Написать комментарий...
namja
13 years ago

Кстати только я заметил или это правда так, что отношения "южнокорейцы"- иностранцы В Корее и ВНЕ ее это неба и земля? Как то мне одна кореянка сказала что заграницу едут делать бизнес те, кто так и не прижился в самой Корее. Рахумеется речь шла о мелких предприятиях и частных лицах. К сожалению видел таких много, которые думали что только то что он иностранец и вязл тебя на работу, дает ему права хананима) так смешно...

Ответить
Zavsegdatai
13 years ago
Ни в коем разе нельзя упрекнуть в шовинизме или национализме южных корейцев. Просто, являясь русской, вы не имеете этого великого корейского 눈치, и не сможете никогда понять 한/얼. поэтому то, что СНГвский кореец переводчик может выразить эканием-бэканием целую фразу так, что вам, знающей (и очень неплохо) корейский язык может показаться лишь повтором ваших слов или тем же самым бессвязным эканием, просто напросто еще раз доказывает связь всех корейцев на подсознательном уровне.
+ надо прибавить то, что вы женщина, а это уже принижает ваше достоинтсво в глазах корейцев.

во-во...все так и происходит....черт, смайла нет с поднятым вверх большим пальцем.... 😆 😆 😆

А про обращение в инстанции - как это собираетесь доказать?

А вот это вопрос риторический...может, чел, написавший пост про правовую поддержку подскажет, а? а то вот, маюсь..незнаю, куда податься в следующий раз при откровенном хамстве.... 😆 😆 😆

Ответить
Zavsegdatai
13 years ago
Кстати только я заметил или это правда так, что отношения "южнокорейцы"- иностранцы В Корее и ВНЕ ее это неба и земля?

Могу сказать за себя...разница ошущается только лишь при общении с людьми, занимающими высшие посты, и... так себе начальничками....независимо на просторах какой страны мы пересекаемся...
Хотя, может высшие думают так же как и "так себе начальнички", НО хоть молчат...и за это им риспект!!!

которые думали что только то что он иностранец и вязл тебя на работу, дает ему права хананима) так смешно...

ооо...знакомая тематика....проходили....крики-вопли "ты у нас в стране, далжна жить по нашим правилам...и т.д. и т.п."..."нарушишь - на первый самолет..и домой...." 😆 😆 😆

Ответить
EugeneK
13 years ago
Можно я добавлю?
Нравятся мне ваши рассуждения....прям-таки умиляюсь...
Все понимаю, и вежливость и услужливость и т.д. и т.п. НО, в случае, когда необходимы услуги переводчика, понятно, что собеседники не понимают нисколько в одном и другом языке...а интонация!!! как вы переведете "пару ласковых", которые не укладываются в рамки монотонного (в общем-то) разговора?

А по поводу обращения к адвокату - вообще, не слова, а бальзам на душу... 😆
Мне иногда приходится выступать в роли переводчика...так вот, в случае недопонимания, обращаются к русскому корейцу-переводчику, который (на еще более худшем корейском) что-то пытается невнятно объяснить, или просто тупо повторяет мои слова...и тут граждане ЮК, с радостью кивают головой, что, мол, все понятно...а мне приходится тихо пыжится и ловить в свой адрес далеко не лесные слова...иногда зашкаливает, и тогда корейцы получают соответствующую порцию "уважения" на своем, родном...дааа, эти вытянутые лица стоят всех эмоциональных унижений...и куда бежать? где адвоката искать? 😲
А когда я все это выливаю на друзей, они мне открыто говорят: "Была бы ты кореянкой, отношение было бы изначально другое!"...вот и все...весь конфликт заложен изначально в нашей непохожести (это я про себя) 😆

З.Ы. Сорри, если кому-то в обиду...но наболело....просто уже надоедает чувствовать себя полнейшей дурой в присутствии некоторых экземпляров.....(я полько с точки зрения морально-лингвистических отношений 😆)...

Отвечу на все Ваши вопросы.

"Пару ласковых" переводить не принято. Или опустить, или сообщить об этом факте прямо и точно: "Г-н Ким недоволен вашей позицией и применил нецензурные выражения". Интонацию тоже переводить никто не просит.

Со вторым переводчиком ситуация мне непонятна. Во-первых, не сталкивался с тем, что русским корейцам верят больше, чем русским, во-вторых, вообще два переводчика на одном поле нужны, только если у них разные первые (родные) языки.

Когда Вы работаете в Корее, естественно, с юридической точки зрения Вы мало защищены.
Что касается российского права, соответствующие нормы находятся в УК и разъяснены в Комментарии.

Статья 130. Оскорбление.
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев.
(в ред. Федерального закона от 08.12.2003 N 162-ФЗ)
...
Комментарий к статье 130
Часть 1 ст. 130 УК РФ определяет оскорбление как "унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме". Данный состав оскорбления не ограничивает способы совершения преступления и охватывает все его возможные варианты. Оскорбление может быть совершено словесно, письменно, действием, путем магнитной записи, с использованием кино-, видеомонтажа, компьютеров через сеть Интернет и т.д.
...
При унижении чести и достоинства личности в любой из указанных форм происходит отрицательная оценка человека и для наличия состава оскорбления не имеет значения, является ли эта оценка ложной или правдивой. Важно, чтобы она выражалась в неприличной форме.
Неприличной следует считать циничную форму обращения с человеком, унижающую честь и умаляющую его достоинство, глубоко противоречащую нравственным нормам и правилам поведения в обществе. Неприличная форма оценки личности, как правило, заключается в высказываниях неприличного, нецензурного характера, что противоречит принятым в обществе правилам общежития и взаимоотношениям между людьми. Например, если о ком-то говорят, что он кретин, хотя бы и при низких его умственных способностях, это тем не менее уголовно наказуемое оскорбление.
...
Моментом окончания данного преступления следует считать то, когда оскорбление сделалось известным потерпевшему. Состав оскорбления формален. Для данного состава преступления не имеет значения, наступили какие-либо вредные для потерпевшего последствия или нет. Осознание потерпевшим факта оскорбления является одним из последствий совершенного оскорбления.

Можно перевести на корейский, распечатать и раздавать в виде памятки. Уверен корейцы будут намного спокойней. Тем более им тоже совсем неуютно в нашей стране.

Ответить
Zavsegdatai
13 years ago
"Пару ласковых" переводить не принято. Или опустить, или сообщить об этом факте прямо и точно: "Г-н Ким недоволен вашей позицией и применил нецензурные выражения". Интонацию тоже переводить никто не просит.

Ну-ну, а русский партнер, ну такой глупый, ни разу не слышит, и не хочет спросить:" А что он сейчас меня послал? или тебя?"

Со вторым переводчиком ситуация мне непонятна. Во-первых, не сталкивался с тем, что русским корейцам верят больше, чем русским, во-вторых, вообще два переводчика на одном поле нужны, только если у них разные первые (родные) языки.

Повезло, что не сталкивались....иногда для подстраховки берут еще знакомых...бывает, очень часто...

Когда Вы работаете в Корее, естественно, с юридической точки зрения Вы мало защищены.

А вот это как раз наоборот...вот там как раз доказать можно практически все...

Можно перевести на корейский, распечатать и раздавать в виде памятки. Уверен корейцы будут намного спокойней. Тем более им тоже совсем неуютно в нашей стране.

Пасиба, приму к сведению.... 😆 😆 😆 Только мне бы еще вашу уверенность.... 😆 😆 😆

Ответить
EugeneK
13 years ago

"Пару ласковых" переводить не принято. Или опустить, или сообщить об этом факте прямо и точно: "Г-н Ким недоволен вашей позицией и применил нецензурные выражения". Интонацию тоже переводить никто не просит.

Ну-ну, а русский партнер, ну такой глупый, ни разу не слышит, и не хочет спросить:" А что он сейчас меня послал? или тебя?"

Со вторым переводчиком ситуация мне непонятна. Во-первых, не сталкивался с тем, что русским корейцам верят больше, чем русским, во-вторых, вообще два переводчика на одном поле нужны, только если у них разные первые (родные) языки.

Повезло, что не сталкивались....иногда для подстраховки берут еще знакомых...бывает, очень часто...

Когда Вы работаете в Корее, естественно, с юридической точки зрения Вы мало защищены.

А вот это как раз наоборот...вот там как раз доказать можно практически все...

Можно перевести на корейский, распечатать и раздавать в виде памятки. Уверен корейцы будут намного спокойней. Тем более им тоже совсем неуютно в нашей стране.

Пасиба, приму к сведению.... 😆 😆 😆 Только мне бы еще вашу уверенность.... 😆 😆 😆

Все, в общем, разговор пошел по кругу. Еще раз правило №1 - не вступаем в разговор, всё, что слышим, исключая нецензурщину - переводим (если внутренних запретов нет, можно и нецензурщину, таким спокойным, тихим тоном). Тем более в разговор со стороной, которая не платит за перевод.

Если есть претензии к переводу, пусть выскажутся, послушали - и дальше работать.

Если эти претензии связаны с дискриминацией Вас по национальному и половому признакам, причем Вы это просто чувствуете.. не знаю, что Вам посоветовать. Если задевает, то не стоит работать.

По моему личному опыту, если приходить на перевод в рабочем виде (костюм, светлая сорочка, спокойный галстук), говорить ясно, с улыбкой, в одном темпе, не сбивать порядок фраз, т.е. просить вторую сторону подождать отвечать, пока Вы еще не закончили перевод предыдущей фразы, в общем вести себя с достоинством дорогого специалиста (Вы за 2 дня получаете столько, сколько учителя за месяц) - никто не будет переходить рамки. Тем более, если, перед тем как обратиться к Вам, заказчик спросил, какой у Вас уровень, и Вы не ответили "Да не волнуйтесь, проблем не будет", а объяснили, что в технических или специальных вопросах всегда может быть сложность, претензии вряд ли уместны.

Ответить
Наталичка
13 years ago

осталось выработать в себе "достоинство дорогого специалиста" и вперед!

Ответить
namja
13 years ago
осталось выработать в себе "достоинство дорогого специалиста" и вперед!

ДАВНО ПОРА!!!!!

Наталья Вас это точно касается..... о чем я вы конечно понимаете 🙂 кстати есть какие результаты?

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

Вот сдашь, Наташа, 고급 и будешь чувствовать себя намного увереннее 🙂

Особенно приятно, когда русская сторона платит и просит переводить слово в слово весь тот мат, который скопился от корейцев.

Потому что своим "позвони, узнай как там продвигается" или "ну давайте сделаем вот так потому что у нас в Корее так делают" они уже многих достали.

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

Кодекс Республики Казахстан от 16.07.1997 N 167-1 "УГОЛОВНЫЙ КОДЕКС РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН" Часть 2. ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ Глава 1. Преступления против личности Статья 130. Оскорбление 1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, - наказывается штрафом до ста месячных расчетных показателей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до одного месяца, либо привлечением к общественным работам на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев. 2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, либо в публично демонстрирующемся произведении, либо в средствах массовой информации, - наказывается штрафом от ста до четырехсот месячных расчетных показателей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от одного до четырех месяцев, либо привлечением к общественным работам на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо ограничением свободы на тот же срок. http://www.pavlodar.com/zakon/?dok=00087&uro=08132 чисто для казастанцев 🙂

Ответить
Наталичка
13 years ago

да, да, да! результаты, конечно есть.. жалко только, что сейчас у нас временно отсутствует интернет, а так я бы давно бы рассказала вам, что в это воскресенье я наконец-то сдала экзамен и теперь осталось только дождаться результатов со всеми вытекающими последствиями. Спасибо NAMJA и JJ за поддержку!

Ответить
Loveir
13 years ago

Хамство? А у кого его нет 😩
Надо со всем соглашаться и делать все равно по своему.
Что то тут промелькнуло про заливку бетона в 30-градусный мороз. Если корейский специалист действительно специалист, то доказывать ему ничего не надо. Либо он действительно ничего не смыслит в строительстве, либо ему просто хотелось поспорить. Обычно, чтобы успокоить кричащего ребенка, надо просто не обращать на него внимания.
Почему не сделать тоже самое 😉

Ответить
Loveir
13 years ago
Вот сдашь, Наташа, 고급 и будешь чувствовать себя намного увереннее 🙂

Особенно приятно, когда русская сторона платит и просит переводить слово в слово весь тот мат, который скопился от корейцев.

Потому что своим "позвони, узнай как там продвигается" или "ну давайте сделаем вот так потому что у нас в Корее так делают" они уже многих достали.

совершенна с вами согласна

Ответить
LostCat
13 years ago

во-во...все так и происходит....черт, смайла нет с поднятым вверх большим пальцем.... 😆 😆 😆

To Zavsegdatai:
Ловите смайлик...
Присоединяюсь к Вашим словам "ты у нас, значит, должен и обязан жить по нашим законам" - могу добавить, что, работая у себя на Родине, слышишь точь-в-точь то же самое: "ты работаешь в корейской компании, значит, должен учитывать ....." - и далее по тексту, так что от перестановки слагаемых в данном случае суть не меняется...

Ответить
tii-NLO
13 years ago

ТОЧНО ТОЧНО. ПРИЧЕМ ЭТО СЛЫШИШЬ, ТОЖЕ САМОЕ ТОЧНЕЕ, И В УЗ-НЕ И В РОССИИ И В КАЗ-НЕ.
А ЗНАЕТЕ. Я ПРО ХАМСТВО, МНЕ КАЖЕТСЯ КАК СТРОИТЕЛИ ХАМЯТ, ТАК ТУТ ДАЖЕ САПОЖНИКИ ОТДЫХАЮТ, ПРОСТО ПЕРЕВОДЧИКИ, ОНИ ЖЕ ПО СЕРЕДИНЕ, ВСЕ ПРИНИМАЮТ, ТАК ВОТ, ПРОСТО ЕСЛИ ПО УМУ СДЕЛАТЬ ВСЕ, ТО ВСЕ БУДЕТ ОК. И ЕЩЕ. ИМ ТОЖЕ ИНОГДА НАХАМИТЬ МОЖНО... ТОЛЬКО НЕ ПЕРЕБОРЩИТЬ. 😉

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

кстати, про хангуков - я так и не понял, что тут обидного в том, что их называют по названию страны проживания. Русских называют русскими потомучто они родом из России, узбеков - узбеками , потому что Узбекистан.
А южнокорейцев хангуками , потому что они живут в 한국ии 🙂

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
кстати, про хангуков - я так и не понял, что тут обидного в том, что их называют по названию страны проживания. Русских называют русскими потомучто они родом из России, узбеков - узбеками , потому что Узбекистан.
А южнокорейцев хангуками , потому что они живут в 한국ии 🙂

ну это же совсем не по-русски на самом деле: по-русски то хангуки и хангучки - южнокорейцы и южнокореянки.
Вот и обижаются некоторые наверное?! 🙂

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

все по-русски. Корейцы (хангуки) - это титульная нация страны 한국, поэтому и пускай зовутся по названию страны. 🙂

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

ну вы же японцев не называете Джапанцами или Илбонцами!!! 😆 😆 😆

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

но если в жапан можно найти чтото общее с японией. то покажите мне общие точки соприкосновения между 한국 и 고려 ^^

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
но если в жапан можно найти чтото общее с японией. то покажите мне общие точки соприкосновения между 한국 и 고려 ^^

한글!!! 😆 😆 😆
А так по правде и белоруссы то в принципе русские, только бело-Руссы!!!
Вам как больше нравится: немцы или германцы?
Почему евреи израильские и из России одинакого зовуться евреями?
А вообще не звучит по-русски хангуг красиво, - действительно как то грубо, - субъективное мнение.
И вообще что эта тема делает в тематике корейского языка, блин?! 🙄 🙂

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

как что? просто мы обсуждаем социально-фонетический аспект современного корейского (блин, теперь надо говорить "хангукского") языка 🙂 и его влияние на моск людей 🙂

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

давайте жить дружно!!!
🙂

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

а никто и не ругается 🙂

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

вот полялякали мы тут, а знаний корейского от этого не прибавилось, - зато в познании "великого и могучего" я несомнено возрос!!! 😆 🙂

Ответить