Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
Mrty
11 years ago

На самом деле,все зависит от человека ,а не от национальности.Если он последняя сволочь-ему вовсе не поможет что он русский или американец и т.д.

Ответить
GrossGoGot
11 years ago

Надеюсь, что относятся все друг к другу толерантно 🙂
А вот под словом "русские" в данной теме имеется ввиду национальность или все же жители России? А под "китайцы" - жители Китая или ханьцы?))

Ответить
interlingua
11 years ago

Я, после года жизни на севере Китая, так и не научилась отличать ханцев от остальных национальностей, живущих в Китае. Вижу, что у них разные лица и цвет кожи, но кто есть кто? Видимо, надо прожить здесь подольше. Правда, научилась отличать корейцев и японцев от китайцев. Отношусь к китайцам в их индифферентной массе толерантно, т.е., можно сказать, хорошо, и даже уже совсем не расстраиваюсь, если местные жители тычут в меня пальцем, или громко обсуждают меня и моего американского спутника, которого они принимают за русского, что его ужасно злит. "Я не русский" или "Нехорошо" - вот фразы, которые он заучил по-русски и проговаривает каждый раз, когда его "достают" на улице, и его прекрасно понимают местные жители после попыток купить у него рубли на улицах города. Таковы здесь правила игры и не мне их устанавливать. Могу только сказать, что мое личное мнение о взаимоотношениях китайцев и русских зависит от конкретных людей и от того, как они себя ведут. Преподавая китайским студентам, я столкнулась с шокирующим для меня фактом, что они весьма мало осведомлены о России. Впрочем, как и об остальном мире. Где что находится, для них вообще загадка, считают, что Россия - это Дальний Восток и Сибирь и ничего больше, что все русские студентки, которые приезжают в университет изучать китайский язык - это проститутки, мечтающие найти китайского мужа, но не знающие, как это правильно сделать, а юноши - наркодилеры, драчуны и пьянчуги. Это то, что я слышала от студентов, и, частично, это мнение местных преподавателей. Таково мнение студенчества, что меня печалит. Когда узнают, что я из России, говорят, что им нравится Путин(?) и Витас (?). Видимо, первый потому, что моложе их собственных лидеров, а второй близок им своей голосистостью, музыкальностью и приятной для них внешностью. Особого любопытства по отношению к России я не замечала, но оценивают они нас трезво, видимо, усвоили уроки приграничного общения с русскими и понимают, что из такого общения надо извлекают только выгоду, поскольку все остальное мало осуществимо. Взаимовыгодное сотрудничество, так это можно назвать. А жаль, все-таки два великих народа. Но это, опять-таки, мое личное мнение.

Ответить
sajo
11 years ago

Есть китайцы (большей частью те, которые имеют хоть какое то отношение к России) с которыми очень приятно и интересно общаться, но есть и закоренелые "Хаааатьфу Во цао" с которыми разговаривать противно, потому что зубная щетка это не для них...

Ответить
华夏
11 years ago
Надеюсь, что относятся все друг к другу толерантно 🙂
А вот под словом "русские" в данной теме имеется ввиду национальность или все же жители России?

Для этого есть слово "россияне", которое китайцы, в общем-то как и прочие иностранцы, не различают.

Я был в Китае, но не почувствовал к себе какого-либо отношения по той простой причине, что выгляжу я почти как китаец, т.е. у меня типичная монголоидная внешность и все принимали меня за своего, пока я не открывал рот и начинал на ломаном китайском говорить свою коронную фразу "Во бу ши чжунгожень" ("Я не китаец"). Но я был рад этому, потому что видел, как к моим русским соотечественникам липли тамошние торгаши или начинали предлагать разные услуги, а ко мне никто не лез. Хотя с другой стороны было немного проблематично - так, например, мне несколько раз не удавалось поесть в типичном китайском ресторане или воспользоваться Интернет-услугами - опять же из-за языкового барьера; я у них просил меню на английском, а они мне тычили свои иероглифы (это потом я понял, что у них разные диалекты, но письменность одна). Только потом я додумался брать с собой разговорники или бумажки с самыми нужными фразами, чтобы в нужный момент на них потычить, потому что говорить на китайском без освоения фонетики (тонов и т.д.) почти невозможно.

А однажды в торговом центре меня назвали "монголом", на что я жутко обиделся (просто за день этого я прошел процедуру очистки лица, где мне выдрали все прыщи, и лицом я уподобился Ющенко, а в остальных случаях ко мне почти всегда обращались на китайском.

Ответить
Kaiyuan
11 years ago
Я был в Китае, но не почувствовал к себе какого-либо отношения по той простой причине, что выгляжу я почти как китаец, т.е. у меня типичная монголоидная внешность и все принимали меня за своего, пока я не открывал рот и начинал на ломаном китайском говорить свою коронную фразу "Во бу ши чжунгожень" ("Я не китаец"). Но я был рад этому, потому что видел, как к моим русским соотечественникам липли тамошние торгаши или начинали предлагать разные услуги, а ко мне никто не лез.

мои знакомые из Бурятии немного завидовали тем, у кого европейская внешность, говорят с ней в Китае на работу проще устроиться и в чифаньках обслуживают гораздо лучше, но есть и минусы, больше вероятность что обворуют, и вообще много прилипал всяких

Ответить
Laotou
11 years ago

Извините, может не совсем по теме, но вот пример отношения китайцев к русским 🙂
Сегодня друзья-китайцы скинули:
http://miaomi1321.blog.163.com/blog/static/13570229201041482610181/?followBlog
Как вам песня, а особенно певец? 😆

Ответить
华夏
11 years ago

Это Ху Цзиньтао?
Да, я тоже заметил, что эта песня очень популярная среди китайцев, так же как и "Катюша" и т.д.

Ответить
Laotou
11 years ago
Это Ху Цзиньтао?
Да, я тоже заметил, что эта песня очень популярная среди китайцев, так же как и "Катюша" и т.д.

Ну да - он 🙂
Советские песни 40-50-х годов как бы заново возрождаются в Китае - позавчера ходил с друзьями-китайцами в KTV, в общем репертуаре караоке большое количество русских песен этих годов - они, действительно, популярны среди людей старшего и среднего возраста. Молодёжь любит Витаса, с удовольствием слушает Максим, других, но и знает советские песни 40-50-х годов, потому что, наверное, это и есть подлинное искусство (те песни) 🙂

Ответить
chee
11 years ago

Кстати, о песнях хотела спросить. По рунету сейчас гуляет клип песни "Россия, пора делиться" в исполнении группы "Китайские товарищи"... Текст на русском, что написан в субтитрах, мягко скажем, не укрепляет дружбу народов. Интересно, этот текст соответствует тому, о чем поется в песне или нет? Никому не попадалось?

Ответить
华夏
11 years ago

Досмотрел лишь до середины этот весьма глупый фейк или неудачную шутку (у меня чувство юмора хромает).
На этом видеоклипе популярный китайский актер и исполнитель Чжей Лоу (周杰倫, Zhou Jielun) с песней "止戰之殤 / Zhi Zhan Zhi Shang" ("Раны войны" или "Молодежь, которая остановит войну")

В тексте этой песни нет какой-либо антироссийской агитации:

光 輕如紙張
guang qing ru zhi zhang
Light - is as light as a piece of paper

光 散落地方
guang san luo de di fang
Light – the place where it lands on

光 在掌聲漸息中它慌忙
guang zai zhang sheng jian xi zhong ta huang mang
Light - it hurries while the applause is fading

她在傳唱 不堪的傷
ta zai chuan chang bu kan de shang
She is singing around the intolerable wound

腳本在台上 演出最後一場
jiao ben zai tai shang yan chu zui hou yi chang
The script is on the stage performing the last scene

而全村的人們在座位上
er quan cun de ren men zai zuo wei shang
While everyone from the village is sitting in their seats

靜靜的看 時間如何遺棄這劇場
jing jing de kan shi jian ru he yi qi zhe ju chang
Seeing silently how time can abandon this theatre

戰火弄髒 她的淚光
zhan huo nong zang ta de lei guang
Flames of war have dirtied her tears

誰在風中 吵著吃糖
shei zai feng zhong chao zhe chi tang
Who is asking for candies in the wind

這故事一開始的鏡頭灰塵就已經遮蔽了陽光 ㄅㄧㄤˋ
zhe gu shi yi kai shi de jing tou hui chen jiu yi jing zhe bi le yang guang biang
In the first scene in beginning this story, dust has already covered the sunlight -biang- (1)

恐懼刻在孩子們臉上
kong ju ke zai hai zi meng lian shang
Fear has been carved on the children's faces

麥田已倒向戰車經過的方向
mai tian yi dao xiang zhan che jing guo de fang xiang
The wheat fields have already fallen in the direction the combat tank has passed

蒲公英的形狀 在飄散
pu gong ying de xing zhuang zai piao san
The shape of the dandelion is dispersing

它絕望 的飛翔
ta jue wang de fei xiang
It is flying hopelessly

她只唱 只想
ta zhi chang zhi xiang
She only sings, only thinks

這首止戰 之殤
zhe shou zhi zhan zhi shang
This song of stopping the casualties of war

惡夜燃燭光
e ye ran zhu guang
Light a candle in the fierce night

天破息戰亂
tian po xi zhan luan
Stop the mess of the war when the day breaks

殤歌傳千里
shang ge chuan qian li
Song of the casualty is passed down a thousand miles

家鄉平饑荒
jia xiang ping ji huang
Homeland is empty and hungry

天真在這條路上 跌跌撞撞
tian zhen zai zhe tiao lu shang die die zhuang zhuang
Being naive on this road falling and bumping around

她被芒草割傷
ta bei mang cao ge shang
She is grazed by awn grass

孩子們眼中的希望 是什麼形狀
hai zi men yan zhong de xi wang shi shen me xing zhuang
What is the shape of hope in the children's eyes

是否醒來有麵包當早餐 再喝碗熱湯
shi fou xing lai you mian bao dang zao can zai he wan re tang
Is it waking up and having bread for breakfast then drinking a bowl of hot soup

農夫被燒毀土地跟村莊 終於拿起槍
nong fu bei shao hui tu di gen cun zhuang zhong yu na qi qiang
The farmer finally picks up his gun because of the destroyed land and village

她卻慢慢習慣放棄了抵抗
ta que man man xi guan fang chi le di kang
But she slowly gets used to giving up defense

孩子們眼中的希望 是什麼形狀
hai zi men yan zhong de xi wang shi shen me xing zhuang
What is the shape of hope in the children's eyes

是否院子有鞦韆可以盪 口袋裡有糖
shi fou yuan zi you qian qiu ke yi dang kou dai li you tang
Is it being able to play on the swings in the yard and having candies in their pockets?

刺刀的光被仇恨所擦亮 在遠方野蠻
ci dao de guang bei chou hen suo cha liang zai yuan fang ye man
The light from the bayonet is sharpened by revenge being barbaric in a distance

而她卻微笑著不知道慌張
er ta que wei xiao zhe bu zhi dao huang zhang
But she just smiles and doesn't know how to fluster

Ответить
chee
11 years ago

Так я и думала. Спасибо за перевод. Надавать бы по башке авторам этой провокации. >😞

Ответить
Laotou
11 years ago
Кстати, о песнях хотела спросить. По рунету сейчас гуляет клип песни "Россия, пора делиться" в исполнении группы "Китайские товарищи"... Текст на русском, что написан в субтитрах, мягко скажем, не укрепляет дружбу народов. Интересно, этот текст соответствует тому, о чем поется в песне или нет? Никому не попадалось?

А Вы бы ещё там, где она "гуляет", дали бы текст настоящего (подлинного) перевода и пресекли бы провокацию, что-то не нашёл я, подскажите, плиз, где эти места?

Ответить
Djeyn
11 years ago

А мне китайцы кажутся очень хитрыми, почти постоянно ищут себе выгоду в любом общении или деле, ещё встречала много очень сильно гордившихся что они великая поднебесная нация - прям как американцы. А так вобще ничего - народ в основном дружелюбный попадался.

Ответить
Бадарчин
11 years ago
Это Ху Цзиньтао?
Да, я тоже заметил, что эта песня очень популярная среди китайцев, так же как и "Катюша" и т.д.

ех.. Цзян Цзэминь это же самое пел на русском 🙂

Ответить
Aqua Mar
11 years ago
А мне китайцы кажутся очень хитрыми, почти постоянно ищут себе выгоду в любом общении или деле, ещё встречала много очень сильно гордившихся что они великая поднебесная нация - прям как американцы.

Или как русские.
😉

А так вобще ничего - народ в основном дружелюбный попадался.

В принципе, тоже как про нас сказано.
🙂

Ответить
Nematahariya
11 years ago

У меня небольшой опыт общения с китайцами, поэтому хотелось бы узнать мнение старослужащих по поводу таких вот наблюдений.
Отношение китайцев в Пекинском аэропорте показалось мне чуть ли не враждебным, слегка презрительным, это точно. Не могу сказать, что в Шереметьево к пассажирам относятся теплее, но тут градус намного ниже.
Зато на Юге, где приходится работать, всё наоборот. Даже утомляет преувеличенное внимание и желание угодить. Понятно, что мы там заказчики, но я бы сказала, что китайцы просто самоотверженно облизывают заказчика.
Меня это напрягает больше, чем суровость Пекинских девушек в униформе, хотя китайским партнёрам очень благодарна, от бытовой стороны ограждена прочно. Стараясь как-то отвлечь их от своих проблем и сместить фокус на их жизнь, сократила дистанцию в общении до того, что хозяйка фирмы считает меня sister! Делу такие отношения не всегда на пользу, если честно. В этот раз она вообще предлагает пожить у неё дома, 😞
Были как-то раз с sister в ресторане пекинской кухни (на Юге), официантка явно с Севера, высокая! Слушала она мою миниатюрную шустренькую спутницу, слушала, а потом говорит: Ну. всё! Для Вас двоих достаточно. С таким суровым видом. У Джен Ли Джен рот сначала открылся, а потом закрылся надолго...
И ела она молча, что редко бывает 🙂
Так что между китайцами из разных районов Китая тоже свои отношения, так мне показалось 😲

Ответить
Laotou
11 years ago
Так что между китайцами из разных районов Китая тоже свои отношения, так мне показалось 😲

Да, есть такое дело 🙂
Северяне кажутся более суровыми и на самом деле так.
Южане теплее, улыбчивее, добрее, хитрее 🙂 - пожалуй, климат накладывает отпечаток.
Северяне более прямые, между ними существует некая непубличная... ну, не неприязнь, а нелюбовь что ли (но только не вражда), если сказать помягче, она проявляется на всех уровнях - от занятия административных должностей в госучреждениях до решения мелких бытовых вопросов. Друг друга считают "понаехавшими" 😆 , а, соответственно, конкурентами для занятия ключевых должностей. Хотя это не критически, не в крайних формах, просто на юге/севере приоритет чаще отдаётся "своим", особенно принадлежащим своей диалектной группе, как бы земляк поддерживает земляка.

Ответить
Nematahariya
11 years ago

Кстати, муж у sister из Даляня, высокий симпатичный, интеллигентного вида, очень сдержанный в проявлении эмоций. И по тому, что она про него рассказывает, понятно, что он к ней относится слегка как к "деревне", но её это забавляет и она им даже гордится 🙂. И он ею гордится- её энергией и предприимчивостью- это я уже сама заметила

Ответить
Laotou
11 years ago
Кстати, муж у sister из Даляня, высокий симпатичный, интеллигентного вида, очень сдержанный в проявлении эмоций. И по тому, что она про него рассказывает, понятно, что он к ней относится слегка как к "деревне", но её это забавляет и она им даже гордится 🙂. И он ею гордится- её энергией и предприимчивостью- это я уже сама заметила

Кстати браки между южанами и северянами среди пожилых людей, родителей преклонного возраста не очень приветствовались раньше, но всё течёт, всё меняется 🙂
А у южан есть такое определение северян, отвечая на вопрос: какие же они-северяне, говорят - "сюн", "хэнь сюн", вкладывая в это понятие: суровый, строгий 🙂

Ответить
interlingua
11 years ago

Не могу согласиться. На севере Китая второй год, и более открытых и наивных людей в своей жизни не видела, и стремящихся к знанию, не только к учебе, а к знанию. Особенно, по сравнению с соотечественниками с юга Росии, где я постоянно проживаю, там знание коммерциализированно. И никакой Суйфенхе не может тягаться с наглостью родных моих россиян. Как им до нас далеко. Никто нас никогда не перехитрит и перемудрит. А мои прекрасные высокие и изящные студентки, с какими-то инопланетными чертами лица, или эти почти двухметровые юноши, тонкие, устремленные ввысь. Хоть конкурс красоты устрайвайте, поверьте, они победят остальные народности и нации, а ханьцев так уж точно, так просто хотят выбиться в люди, подняться. Да нет тут никакой деревни, нет больше деревни, не хотят они назад, в свою убогую жизнь, они учатся, стремятся, в своих устремлениях достигают покоряющихся им вершин. А их несчастные родители-фермеры, ничего особенно хорошего не видевшие в своей жизни, так для них это просто дело жизни и смерти - дать ребенку шанс. Поверьте, лично разговаривала, и понимаю их, сама ведь мать. За ними будущее, такие вот они, северяне. Очень и очень понимаю.

Ответить
Laotou
11 years ago
Не могу согласиться.

Не можете согласиться с чем?
Вы уж сначала прочитайте, плиз, внимательно, а потом соглашайтесь или нет.
Речь идёт об отношениях между китайцами - северянами и южанами, а не о соотечественниках и китайцах. И мы не сравниваем здесь (в предыдущих постах соотечественников и китайцев), а говорим о внутренних взаимоотношениях.
И как же Вы можете знать китайцев-южан, если Вы тут не живёте?
Думаю, что в Муданьцзяне китайцев-южан не так много, сужу, в целом, по Дунбэю. Простите, если что не так сказал 🙂

Ответить
Nematahariya
11 years ago

Как раз-таки муж-северянин и воспринимает некоторые вещи как проявление не очень высокого уровня культуры! Я это имела в виду, говоря об отношении как к" деревне", пардон, коряво выразилась. Но всё это вполне по-дружески 🙂, без взаимных обид.
А вообще, согласитесь, что многие черты китайского националного характера (если такой существует) действительно заслуживают уважения. И есть чему поучиться 🙂
Вы затронули тему родителей и детей. Более трогательного и заботливого отношения к младенцам со стороны папочек я, честно! не встречала. Возможно, мне опять повезло с кругом общения в Китае 🙄

Ответить
Laotou
11 years ago
А вообще, согласитесь, что многие черты китайского националного характера (если такой существует) действительно заслуживают уважения. И есть чему поучиться 🙂
Вы затронули тему родителей и детей. Более трогательного и заботливого отношения к младенцам со стороны папочек я, честно! не встречала. Возможно, мне опять повезло с кругом общения в Китае 🙄

Да, Вы правы - многие черты заслуживают уважения и дело не в Вашем круге общения, а в общих традициях и особенностях характера. 🙂 - Вы правильно подметили.
А детей, действительно, холят и лелеют, возможно даже излишне 🙂

Ответить