Написать комментарий...
atk9
15 years ago

Я имел дело с поисковыми системами, где нужно указать либо 구, либо 동. Выскакивают все ку и все донги по всей Корее.
Попробуйте без разделителя, с пробелом.

Ответить
Yuri_K
15 years ago

Разделители не нужны - слеш здесь означает "или", т.к. в административном смысле эти единицы примерно равнозначны. 동 - микрорайон в городе. Крупные города имеют несколько 구 - ов (район), которые делятся на 동-и. Города поменьше просто делятся на 동-и. Провинции (-도) ㅣделятся на 군-ы и 시 (район вокруг/включая крупный город), которые в свою очередь поделены на 면-ы и 읍-ы. Последние отличаются наличием в своем составе небольшого города.
Разобраться со всем этим и подобрать реальный адрес можно в www.congnamul.com. Нужно выбрать какую-нибудь провинцию, чтобы открылось новое окно с собственно картой. Слева в разделе "Поиск" - 검색 выбрать закладку "Адрес" - 주소. Ну и там полазить по окошкам.

Ответить
gov-tatiana
15 years ago

Zdravstvyite, sovsem nedavno stala izychat koreisky, podskajite chto takoe 상관 안해. 🙄 Za ranee spasibo.

Ответить
JJ в Разливе!
15 years ago
Zdravstvyite, sovsem nedavno stala izychat koreisky, podskajite chto takoe 상관 안해. 🙄 Za ranee spasibo.

상관 안 해 - 상관 없다
А мне по барабану/ а меня это не волнует.

или если культурно, то "это мне неинтересно (не интересует)".

Ответить
Coala
15 years ago

Скорее, это значит: "Не имею(имеет) к этому отношение".

Ответить
JJ в Разливе!
15 years ago
Скорее, это значит: "Не имею(имеет) к этому отношение".

надо посмотреть контекст. без контекста далеко не уедешь, или уедешь слишком далеко.

Ответить
Homme
15 years ago
Zdravstvyite, sovsem nedavno stala izychat koreisky, podskajite chto takoe 상관 안해. 🙄 Za ranee spasibo.

иногда еще используют как:
Я не вмешиваюсь.(и не хочу, и не пытаюсь)

Ответить
Kali
15 years ago

Всем привет. Плиз, помогите найти русский эквивалент корейской пословице 손벽도 마주 쳐야 소리 난다, мне что-то ничего в голову не лезет, или его просто нет.Только мне не перевод нужен, а эквивалент. Смысл я знаю.

Ответить
Татьяна Габрусенко
15 years ago

У меня тоже есть вопрос. Никто не подскажет, как перевести на русский (или английский) северокорейские названия минералов 금산석 и 금봉석. Первое, насколько могу судить из описания в северокорейском толктовом словаре, должно означать алмаз, второго найти нигде не могла.

Ответить
gov-tatiana
15 years ago

A chto takoe 어설픈? Eshe govoryat 어설픈 사람. Podskajite kto znaet.

Ответить
aak
15 years ago
A chto takoe 어설픈? Eshe govoryat 어설픈 사람. Podskajite kto znaet.

это значит неряшливый, грубый, легкомысленный. зависит от контекста

Ответить
EugeneK
15 years ago
У меня тоже есть вопрос. Никто не подскажет, как перевести на русский (или английский) северокорейские названия минералов 금산석 и 금봉석. Первое, насколько могу судить из описания в северокорейском толктовом словаре, должно означать алмаз, второго найти нигде не могла.

Меня заинтриговали ваши минералы на целых 3 часа 🙂
금산석 金山石
금봉석 金峰石
Северокорейского толкового словаря у меня нет, но после изучения китайского интернета, я почти уверен, что это все виды мрамора. По крайней мере 金峰石 точно, но и 金山石 - строительный камень. Посмотреть на них тоже можно - через любой поиск (кроме корейского, там слишком много людей с такими именами 🙂😉. Любой геолог по картинке определит точное название.
金峰石 все время выпадает в поиске только вместе с разновидностью испанского мрамора Emperador, но вообще это какая-то "китайская классификация".

Ответить
Татьяна Габрусенко
15 years ago

Огромное спасибо вам за участие, EugeneK. Ситуация у меня осложняется тем, что нет ни картинок, ни сколько-нибудь вразумительного контекста, из которого было бы ясно, что это за звери. Я перевожу северокорейский рассказ из жизни геологов, которые, выполняя волю Вождя-Отца, ищут эти минералы, ибо Вождь учил, что из-за отсутствия 금산석 страна не может добиться тех вершин, на которые могла бы рассчитывать. Писал рассказ, как вы догадываетесь, гуманитарий вроде меня, у которого о минералогии весьма отдаленные представления. Ему ясно одно- кымсансок ужасно нужен Вождю. И кымбонсок тоже не помешает. А что Вождь с ним делать будет: дома строить, менять на рис или в машины заливать, автор и сам, по-моему, не знает. И мне остается только мучиться вместе с героями- геологами. 🙂

Ответить
Евгений Штефан
15 years ago

1. Беглый поиск в инете по слову 금산석 дает такой документ: http://blog.naver.com/nosoonmyung.do?Redirect=Log&logNo=9278721 из которого можно сделать вывод, что 금산석 имеет некое отношение к 섬록암 (http://100.naver.com/100.php?id=91535), то есть к диориту, который в свою очередь представляет собой некую горную породу (ищите в www.rambler.ru), которая согласно http://www.planetas.ru/pop.php?im=7522&class=clop, "используется как строительный камень, декоративный камень, тесаный камень, надгробный камень, мостовой камень". Что-то типа гранита, точнее из серии. Тоже магматическая порода. 2. Вот в этом документе http://blog.naver.com/estone2005.do?Redirect=Log&logNo=20016875385 я, конечно, не понимаю чего написано, но там есть такой кусочек: ①국내석 등급별 분류A등급 : 오석, 애석B등급 : 화북석, 신북석, 중공석, 가평석C등급 : 포천석, 거창석, 일동석, 문경석D등급 : 황등석, 금산석, 양양석, 동해석, 대천석, 원주석E등급 : 대리석(충주 정선) Здесь, насколько я понимаю (хотя че-то я запутался в ентой пунктуации, и, может, неправильно понимаю), 금산석 относен к категории 문경석, который в свою очередь, как я понял из других документов (поиск по www.naver.com), является отделочным камнем. И может выглядеть, например, вот так: http://imagesearch.naver.com/search.naver?where=dt_iphoto&query=%B9%AE%B0%E6%BC%AE&c=1&sort=0&qt=df&fr_res=0&to_res=0 3. При поиске на 금산석 попадаются также документы типа http://www.it114.co.kr/project/loclst/%B1%A4%B0%ED/%B1%A4%C1%D6/c/%BF%EC%C1%A4%BC%AE%C0%E7%B0%F8%C0%E5.htm и http://www.yeskr.com/ya062/062250521009-2.htm 4. Поиск по слову 금봉석 в корейским Инете действительно не дает просто ничего, кроме собственных имен. То есть абсолютно ничего.

Ответить
EugeneK
15 years ago


金峰石'и. Взято с http://home.kimo.com.tw/sunmax9928/american_marble.htm, где всё это представлено под большой надписью 大理石=대리석=мрамор. Материал для маленькой, но гордой державы нужный, Дворцы Пионеров и метро облицовывать надо.

Ответить
Echter
15 years ago
금산석 金山石 금봉석 金峰石

Может быть, помогут эти две ссылки с английскими аналогами: http://66.249.93.104/search?q=cache:CcKgh-evkqsJ:seokjae.com/kr/cgi/read.cgi%3Fboard%3Dstone%26y_number%3D38%26nnew%3D1+%EA%B8%88%EC%82%B0%EC%84%9D&hl=de http://66.249.93.104/search?q=cache😲LwDmJuutJ0J:www.yfjhpc.com.cn/stone/index%2520b.htm+%E9%87%91%E5%B3%B0%E7%9F%B3+stone&hl=de Только не уверен, что в обычных переводных словарях можно отыскать русское соответствие...

Ответить
gov-tatiana
15 years ago

PRIVET! MNE TYT NAPISALI CHEGO-TO, NE MOGY RAZOBRATSYA. 🙄 POMOGITE! 누군가를 사랑한다는 거슨 그 사람을 내 안에 담는다는 거슨 내 안에 일부를 그 사람을 위해 비워주는 거시다. 너도, 나도 소로를 위해 서로의 자리를 조금씩 비워두지. SPASIBO.

Ответить
Inchgirl
15 years ago
PRIVET! MNE TYT NAPISALI CHEGO-TO, NE MOGY RAZOBRATSYA. POMOGITE! 누군가를 사랑한다는 거슨 그 사람을 내 안에 담는다는 거슨 내 안에 일부를 그 사람을 위해 비워주는 거시다. 너도, 나도 소로를 위해 서로의 자리를 조금씩 비워두지. SPASIBO.

Текст написан с орфографическими ошибками, но смысл таков: "Любить кого-то - это значит наполнить свою душу этим человеком (дословно: вкладывать этого человека внутрь себя), освободить часть своей души для этого человека (дословно: опустошить часть внутри себя ради этого человека). И ты, и я тоже друг для друга понемногу освобождаем место". На мой взгляд, немного 자연스럽지 않다... 🙂 but still.

Ответить
JJ в Разливе!
15 years ago
PRIVET! MNE TYT NAPISALI CHEGO-TO, NE MOGY RAZOBRATSYA. POMOGITE! 누군가를 사랑한다는 거슨 그 사람을 내 안에 담는다는 거슨 내 안에 일부를 그 사람을 위해 비워주는 거시다. 너도, 나도 소로를 위해 서로의 자리를 조금씩 비워두지. SPASIBO.

Текст написан с орфографическими ошибками, но смысл таков: "Любить кого-то - это значит наполнить свою душу этим человеком (дословно: вкладывать этого человека внутрь себя), освободить часть своей души для этого человека (дословно: опустошить часть внутри себя ради этого человека). И ты, и я тоже друг для друга понемногу освобождаем место". На мой взгляд, немного 자연스럽지 않다... 🙂 but still.

А что значит "서로의 자리를 조금씩 비워두지"? мне не совсем по душе перевод "друг для друга понемногу освобождаем место". Как будто в автобусе или туалете. не означает ли это 양보해주지?

Ответить
Inchgirl
15 years ago
А что значит "서로의 자리를 조금씩 비워두지"? мне не совсем по душе перевод "друг для друга понемногу освобождаем место". Как будто в автобусе или туалете. не означает ли это 양보해주지?

Как я уже сказала, текст, на мой взгляд, не совсем естественный для корейского языка. Я, например, такого никогда не встречала, в смысле именно таких сочетаний. Мне кажется, что здесь всё-таки имеется ввиду, что для того, чтобы впустить кого-то в сердце, надо там освободить для него место, которое, может быть, уже кем-то занято (поэтому всегда неплохо бы знать в контексте какой ситуации дается текст). Но делается это не сразу, а постепенно. Человек постепенно входит в твоё сердце, ты в его, и это есть любовь. Но если вы всё-таки считаете, что здесь имеются ввиду взаимные уступки - дело ваше. Но я всё-таки слабо себе представляю, чтобы для выражения идеи о взаимных уступках использовалось столь экзотическое сочетание. 😉Можно сказать, я для тебя буду жертвовать всем, я за тебя всё отдам и т. д., но не про места где-то 안에. Вы уж меня извините 😆

Ответить
JJ в Разливе!
15 years ago
. Мне кажется, что здесь всё-таки имеется ввиду, что для того, чтобы впустить кого-то в сердце, надо там освободить для него место, которое, может быть, уже кем-то занято (поэтому всегда неплохо бы знать в контексте какой ситуации дается текст).

это типа "муж не стенка - подвинется" 🙄 😆 😆 😆 😆 😁

Ответить
EugeneK
15 years ago
. Мне кажется, что здесь всё-таки имеется ввиду, что для того, чтобы впустить кого-то в сердце, надо там освободить для него место, которое, может быть, уже кем-то занято (поэтому всегда неплохо бы знать в контексте какой ситуации дается текст).
это типа "муж не стенка - подвинется" 🙄 😆 😆 😆 😆 😁

Я умываю руки. Inchgirl, Вам оно надо? >😞

Ответить
Татьяна Габрусенко
15 years ago

Большое спасибо всем! Думаю, что варианты Echter ближе всех по смыслу. А вообще мне как-то не пришло в голову искать северокорейское слово в инете. Уже думала завалиться в посольство Сев Кореи--помогите, дяденьки! Так ведь испугаются 🙂.

Ответить