Написать комментарий...
Belousov_Mikhail
15 years ago

Прочитав всю тему, выскажу несколько своих соображений:
1. Торговцы на рынке действительно малообразованные товарищи. Их речь нередко несоответствует нормам языка в полной мере. Еще у многих есть проблемы с логикой построения высказывания - перескакивает с одного на другое, и очень сложно за этим уследить...
2. Полноценное общение получается тогда, когда обе стороны в заинтересованы в обмене информацией. Но пара "торговец -студент" явно не тот случай! Неужели в вузах нет китайских студентов?

Ответить
Belousov_Mikhail
15 years ago

Извиняюсь, что дроблю сообщения - ограничение браузера телефона.
Так про общение. Общение то студентами, преподавателями, бизнесменами (не равно торговцами на рынке🙂 ) будет много продуктивнее. А торговцу в 1ю очередь любой человек на рынке интересен как источник прибыли, а не партнер по общению.
3. Здесь называли путунхуа искусственным лингвистическим образованием. Странно, но ведь его нормы взяты из северо-восточных диалектов. Есть и литература -"образцовые произведения на байхуа".

Ответить
Silver341
15 years ago

Спасибо за ответы. Но у меня за это время возник еще один вопрос.

На каком языке ведется вещание ТВ в Китае?

У нас довольно неплохо ловится один из китайских каналов. Так вот, я заметил, что некоторые фильмы идут с субтитрами, некоторые без них. Идет много разных телепрограмм - они естественно без субтитров.

Может разница на самом деле не большая - типа как оканье в некоторых наших регионах, или все таки более существенная как между русским, белорусским и украинским?

Ответить
Anatoli
15 years ago
Спасибо за ответы. Но у меня за это время возник еще один вопрос.

На каком языке ведется вещание ТВ в Китае?

У нас довольно неплохо ловится один из китайских каналов. Так вот, я заметил, что некоторые фильмы идут с субтитрами, некоторые без них. Идет много разных телепрограмм - они естественно без субтитров.

Может разница на самом деле не большая - типа как оканье в некоторых наших регионах, или все таки более существенная как между русским, белорусским и украинским?

Разница между диалектами подчас не как между русским, белорусским и украинским, а как русским, немецким и французким - на разговорном уровне. Телевидение вещается в основном на путунхуа (в Тайване на гоюй - тайваньская версия того же языка), в последнее время говорят разрешили вещание на диалектах (немного). Из Гонконга, как и раньше вещают только на кантонском диалекте - на разговорном уровне имеющем мало общего с путунхуа, хотя знающие оба диалекта могут провести параллели в общих словах, напр. "цзайцзянь" - "дзойгин" ("до свиданья") - слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, хотя можно проследить или предсказать произношение некоторых слогов. Гонконг, кажется может вещать и на путунхуа, если нецелено на зрителей КНР (многие фильмы имеют две аудио дорожки - кантонский и "мандарин" (путунхуа или гоюй)).

Спектакли могут иногда передаваться на диалектах из группы путунхуа (Хэйлунцзан, Хэбэй, и т.д.), хотя это не чистый путунхуа, но есть вероятность их услышать, что раздражает носителей других диалектов - почему их (северный) диалект транслировать можно, а их (южный) нет. Дело в том, что северные диалекты не так сильно отличаются от стандарта, и при усилии можно к ним привыкнуть, если знаешь путунхуа, а южные даже между собой очень непонятные, есть местности, где население прибегает к путунхуа для общения между соседними диалектами.

MoxHatbly,

Послушал маленько героя из фильма "Мир без воров" (Root) из провинции Хэбэй, он говорит на ломаном путунхуа, хотя его дикция оставляет желать лучшего, глядя на субтитры можно сверить то, что он говорит. Говорю не для того, чтоб поспорить, просто стало интересно. Вообще нам русским со стороны, наверное трудно сказать, что близко, что не очень, что мы не понимаем, потому что язык отличается, потому что неправильно выражается, дефект речи, невнятное произношение или просто несколько несоответствий в тонах и звуках, к которым легко приспособиться (относительно конечно). Мне говорили, что даже в Куньмине (пров. Юньнань) можно привыкнуть к местному "путунхуа" (точнее юго-западный диалект мандарина, так как это не путунхуа), если запомнить, какие звуки они не так произносят. Образованные люди здесь скорее будут говорить на правильном путунхуа даже между собой, чем на местном "хуа", по сравнению, например с Гуаньси или Гуаньдуном, где все равно они будут использовать свой диалект среди своих.

Ответить
Shakura
15 years ago

Anatoli, Как раз со всем этим я абсолютно согласен. Речь "Тупого корня" (интересно, кстати, как его имя звучит в русской версии) бесспорно намного ближе к путунхуа, чем южные диалекты, и носитель путунхуа вполне может понимать её, однако, согласитесь, что от стандарта она далека.

Параллель с оканьем и аканьем можно действительно провести внутри северных диалектов, но если будем двигаться на юг, то, с точки зрения произношения, разница действительно будет примерно как между русским и немецким.

Кстати, в Гонконге есть спутниковый канал, вещающий на путунхуа, причем его смотрят и любят китайцы по всему миру - "Феникс" (鳳凰). Вообще, довольно необычное зрелище: диктор говорит на чистейшем путунхуа, а внизу строкой бегут полные иероглифы.

Ответить
Anatoli
15 years ago
Anatoli, Как раз со всем этим я абсолютно согласен. Речь "Тупого корня" (интересно, кстати, как его имя звучит в русской версии) бесспорно намного ближе к путунхуа, чем южные диалекты, и носитель путунхуа вполне может понимать её, однако, согласитесь, что от стандарта она далека.
...

Нет, я по-русски не смотрел. Для австралийцев слово "root" звучит плохо и грубо, может обозначать кроме корня матершинный глагол и существительное, но это к оригинальному "корню" не имеет отношения. В Штатах же значение другое, может значить "жрать".

...
Кстати, в Гонконге есть спутниковый канал, вещающий на путунхуа, причем его смотрят и любят китайцы по всему миру - "Феникс" (鳳凰). Вообще, довольно необычное зрелище: диктор говорит на чистейшем путунхуа, а внизу строкой бегут полные иероглифы.

Ну, как на Тайване. Они и учить "мандарин"-то ездили на Тайвань, и называли до недавнего времени чаще "гоюй". Термин "путунхуа" теперь популярен и в Гонконге, только его учат с традиционными, а иностранные студенты учат упрощенными в Гонконге (!) Там все больше приезжих северян, так что недостатка в учителях нет. Переехать им в Гонконг все еще трудно, но те, которые по семейным обстоятельствам переехали (брак), легко устраиваются (без квалификации) преподавать путунхуа.

Ответить
Жемчужина с моста
15 years ago
Путают начальные Н и Л, т.е. произносят инициаль с Н как Л кантонцы, в Куньмине, говорящие на мандарине, могут сказать nanpengyou - lanpenyou, а С-Ш - это у всех южан проблема, а также с Ж (R) и конечным Р (R).

С кантонцами я общалась мало, а уроженцев Цзянсу и Хунани слушала часто. У хунаньцев ещё проблема с "h" (т.о. вместо Hunan произносят Fulan).

Ответить
shadow
12 years ago
Можно. Диалект Хэйлунцзяна - одна из разновидностей путунхуа. Практиковаться можно везде в Китае, потому что очень многие знают путунхуа и будут вам отвечать на нем. В районах, где говорят на диалектах путунхуа, можно и подслушать, что они между собой говорят. В любой провинции Китая придется привыкать к местным разговорным особенностям, но их знaчительно меньше, там, где это диалект группы путунхуа (мандарин), а не другой группы, кантонский, у, сян и т. д.

Здесь описаны диалекты китайского, которые, относятся к путунхуа (поддиалекты или субдиалекты путунхуа)
http://en.wikipedia.org/wiki/Dialect_of_Mandarin

По разным подсчетам, число носителей языка/диалекта путунхуа (как родного) около 800 млн. человек, но у каждой местности свои особенности, свой "хуа", свое произношение, своя лексика. В Куньмине (Юньнань - на юго-западе), напр. тоже путунхуа, но произношение очень сильно отличается от стандартного.

Не морочьте себе голову, если не боитесь морозов, езжайте в Дунбэй учиться - Пекин, Харбин, Чанчунь, Далянь, Тянцзинь, и т.д. В Циньдао, кстати не так холодно и там тоже неплохо говорят, Шэньчжэнь вообще в Гуандуне, на крайнем юге, но там местные в основном разговаривают на путунхуа, то же самое в Хух-Хото (Внутренняя Монголия).

не правда!
хреновый уровень в ШЧ!
не вздумайте думать что в ШЧдадут хорошее образоание - шляпаэто все ....

Ответить
Anatoli
12 years ago

Ой, как резко. 😋

Речь идёт о том, что в Шэньчжэне (пров. Гуандун), в отличие от остальной части провинции не стыдно разговаривать на путунхуа в любой обстановке, и говорящих на нём очень много, т.к. народ съехался со всех районов Китая, и они выбрали общепонятный всем язык. Никто и не говорит, что там учат как-то по-другому, и диалектов в Китае просто море, даже в Дунбэе (на Северо-Востоке), не только в Шэньчжэне.

Кстати, мое недавнее подтверждение. У нас в компании была молодая стажерка была из Шэньчжэня, хотя она родом из Гуанчжоу, очень хорошо говорит на путунхуа с легким акцентом. Говорит, в ШЧ почти все говорят на путунхуа, намного больше, чем в Гуанчжоу.

Ответить
shadow
12 years ago

попадаются в Шене нормально говорящие, но не так часто как хотелось бы
Иногда таксисты еле понимают ...
А вот если северный, то вообще приятно даже поболтать ....

Смотря где и с кем повезет

А в ГЧ намного хуже с Путунхуа говорящими
Там что таксисты....
что продавцы ....

Ответить