Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Echter
17 years ago
Как по-корейски "порчу снимать"?

Может быть, что-нибудь вроде 마법을(저주를) 제거하다(데떼어내다) ?

Ответить
NEO
17 years ago
Может быть, что-нибудь вроде 마법을(저주를) 제거하다(데어내다) ?

Вроде да. 🙂 еще 저주를 풀다 говорят вроде. Но насколько я помню, в корейском я такое слышала только в сказках. А тут (в Москве) сплошь и рядом. 🙄

Кстати, тогда как думаете, как по-корейски еще "черная магия", "белая магия"? У нас (в Корее) есть или шаманы (무당) или гадатели (점장이).

Ответить
Echter
17 years ago
...насколько я помню, в корейском я такое слышала только в сказках. А тут (в Москве) сплошь и рядом...

Думаю, что в Корее шаманки-무당, какие ещё выжили в провинциях, занимаются тем же самым, то-бишь наводят или снимают порчу (изгоняют злых духов), только просвещённое городское население не позволяет себе верить в подобные глупости.
Вот ещё заметка в тему:
"Число американцев, верящих в чудеса, почти в 2 раза превышает количество российских поклонников сверхъестественного.... Лишь одна категория представителей мистического мира более популярна у нас - это ведьмы...."(http://vlasti.net/index/news/46619/main).

Кстати, тогда как думаете, как по-корейски еще "черная магия", "белая магия"?

Мой словарь даёт 해로운 마술 (악마 이용) и 무해한 마술 (선신 이용).

Ответить
atk9
17 years ago
저주를 풀다 ...
Но насколько я помню, в корейском я такое слышала только в сказках. А тут (в Москве) сплошь и рядом. 🙄
Кстати, тогда как думаете, как по-корейски еще "черная магия", "белая магия"? У нас (в Корее) есть или шаманы (무당) или гадатели (점장이).
Думаю, что в Корее шаманки-무당, какие ещё выжили в провинциях, занимаются тем же самым, то-бишь наводят или снимают порчу (изгоняют злых духов), только просвещённое городское население не позволяет себе верить в подобные глупости.
Вот ещё заметка в тему:
"Число американцев, верящих в чудеса, почти в 2 раза превышает количество российских поклонников сверхъестественного.... Лишь одна категория представителей мистического мира более популярна у нас - это ведьмы...."(http://vlasti.net/index/news/46619/main).
Мой словарь даёт 해로운 마술 (악마 이용) и 무해한 마술 (선신 이용).

Прочитал Echter'a, решил тоже высказаться на тему 🙂 .
Neo совершенно резонно обратила на это внимание ("а тут сплошь и рядом"): специфическая лексика, вошедшая в каждодневный обиход, вера людей в сверхъестественное, горы эзотерической, мистической и колдовской литературы и т.д.) - хороший показатель состояния общества. В Корее, выходит, не так.
С другой стороны, раз в Корее есть шаманы/шаманки и гадатели, магия, наверно, тоже существует. У меня почему-то интуитивное ощущение, что корейская магия стоит ступенью ниже. Максимум, что может сделать корейская 무당, это совершить формальный, расписанный по деталям и словам ритуал ("песенно-танцевальный") в помещении клиента или вне его и тем самым якобы отвлечь или привлечь духов, но самое худшее, что может сделать 무당, это увольнение 🙂 , и то непонятно, из-за танца 무당 это случилось или же это было простое совпадение. Во всяком случае жизни человека ее танцы не грозят.
Корейские 무당 и тем более слепые гадатели 판수 существуют легально, их имена и адреса всем известны, и к их услугам может в любое время обратиться, не боясь нарушить закон, любой гражданин Кореи. Большей частью они функционируют как "скорая помощь" или гомеопаты в России.
Русская магия другая. Будь то белая или черная, магия здесь понимается как куда более активное взаимодействие со злыми или добрыми силами для воздействия на друга или врага и потому она всегда была - асоциальна. С ведьмами, все помнят, как поступали. Хотя в последнее время шарлатаны разнообразного калибра совершенно беспрепятственно выступают по телевидению и печатаются в газетах, рекламируя себя как белых магов 🙂 . В Корее про шаманизм пишут ученые монографии, а в России печатают многотысячными тиражами сотни и тысячи подробных пособий, как наслать порчу на врага или соперницу. У меня серьезные опасения за российское общество.

(Одна знакомая, недавняя иммигрантка из России, привезла со скудным багажом, помимо сервизов, толстенную книгу с рецептами колдовства. Через три года невестка ее оказалась "ведьмой", и сын с женой-"ведьмой" теперь совершенно не общаются с родителями. Я думаю, я знаю, кто у них в семье настоящая ведьма 🙂 ).

Ответить
atk9
17 years ago

Ха, если бы на моем месте сидел впечатлительный человек, он мог бы сказать: я только что испытал на себе дистантное воздействие корейской магии 🙂 !
Поясняю. Закончил писать предыдущее послание, нажал гашетку "отправить" - и вижу: всюду вместо (по буквам) эм - у - дэ - а - эн (по-корейски 무당 шаманка) читаю "чудан"!
Понятно, что это программа какая-то на сервере сработала, чтобы не допустить похожего на обсцентное слова, но это можно истолковать и так, что корейские духи разгневались на меня и таким образом высказали свое неодобрение 🙂 .
Пытался дополнить капризное слово в конце твердым знаком - все равно лезет чуданъ! Пришлось заменить хангылем.

Ответить
NEO
17 years ago
У меня почему-то интуитивное ощущение, что корейская магия стоит ступенью ниже. Максимум, что может сделать корейская 무당, это совершить формальный, расписанный по деталям и словам ритуал ("песенно-танцевальный") в помещении клиента или вне его и тем самым якобы отвлечь или привлечь духов, но самое худшее, что может сделать 무당, это увольнение 🙂 , и то непонятно, из-за танца 무당 это случилось или же это было простое совпадение. Во всяком случае жизни человека ее танцы не грозят.
...
Русская магия другая. Будь то белая или черная, магия здесь понимается как куда более активное взаимодействие со злыми или добрыми силами для воздействия на друга или врага и потому она всегда была - асоциальна.
...
В Корее про шаманизм пишут ученые монографии, а в России печатают многотысячными тиражами сотни и тысячи подробных пособий, как наслать порчу на врага или соперницу. У меня серьезные опасения за российское общество.

Кто кого сильнее в магии, конечно, я не знаю. Но ни разу не видела, не слышала, что корейские шаманки занимались черной магией. Они снимают, да, порчу, но порча в корейском понимании - это то, что связано с желанием или предупреждением ПОКОЙНЫХ или с природными факторами. Поэтому даже в таких случаях говорят не "저주를 풀다", а "귀신의을 풀어주다", "조상의원(한)을 풀어주다" или "나쁜를 몰아내다".

Кстати, у нас не все желающие могут стать шаманом. Только 신이 내린 человек может стать им. И если 신이 내리면, человеку не стать шаманом тоже не возможно. Это судьба. Как европейские медиумы они тоже помогают между покойником и живым разговаривать.

Ответить
atk9
17 years ago
...ни разу не видела, не слышала, что корейские шаманки занимались черной магией. Они снимают, да, порчу, но порча в корейском понимании - это то, что связано с желанием или предупреждением ПОКОЙНЫХ или с природными факторами. Поэтому даже в таких случаях говорят не "저주를 풀다", а "귀신의 을 풀어주다", "조상의 원(한)을 풀어주다" или "나쁜 를 몰아내다".

Кстати, у нас не все желающие могут стать шаманом. Только 신이 내린 человек может стать им. И если 신이 내리면, человеку не стать шаманом тоже не возможно. Это судьба. Как европейские медиумы они тоже помогают между покойником и живым разговаривать.

Да, это известное дело, что колдунами (шаманами) люди становятся, получив некий знак свыше, претерпев некое необычное событие... Один мой земляк, учившийся в Академии художеств в Питере, европеизированный молодой человек, в один из своих приездов посетил родную деревню. Что-то разбудило его посреди ночи, он вышел, поднялся на близлежащую гору и провел там несколько часов. Не помню дальнейших подробностей, но вот результаты этого странного события: спустившись с горы, он заговорил на родном языке, он заиграл на чатхане (инструмент типа каягыма, причем он в руках его никогда не держал), стал исполнять длиннейшие эпические сказания (разумеется, ни слова до этого не знал), ну и, конечно, стал шаманом. У него, кажется, в роду были шаманы.
Да, вот вспомнил: в Корее были еще наследственные шаманы, т.е. те, кто перенимал шаманскую профессию от своих родителей. Наверно, такие и сейчас есть.
Neo подтвердила в своем последнем постинге назревающий вывод о том, что корейский народ, он и в шаманстве гораздо миролюбивей некоторых иных. 🙂

Ответить
tebiana
17 years ago
Действительно, раньше обсуждалось это. И не только с карандашом. Поищите, пожалуйста.

spasibo ogromnoe za otvet!budu iskat,eshe esli ne zatrudnit eshe vopros.Kak napisat po koreiski(ti moya lebedinaya pesnya)pleas.

Ответить
hyonik
17 years ago

может не в тему,но уж шибко интересно.Может кто знает как будет по корейски" сурогатное материнство" или "сурогатная мать".спасибо .

Ответить
NEO
17 years ago
может не в тему,но уж шибко интересно.Может кто знает как будет по корейски" сурогатное материнство" или "сурогатная мать".спасибо .

"Сурогатная мать" по-корейски "대리모", а под "сурогатное материнство" что подразумевается? по-моему, в корейском пока такого понятия нет.

Ответить
Kory
17 years ago

Всем привет!

Ребята помогите пожалуйста перевести на корейский приведенный ниже текст, очень Вас прошу. :🙂
____________________________________________

СПРАВКА
Дана настоящая в том, что

тов. Агафонов Александр Николаевич - 1973 г. рождения с 10.04.2002 года по 28.11.2003 года находился в промысловом рейсе в море на судне..................компании......................

Справка дана для предъявления по месту требования.

Менеджер_______________

_____________________________________________

Зараннее благодарен Kory 🙂

Ответить
atk9
17 years ago
Всем привет!

Ребята помогите пожалуйста перевести на корейский приведенный ниже текст, очень Вас прошу. :🙂
____________________________________________

СПРАВКА
Дана настоящая в том, что

тов. Агафонов Александр Николаевич - 1973 г. рождения с 10.04.2002 года по 28.11.2003 года находился в промысловом рейсе в море на судне..................компании......................

Справка дана для предъявления по месту требования.

Менеджер_______________

_____________________________________________

Зараннее благодарен Kory 🙂

2004년 3월 16일

담당자 귀하 (по месту требования)

취직증명서

이 증명서 소유자
성명 Agafonov Alexander Nikolaevich
1973 년생
2002년10월10일부터 2003년11월28일까지의 기간 동안에에 (회사 이름 название компании) 의 (название судна) 원양어선에 취직하고 있었다는 사실을 증명합니다.

인사 부장 (начальник О/К)_______
(서명 подпись)
*******************
Kory, c вас пиво! Готов поделить его с тем, кто исправит перевод.

Ответить
Kory
17 years ago

atk9, нет слов! Спасибо огромное!!! 🙂 Очень признателен. Когда вернусь в Корею, обязательно, поверь, выпьем пиво!!! Я отвечаю за свои слова, но это только где-то в мае июне! А до того времени мне еще будет нужна помощь, на курсы Корейского, я только с понедельника иду. Нет читать то я умею, а вот, что я читаю пока с трудом понимаю.
Так что еще раз спасибо! Надеюсь на твою помощь в дальнейшем.
Будем считать пиво 🙂 Пока!!!

Привет Ане из Гуанджо, Кристине из Сувона, Алене из Кунсана и всем, всем, всем!!!!

Ответить
Mimohodom
17 years ago

вот мы иногда выражаемся:Как плевок в душу!
КАК это будет по корейски?

Ответить
аля
17 years ago

izinite za latinizu(pochemu to otkluchilac podderzka rucckogo iyzika)kak budet po koreocki--RASPISKA v cmicle cto nekii tovarish pishet chto dengi on poluchil-----i t/d/---meniy cegodniy znak9omii poprocil perevecti --iy to emu obiucnila doctupno chto eto znachit no vot kak doclovno&cpacibo/

Ответить
atk9
17 years ago

А 영수증 не пойдет? Он, кажется, покрывает все "расписки".
Про "плевок в душу" забыл. Надо будет подумать.

Ответить
adjuma
17 years ago

добрый день всем!!! :🙂 подскажите пожалуйста перевод " я прощу тебе все ,кроме предательства". делаю сейчас перевод , предатель знаю как - 배신자, а вот предательство?
багодарю все кто поможет!

Ответить
OST
17 years ago
добрый день всем!!! :🙂 подскажите пожалуйста перевод " я прощу тебе все ,кроме предательства". делаю сейчас перевод , предатель знаю как - 배신자, а вот предательство? багодарю все кто поможет!

Если просто, то примерно так 배신만 아니면 모든걸 너한테 용서해주겠다..

Ответить
adjuma
17 years ago
Если просто, то примерно так 배신만 아니면 모든걸 너한테 용서해주겠다..

:A) спасибо, оказывается все просто, 배신 - предательство. а 용서해 , я так понимаю "простить".
спасибо ОСТ!!!

Ответить
Kambukohosei
17 years ago

Вот решил выложит может кому и пригодится.
너 오늘 정말 멋져 보인다.Отлично выглядишь сегодня.

Сколько у тебя сегодня времени?
오늘 너와 시간이 더 될까?Ты человек интересный с тобой приятно общатся и говорить свободное время когда будет?넌 참 재밌는 사람이야.너와 만나고 얘기하는 게 즐겁다.네가 언제 시간이 될까?

Ответить
Kambukohosei
17 years ago

Вы не могли бы мне дать ваш номер телефона?
전화번호 좀 줄 수 있어요?
괜찮나 면 전화번호 줄래요?

Мне хотелось бы вас узнать получше. И иметь возможность когда вы будете свободным говорить . приглашать и угощать вас.
Можно узнать где вы живете и номер вашего телефона.
И возьмите мой телефон. До скорого.
나는 너에 대해 알고 싶다 너 시간 괜찮으면 더 얘기하고 싶은데, 너를 집으로 초대해도 될까?전화 있으면 핸드폰 (휴대폰, 손전화) 본호 좀 가르쳐 줄래?집 주소도.
내가 전화로 가르채 줄께!
다음에 꼭 만나자!= 다음에 꼭 연락하자!

Как попросить о переводе

질문! 도와 줘 어떻게 문법적으로 말할 수 있지.
Вопрос у меня? Как это грамотно говорить.

나에게 번역해 주겠니?
Мне можешь перевести?

이것 좀 노어로 번역하는 것 좀 도와줘.
Помоги мне это перевести на русский.

Переведи это!
이 건 번역 해요!

Я не могу это сам перевести.
이건 번역 못 해요!

Переведите с корейского на русский.
한국어를 러시아에로 번역하세요.

Ответить
Zavsegdatai
17 years ago

Что-то последнее, про "свободное время" - немного корявенько...

Ответить
NEO
17 years ago

Смотря на тенденцию расплодить сходные темы, тоже захотелось привлечть внимание знатоков двух языков на труднопереводимое на корейский слово "вообще". Как вы обычно переводите его на корейский? (Потом эту тему объединю к "Как перевести на Корейский?" конечно. 😋)

Ответить
Echter
17 years ago
...захотелось обратить внимание знатоков двух языков на труднопереводимое на корейский слово "вообще"...

Просто слово многозначное, но к каждому из значений, наверное, можно без труда подобрать адекватное корейское слово.
Вот что говорит русский толковый словарь:

вообще
1)
а) Во всех отношениях, по отношению ко всему, в целом.
б) В общем, в основном (не входя в подробности, не касаясь частностей).
в) Абстрактно, отвлеченно.
2)
а) При любых условиях и обстоятельствах, в любое время.
б) В большинстве случаев, обычно, как правило.

Кроме того, есть ряд вводных конструкций: "вообще говоря" (собственно говоря, в общем), "и вообще,..." (и кроме того...), - а также экспрессивные выражения: "ну ты вообще!" (ну ты даёшь!).
Мне кажется, в большинстве случаев подходящим по смыслу будут слова 원래 и 대개, а в отрицательных конструкциях 별로/전혀.

Ответить
atk9
17 years ago

Echter совершенно правильно написал, откуда надо плясать. Я бы добавил только, что хорошо бы думать о том, как можно перевести то или иное слово, имея эти слова в контексте. (Отвлекаясь) Чем, например, Ожегов не очень хорош - там мало примеров (или вовсе нет), иллюстрирующих толкования значений. Большой академический или Малый академический словари выгодно отличаются от Ожегова. Правда, с точки зрения обыкновенного пользователя эти 17- или 4-томные словари с обилием мелкого текста - скучны.
А что пишет Чжурю по поводу "вообще"?
Ниже - несколько примеров "вообще".
До этого он вообще не знал корейского языка.
Ему вообще здесь делать нечего!
Если миртехфизиосинхрофазотрон вообще можно найти, то только в Сеуле
Он вам напишет завтра, если вообще будет писать.
Корейский босс тебе заплатит в следующем месяце, если вообще заплатит 😞 .
Зачем ты вообще об этом заговорил? Теперь не оберешься беды.
Зачем он нам нужен вообще? Он - лишний.
Он вообще не ложился ночью спать - писал курсовик.
Вообще-то он специалист в области ядерных технологий.
Вообще говоря, компания находится в трудном положении.
Вообще-то говоря, он – не дурак.
Я вообще не из тех, кто жалуется.
Я вообще-то не из тех, кто жалуется, но сейчас не могу не сказать, что со мной поступили несправедливо.
Тут такая темнота — я вообще ничего не вижу.
Я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли
Ну ты вообще! Не ожидал от тебя такого!

Ответить