Написать комментарий...
HANDSOME12
13 years ago

на предыдущий вопрос кто нибудь ответит? 🙂

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

наверное, ответит 🙂

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

так почему бы вам не помочь?

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago

вот именно - почему 🙂 🙄

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

что-то мы заOFFTOPились с вами?! - почему бы не помочь? 😉

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

какая разница между 그렇지, 그렇지뭐 и 그렇잖아?

Ответить
EugeneK
13 years ago
какая разница между 그렇지, 그렇지뭐 и 그렇잖아?

대충 다 똑같지, 뭐.
하지만 의미 뉘앙스때문에 서로 구별해야 할 경우도 있지...
위 문장(다 똑같지, 뭐)에서 '잖아'를 사용할 수 없었잖아.

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
какая разница между 그렇지, 그렇지뭐 и 그렇잖아?

대충 다 똑같지, 뭐.
하지만 의미 뉘앙스때문에 서로 구별해야 할 경우도 있지...
위 문장(다 똑같지, 뭐)에서 '잖아'를 사용할 수 없었잖아.

Спасибо за ответ, всегда загвоздка стоит именно в этих 뉘앙스.

Ответить
atk9
13 years ago
какая разница между 그렇지, 그렇지뭐 и 그렇잖아?

🙂
Разница разнообразная - и по форме, и по семантике, и по употреблению.

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

Поподробней про нюансы можно ( по форме, по семантике, по употреблению) 😉

Ответить
atk9
13 years ago
Поподробней про нюансы можно ( по форме, по семантике, по употреблению) 😉

그렇지 - вопросительная или утвердительная форма, с оттенком "убеждения", "подтверждения" (по-русски примерно можно переводить "же", "ведь"...): "так ведь?" или "точно, так и есть".
뭐 (сокр. от 무엇 "что") в 그렇지 뭐 - в разговорной речи, передает примерно значение русского "да уж", "что уж там говорить": 그렇지 뭐 "да, что уж там говорить, так оно и есть".
그렇잖아 - вопрос. "Разве не так?".

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
Поподробней про нюансы можно ( по форме, по семантике, по употреблению) 😉

그렇지 - вопросительная или утвердительная форма, с оттенком "убеждения", "подтверждения" (по-русски примерно можно переводить "же", "ведь"...): "так ведь?" или "точно, так и есть".
뭐 (сокр. от 무엇 "что") в 그렇지 뭐 - в разговорной речи, передает примерно значение русского "да уж", "что уж там говорить": 그렇지 뭐 "да, что уж там говорить, так оно и есть".
그렇잖아 - вопрос. "Разве не так?".

Спасибо за разъяснение. Чуть-чуть по-разному они все таки используются значит.

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

가는데 и 갔는데 в беглой речи ведь трудноразличимы? И куча других подобным им! Как быть?

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

окончание -이었다 от 이다-линка можно всегда сливать в разговорной речи до -였다?

Ответить
JJ в Разливе!
13 years ago
가는데 и 갔는데 в беглой речи ведь трудноразличимы? И куча других подобным им! Как быть?

они великолепно различаются, Хандсом12. разве тяжело услшать удвоенную согласную?

окончание -이었다 от 이다-линка можно всегда сливать в разговорной речи до -였다?

имхо, я так не считаю. потому что обычно стяжение в 였 происходит тогда, когда основа существительного оканчивается на гласную. думаю, что даже и произносить 였 после согласных труднее будет, чем 이었.

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
가는데 и 갔는데 в беглой речи ведь трудноразличимы? И куча других подобным им! Как быть?
они великолепно различаются, Хандсом12. разве тяжело услшать удвоенную согласную?

да по мне что "субота", что "суббота" - одно и тоже! 🙂
Я повторяю "в беглой речи". Когда вы бегло говорите, вы выделяете вот так: "суББота", "осеННий" и тд.
а чем корейцы хуже - они также все глотают!

Ответить
HANDSOME12
13 years ago
окончание -이었다 от 이다-линка можно всегда сливать в разговорной речи до -였다?
имхо, я так не считаю. потому что обычно стяжение в 였 происходит тогда, когда основа существительного оканчивается на гласную. думаю, что даже и произносить 였 после согласных труднее будет, чем 이었.

Спасибо. Значит отчетливо произносим "이어" после согласных.

Ответить