유】부드럽다(剛之反 ); 편안히 하다(安); 복종하다(服)
(英)soft (日)ジュウ·ニュウ·やわらか (中)róu
剛柔(강유) 단단함과 부드러움
剛柔兼全(강유겸전) 강하고 부드러움을 아울러 갖춤.
矯柔(교유) 결점을 고침

Ответить
alfa
16 years ago

Благодарю за подробность про -"Ю", только это
слово у Вас обозначено первое сверху?
А остальное по Корейски написано, что это,
как перевести?

Ответить
kwisin
16 years ago

Ю - это иероглиф сверху. Ниже написаны его значения по-корейски (основное - пудыропта, то есть мягкий). Потом - значения по-английски и по-японски. Потом, латиницей, китайское чтение иероглифа (жоу). Ниже - употребление иероглифа в различных сочетаниях и их толкование. В самом низу - иероглиф ю в различных стилях написания.

Ответить
EugeneK
16 years ago
Благодарю за подробность про -"Ю", только это
слово у Вас обозначено первое сверху?
А остальное по Корейски написано, что это,
как перевести?

Ю - вот это "유", только это не слово...

Ответить
kwisin
16 years ago

Можно сказать, что ю - это слово. Только не в корейском, а в ханмуне...

Ответить
alfa
16 years ago

Спасибо за пояснение!
Ещё вопрос, как перевести, говорить, и написать?
- Восходящий к истине (идущий к истине) может - путь идущего к истине;
- путь справедливости и милосердия.

Ответить
alfa
16 years ago

И ещё пожайлуста, очень важно:
- открытый путь
Всем заранее СПАСИБО!

Ответить
alfa
16 years ago

Чем дальше тем больше вопросов.
Например:
ХАП ТХЕ КВОН - объединение или единство духа и тела или сочетание кулака и ноги ? 태권 (ХАП - не знаю как пишится) или СИЛЬ ЧОН СУЛЬ - 실전술-
искусство реального боя, вопрос вот в чём:
от перестановки слов соответственно и Корейских букв, допустим ЧОН СИЛЬ СУЛЬ 전실 술 - смысл меняется?
С уважением, Alfa.

Ответить
ssk
16 years ago

Приветик знающим!
Хочу написать другу, подскажите как бедет
звучать - белые молнии( о погоде), и как ему это написать по корейски?
Плизззззз.....

Ответить