заглавие перевожу одно - что то вроде 合気道の気・・・
так как же это самое КИ перевести?
энергия? дух? кто-то даже пытался передать как "тонкая сила"...
заглавие перевожу одно - что то вроде 合気道の気・・・
так как же это самое КИ перевести?
энергия? дух? кто-то даже пытался передать как "тонкая сила"...
в словаре:
aikido, way of harmony with the universe
合気道
氣合氣道
но как это самое КИ понимать. сущность КИ какая? что это такое?
но как это самое КИ понимать. сущность КИ какая? что это такое?
Если Вы занимаетесь айкидо у хорошего учителя, то поймете без объяснений и очень скоро. 🙂Удачи. 🙂
а если не занимаюсь? 😉
Тогда выберете любое определение из тех, что имеете, которое Вам понравится.
но как это самое КИ понимать. сущность КИ какая? что это такое?
КИ это - ЦИ 😋 http://china.kulichki.com/wushu/qigong/0002.shtml http://health.rin.ru/uni/text/pages/137.html
氣, 気
spirit, mind
Каждый японский автор определяет содержание понятия "ки" по-своему. Чаще всего - описательно, с использованием примеров из жизни. Либо вообще никак его не определяет. Кроме того, слово это (а с ним и понятие) понятие используется и в русскоязычной литературе, так что в названии его переводить не обязательно, особенно, если сущность его раскрывается в тексте
Путь гармоний и енергии