Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

주요한 대학 vs 중요한 대학?

делаю реферат по вузам владивостока...
в словосочетание "основные вузы" я написала - 주요한 대학, но преподаватель все перечеркнул и написал 중요한 대학... я полезла в словарь и обнаружила что значение у них одинаковое - важный, значительный, основной
стало интересно, есть ли разница в их употреблении, или это просто принцип преподавателя "а все равно исправлю что-нибудь"? 🙄

кто-нибудь сможет объяснить?

Написать комментарий...
atk9
13 years ago
делаю реферат по вузам владивостока...
в словосочетание "основные вузы" я написала - 주요한 대학, но преподаватель все перечеркнул и написал 중요한 대학... я полезла в словарь и обнаружила что значение у них одинаковое - важный, значительный, основной
стало интересно, есть ли разница в их употреблении, или это просто принцип преподавателя "а все равно исправлю что-нибудь"? 🙄

кто-нибудь сможет объяснить?

Я бы сказал: 주요 대학.

Ответить
Lanya
13 years ago
Я бы сказал: 주요 대학.

Да, я тоже бы так сказала, только 대학 заменила бы на 대학교. Под 대학 все же вроде бы подразумеваются колледжи.

Ответить
_zlobnaya_
13 years ago

значит, все-таки мой вариант был верным... (не считая немного неправильного использования 😳)
спасибо...

Ответить
atk9
13 years ago
Я бы сказал: 주요 대학.

Да, я тоже бы так сказала, только 대학 заменила бы на 대학교. Под 대학 все же вроде бы подразумеваются колледжи.

У меня на слуху больше 주요대학.
В принципе, можно заменить на 대학교 - значение принципиально не изменится.
Здесь надо знать, что у 대학 два значения: одно - родовое (университет), второе (назову "видовым" 🙂😉: колледж, институт, факультет внутри университета. Когда говорят о вузах в родовом значении, кажется, употребляют именно 대학, не 대학교. Мне кажется, что, говоря 대학교, корейцы имеют в виду крупные университеты (Сеульский, Корё, Ёнсе...). Хотя нет. Вру. Я слышал от корейцев же 예일대학을 나왔다 "Он окончил Йельский университет".
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.

Ответить
Zavsegdatai
13 years ago
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.

😆 😆 😆

Ответить
_zlobnaya_
13 years ago
Пусть zlobnaya проведет эксперимент, проверит это на своем преподавателе.

😆 😉 😁

надо попробовать....
хотя уверена что он все равно исправит.... ну хоть один слог, но исправит)))))

Ответить
Ёж
13 years ago

Я задавала подобный вопрос корейцу как то....Понятия имеют похожее значение, но вариант с иы ном в падчиме(сори, корейский не установлен) - "более употребим и более "важный".

P.S. Ну а слово преподавателя - закон, даже если он не прав 🙂, что, конечно совсем мне не нравится, но смириться нужно, - оценку ему ставить 😩

Ответить
LiBeiFeng
13 years ago

Вообще интересно, с точки зрения детального анализа. Если обратиться напрямую к китайской иероглифке то слово 주요【主要】 имеет значение "главный, основной, важнейший" (и в него входит иероглиф "главный" 主), а 중요【重要】 - скорее "важный" но больше в смысле: "значительный, весомый" (в него входит заместо того знак "тяжелый" 重)
Почти синонимы но есть оттенки...
Вероятно в корейском эти подсмыслы сохранятся как и в китайском исходнике...

Ответить