Как говорят в деревне?

Смотрела сейчас передачу 父老乡亲 , похоже на нашу "Играй гармонь", если кто помнит такую 🙂
и очень захотелось узнать какие-нибудь особенные выражения или слова, которые характерны для китайской деревни..
есть ли какие-нибудь такие слова , от которых "избавляются" те, кто переезжает из деревни в город? Есть ли деревенский слэнг? 🙂

Написать комментарий...
SoloistGer
17 years ago

:*)
Слово shi (да) получается n- -na.

Ответить
Jin Jie
17 years ago
:*)
Слово shi (да) получается n- -na.

это диалектное произношение? диалекты я в расчет не беру, хотя сложно наверное не брать 🙂 интересно, есть ли в рамках 普通话 какие-то слова, которые сразу определят человека как выходца из деревни...может назвать это народным фольклором? :-/ а еще интересно какой 普通话 в разных провинциях и у разных классов..
просто вот тут на вопрос 累了吗?от тайваньца я получила ответ 不会! обычно отвечают все-таки 不累!
помню была тема про диалекты.. может я конечно повторяюсь..просто интересны отличительные черты именно в 普通话 , вряд ли это можно назвать диалектами.. может говор? есть он?
например, шанхайцы используют в 普通话 какие-нибудь диалектные слова и выражения, которые становятся нормами путунхуа хотя бы на территории Шанхая?.. короче не знаю, как сформулировать :-/

Ответить
Papa HuHu
17 years ago
это диалектное произношение? диалекты я в расчет не беру, хотя сложно наверное не брать 🙂 интересно, есть ли в рамках 普通话 какие-то слова, которые сразу определят человека как выходца из деревни

если честно, то на этот вопрос, безустовно лучше всего ответят сами китайцы. Так что, ХэХе и Солоист, - выручайте.

со своей стороны могу сказать, что "деревенским" счиатется употребление 啥 (например 啥意思) вместо 什么.

просто вот тут на вопрос 累了吗?от тайваньца я получила ответ 不会! обычно отвечают все-таки 不累!

о, над этим я тоже прикалывался когда у них там побывал, мы даже на эту тему с Сатом поспорили. И, подумайте только, он мне пытался доказать, что это нормально и нормативно... 😁) эх, у провинций своя, особенная гордость.... 😁) 😁) 😁) а вообще-то они там, на Тайване, на почти все вопросы отвечают "пу хэуй"... люблю таких вот "пуфуистов"!!!!

Ответить
Lotos
17 years ago

Есть, есть такие слова, по которым сразу определяешь, что человек из глубинки. Ну, например, "我" будет "俺", "孩子" в деревне говорят "娃". "父亲" ,"母亲" будет соответственно "爹", "娘".

Ответить
Dara
17 years ago

По-моему, тут уже смешались понятия "выходец из деревни"-"сельский житель" и "простолюдин".

SoloistGer, в Харбине я с этим "эн--н-а" столкнулась.
По-моему, там его любит употреблять простой люд.
Вроде русского "нн-н-у", "в натуре". Но разве
это указывает на то, что человек именно приехал
из деревни?
Между прочим, куча времени у меня ушла, чтобы
научиться нормально это "н-нн-на" выговаривать.)

Папа Хуху, по поводу упомянутого "ша":
наверное, дело в том, что для Шанхая большая часть
Китая - провинция.)) Харбинские китайцы
называют "ша" чуть ли не характерной
особенностью своего местного наречия.
Харбин - не деревня все-таки.

Ответить
Sat_Abhava
17 years ago
о, над этим я тоже прикалывался когда у них там побывал, мы даже на эту тему с Сатом поспорили. И, подумайте только, он мне пытался доказать, что это нормально и нормативно... 😁) эх, у провинций своя, особенная гордость.... 😁) 😁) 😁) а вообще-то они там, на Тайване, на почти все вопросы отвечают "пу хэуй"... люблю таких вот "пуфуистов"!!!!

Вообще-то, дорогой Папа, считать Тайвань - оторванной от культурной жизни глубинкой, стремящейся к "своей провинциальной гордости", а гоюй - провинциальным вариантом китайского языка (как мне послышалось в твоем постинге) - это, признаюсь, очень оригинально! 😆 😉  😁)  😁)

И возвращаясь к нашему спору о 會... Если тебя все еще интересует этот вопрос, то могу выслать тебе статью 張永利 《論漢語預斷‘會’的語意》 (формат pdf). В ней как раз и говорится о многом том, что и вызвало у нас дискуссию (а также о том, почему такое употребление вполне нормативно 😉 😉 😁) 😁) 😁)).

Ответить
SoloistGer
17 years ago
По-моему, тут уже смешались понятия "выходец из деревни"-"сельский житель" и "простолюдин".

SoloistGer, в Харбине я с этим "эн--н-а" столкнулась.
По-моему, там его любит употреблять простой люд.
Вроде русского "нн-н-у", "в натуре". Но разве
это указывает на то, что человек именно приехал
из деревни?
Между прочим, куча времени у меня ушла, чтобы
научиться нормально это "н-нн-на" выговаривать.)

Папа Хуху, по поводу упомянутого "ша":
наверное, дело в том, что для Шанхая большая часть
Китая - провинция.)) Харбинские китайцы
называют "ша" чуть ли не характерной
особенностью своего местного наречия.
Харбин - не деревня все-таки.

Шо ты Дара до харбинцев докапасця? Моя твоя не понять! В Харбине модно тык ховорить! Шо ты понимаешь то! Мы вот в школе дык угорали! Будь лАско понимать юмор, люди и дэ сих пор так шутят - Шо не проси - ответ одэн - ннннн-на! А моя нравится так ховорить! нннннн-на!на! на! на! 😆 😆 😆

Ответить
SoloistGer
17 years ago

Интересный момент - например спросишь" Где *** ресторан?" городские тебе скажт точный адрес или на против чего то, или на какой то улице. А если с С\Х - то скажут адрес, но добавит ну посмотри ты на север и увидешь там ... или на юг... 😆 😆 😆

Ответить
XiaoEn
17 years ago
со своей стороны могу сказать, что "деревенским" счиатется употребление 啥 (например 啥意思) вместо 什么.

Странно, нам вроде бы говорили, что это Тяньцзиньский диаллект

Ответить
Papa HuHu
17 years ago
..... а гоюй - провинциальным вариантом китайского языка (как мне послышалось в твоем постинге) - это, признаюсь, очень оригинально! 😆 😉  😁)  😁)

да нет, ты не обращай внимание, это я съездил в Корею, и впервые почувствовал себя китайцем, причем носителем высшей культуры. В общем, у меня приступ великокитайского шовинизма.... 😁) 😁) 😁)

И возвращаясь к нашему спору о 會... Если тебя все еще интересует этот вопрос, то могу выслать тебе статью 張永利 《論漢語預斷‘會’的語意》 (формат pdf). В ней как раз и говорится о многом том, что и вызвало у нас дискуссию (а также о том, почему такое употребление вполне нормативно 😉 😉 😁) 😁) 😁)).

с большим удовольствием! и меня действительно интересует.... 🙂

А вообще к вопросу о "деревне". Думаю, что в условиях китайской действительности можно спрашивать только о том, как говорят деревенские на северо-востоке Китая. Потому что все остальные говорят на своих диалектах...

Ответить
Sat_Abhava
17 years ago
да нет, ты не обращай внимание, это я съездил в Корею, и впервые почувствовал себя китайцем, причем носителем высшей культуры. В общем, у меня приступ великокитайского шовинизма.... 😁) 😁) 😁)

А вот это ты зря... 🙂 Как любил говаривать мой однокашник после года жизни в Пекине: "Китай - это страна с древнейшей культурой, причем какой древней китайская культура была, такой... она остается и по сей день!" 😆 Поэтому приступам шовинизма (какого угодно) лучше все же не поддаваться. 🙂

с большим удовольствием! и меня действительно интересует.... 🙂

Выслал статью тебе на мыло. Кстати, если ты с Акробатом на "ты" (чего нельзя сказать обо мне 😞), то может переведешь ее в текстовый формат. Было бы полезно этот материал опубликовать на каком форуме или сайте. Материал интересный, описывает то, о чем во многих грамматиках умалчивается, а в жизни сталкиваешься постоянно.

Ответить
Sat_Abhava
17 years ago
張永利 《論漢語預斷‘會’的語意》 (формат pdf)

Отыскал ссылку, по которой скачал названную статью. Если кому еще интересно, то смотрите на http://www.usc.edu/dept/LAS/ealc/chinling/articles/changyl.pdf

Ответить
Shuravi
17 years ago

корявенький пидиэфка, в плане фотов. написан в simgle-byte фонтах. просто так в текст перетащить не получается. равно, как и подменить фонт.
пишут на твинбридже, что "партнер" может конвертить в мультибайтные фонты.

Ответить
Lunatic
17 years ago
корявенький пидиэфка, в плане фотов. написан в simgle-byte фонтах. просто так в текст перетащить не получается. равно, как и подменить фонт.
пишут на твинбридже, что "партнер" может конвертить в мультибайтные фонты.

Насколько я знаю, конвертация в однобайтовые шрифты - операция необратимая, т.к. теряется код иероглифа в стандартной кодировке GB/B5. Вопрос на засыпку, драг еч Shuravi: какая софтина рассказала, что это именно сингл-байт фонты? Или просто докадались, исходя из количества шрифтов, впаянных в файл?

А вообще-то, яркий пример почти идеальной защиты PDF-а от несанкционированного потрошения! 😉

Ответить
Shuravi
17 years ago
Насколько я знаю, конвертация в однобайтовые шрифты - операция необратимая, т.к. теряется код иероглифа в стандартной кодировке GB/B5.

Вот именно. Либо я твинбриджийцев недопонял, либо они так умн0 изъяснялись про конвертацию. Но пока обратного сделать я не могу. Ну да и ладно. Как поговоривал старшина, на всякую кручёную задницу найдётся %&#с резьбой. 😷 Возможно, что "простейшим" вариантом, не влезая в фонты и кодировки, окажется путь через сканер.

Вопрос на засыпку, драг еч Shuravi: какая софтина рассказала, что это именно сингл-байт фонты? Или просто докадались, исходя из количества шрифтов, впаянных в файл?

Дело было так. Попросил акробата сохранить файл как RTF, на что он стыдливо признался, что испытывает трудности сохранения из-за большого количества незнакомых ему кодировок шрифтов. Такое бывало у меня с какой-то статейкой китайской. Тогда я подменил использованные фонты другими и всё прокатило. Вот и тут я решил применить подобный способ. На что акробат выдал, что я пытаюсь заменить сингл на мульти, что может привести к искажению текста или что-то в этом роде.

А вообще-то, яркий пример почти идеальной защиты PDF-а от несанкционированного потрошения! 😉

Я вот сегодня в чайна-таун мотался. И видел замечательный плакат социально-рекламный. Там что-то было изображено со спортивной тематикой. И поверх всего этого простая надпись: Impossible is potential ! 😉

Ответить
SoloistGer
17 years ago
со своей стороны могу сказать, что "деревенским" счиатется употребление 啥 (например 啥意思) вместо 什么.

Вот и папа не прав, в Харбине всегда говорят вместо что - говорят - SHA?

Ответить
Jin Jie
17 years ago
Вот именно. Либо я твинбриджийцев недопонял, либо они так умн0 изъяснялись про конвертацию. Но пока обратного сделать я не могу.

Будьте любезны и скажите, как мне конвертировать из юникода в GB 🙂 очень почему-то надо :-/

Ответить
hehe
17 years ago

в китае правительства поощряет народ использавать "путонхуа" . иногда силный акцент у разных провенция , особенно на юге китая действительно возникл много проблем , это препятствие для общение, но на другой стороне это тоже культура. есть спецальные люди каждый день изучить это. если кто обратился внимание , на севере китая более легко понимать.

Ответить
Jin Jie
17 years ago
в китае правительства поощряет народ использавать "путонхуа" . иногда силный акцент у разных провенция , особенно на юге китая действительно возникл много проблем , это препятствие для общение, но на другой стороне это тоже культура. есть спецальные люди каждый день изучить это. если кто обратился внимание , на севере китая более легко понимать.

Уважаемый hehe, а под акцентом Вы что имеете в виду? То, что неправильно говорят на путунхуа, ну например вместо sh говорят s и так далее, или что? Или Вы имеете в виду диалекты? Ну тогда это уже не путунхуа, как принято считать..
Или все-таки в разных провинциях разный путунхуа..? 🙂
А если это изучают, не могли бы Вы привести пример.. возможно, что по этому поводу уже что-нибудь написано.. интересно было бы почитать))) Ну просто каким будет путунхуа через н-ое кол-во времени..? довольно любопытно 🙂
а если я что не так говорю, то поправьте плиз.. 🙂

Ответить
hehe
17 years ago
Уважаемый hehe, а под акцентом Вы что имеете в виду? То, что неправильно говорят на путунхуа, ну например вместо sh говорят s и так далее, или что? Или Вы имеете в виду диалекты? Ну тогда это уже не путунхуа, как принято считать..
Или все-таки в разных провинциях разный путунхуа..? 🙂
А если это изучают, не могли бы Вы привести пример.. возможно, что по этому поводу уже что-нибудь написано.. интересно было бы почитать))) Ну просто каким будет путунхуа через н-ое кол-во времени..? довольно любопытно 🙂
а если я что не так говорю, то поправьте плиз.. 🙂

есть житель провенция "гундон"и"фуцзиэн" (рядом с тайвэнь) если они говорят свой диалект те кто постояно жил в севере китая вообще ничего не понимает, почти не одна звук не понимает, я лично пробовал понять и на конец мне кажется это труднее чем русский язык. но, если эти южный житель кто из них хочет с нами общаться ,тогда они будет стараться говорить путонхуа, и все равно сразу можно чувствовать, это человек из юга.
например по путонхуа сказать "9" звучит Jiu а если по гуондонский диалекту звучит Gou. но писать одинаковый "九.
иногда я думаю эти южный диалект использавался как преимушества, поскольку они между собой всегда говорят на свой , и мы который из севера китая просто не понимать, а всегда южный бизнесман между собой говорят какой-то безнес план .
кстати провенция Фуцзиэн есть более северный часть и есть более южный , расстояние не больше 100 километр и их диалект очень разный , иногда не могут понять дркг друга.

Ответить
Lunatic
17 years ago
Будьте любезны и скажите, как мне конвертировать из юникода в GB

Читайте здесь:
https://polusharie.com/

Ответить
Jin Jie
17 years ago
есть житель провенция "гундон"и"фуцзиэн" (рядом с тайвэнь) если они говорят свой диалект те кто постояно жил в севере китая вообще ничего не понимает, почти не одна звук не понимает, я лично пробовал понять и на конец мне кажется это труднее чем русский язык. но, если эти южный житель кто из них хочет с нами общаться ,тогда они будет стараться говорить путонхуа, и все равно сразу можно чувствовать, это человек из юга.
например по путонхуа сказать "9" звучит Jiu а если по гуондонский диалекту звучит Gou. но писать одинаковый "九.
иногда я думаю эти южный диалект использавался как преимушества, поскольку они между собой всегда говорят на свой , и мы который из севера китая просто не понимать, а всегда южный бизнесман между собой говорят какой-то безнес план .
кстати провенция Фуцзиэн есть более северный часть и есть более южный , расстояние не больше 100 километр и их диалект очень разный , иногда не могут понять дркг друга.

Ну в непонимании жителей Юга мы с Вами одинаковы.. 🙂
Но мой вопрос все-таки чуть-чуть о другом.. очень хочется выяснить имеют ли диалекты влияние на путунхуа.. ну хотя бы устный.. а еще... наверняка есть "провинциальные" писатели
а как они пишут? ну чтобы передать местный колорит.. ведь как вы правильно заметили 九 оно только звучит по-разному, а пишется-то одинаково..
может стоит почитать их, чтоб ответить на мой вопрос 🙂

Ответить
hehe
17 years ago
Ну в непонимании жителей Юга мы с Вами одинаковы.. 🙂
Но мой вопрос все-таки чуть-чуть о другом.. очень хочется выяснить имеют ли диалекты влияние на путунхуа.. ну хотя бы устный.. а еще... наверняка есть "провинциальные" писатели
а как они пишут? ну чтобы передать местный колорит.. ведь как вы правильно заметили 九 оно только звучит по-разному, а пишется-то одинаково..
может стоит почитать их, чтоб ответить на мой вопрос 🙂

интересно ! вы так поздно ещё не хотите спать.
ладно, значит не только я такой .
отвечаю. но я сначал хочу сказать я не всегда правда, просто не являюсь специалистом.
вы наверно слышала история путонхуа . это начинался до 1949года ,примерно около1678—1735г (точно надо смотрить учебник я в школе плохо учился) . в этом время в китае был власти династия Цин был один император "яонцэн" (雍正)к ему приехал курьер из юга китая , я говорят с диалектом , и император ничего не понимает, он не довольно, и думает почему свая страна разное место диалект так разнообразный , потому он дал приказ и специально организавал ученый чтобы найти единственный язык.
он старался но был древние время , не был информационный систем , поэтому в китае поближе к столици(Пигин) т.е. северный район можно эффективно распростонять, а то что на юге не так доспупно. но все равно сейчас мы считаем это император был великий.
1911г в китае произошел революция , и потому через несколько лета , партия"гоминдан" получил власти хотя не полный территория , лишь 40% . но в этом время был один национальный лидер зовут Суонцуоншань , у него был одна мечта хотел восстановить культура "хань" , и тогда его влияние был очень масштабно, не только внутри китая но и те кто находится за рубеже. он поддерживал распространять единственный язык , тогдашний язык называется "гуояюй"(国语)означает язык государства.
это стиль язык уже очень похоже на путонхуа , и до сих пор в тайвэне это официальный стиль язык.
но в китае последние 100лет был не так хорошо соединился , сначал в разных провенция держано разных местных вооруженных сила, центральный власти не так эффективно управляет, а потому начился войну с японими, когда войне нет цивилизация. поэтому в история был только один раз в китае можно удаться распространять единственный язык, это то что после 1949г. в китае начился пользавать "汉语拼音" это то что на латинскую букву определить разный звук, это более стандартный , и лигко запомнить.
но, мне лично чувствую что путонхуа в последние време стал популярнее, это связно с экономикой , посколько общение между провенция стал часто и необходимо.
я пойту спать , если не секрет , для чего вы хотите знать это , только ради интереса🙄?

Ответить
Jin Jie
17 years ago
я пойту спать , если не секрет , для чего вы хотите знать это , только ради интереса🙄?

нет, ну никаких подрывающих систему намерений у меня нет.. для интереса, конечно.. 🙂 может хочу в будущее заглянуть, не знаю 🙂
моя навязчивая идея в том состоит, что язык изменяется.. и китайский язык, а я говорю о путунхуа, должен меняться довольно интенсивно из-за того, что по идее должно быть много проникновений из других диалектов.. или наоборот, путунхуа проникает в диалекты..
т.е. вопрос в том, можно ли говорить о заимствованиях.. т.е. какая-то неопределенная мысль 🙂
спасибо за беседу 🙂

Ответить