Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)

JquickTrans - как работать без перевода даты?

Имеется JquickTrans version 99betaX, зарегистрированный переводом часов на 2000 г. Так вот, всё равно в "настоящем времени" он работать не хочет, и поэтому для его запуска приходится переводить часы назад, что не совсем удобно, ибо при этом у меня обнуляется History в Internet Explorer'е. Не знает ли кто, возможно ли заставить работать сию программу без перевода часов (и офиц. регистрации)? Система Windows XP, хотя не думаю, что это существенно.

Написать комментарий...
Frod
17 years ago

1) скачать новую версию с сайта, которой пофиг на дату

2) просто купить программу. ине мучиться🙂

Ответить
qui
17 years ago

Спасибо. Новую версию загрузил-установил, о покупке подумаю.

Ответить
qui
17 years ago

Опять обращаюсь к знатокам по поводу Jquick Trans. Месяца два назад я скачал с сайта www.Coolest.com дистрибутив JquickTrans00b7s.exe и без проблем установил программу на Windows XP англ. Некоторое время назад из-за вируса пришлось отформатировать диск и переустановить систему (тоже ХР). Вчера же скачал с того же сайта тот же дистрибутив JquickTrans00b7s.exe (http://www.coolest.com/JquickTrans00b7s.exe). Размер точно такой же, как написано - 5,901,470 bytes. Так вот, никак не могу установить ее теперь - installer запускается, но на определенном этапе выдает ошибку - An error occured while extracting a file: Error installing the file 'JquickTrans.exe' - и спрашивает, продолжить ли установку. В случае положительного ответа, доставляет оставшееся, но запустить программу не удается - Виндоуз предлагает оправить Майкрософту сообщение об ошибке и всё. Сам файл JquickTrans.exe при этом получается размером 1,95 MB (2 045 440 bytes). Что делать? Какого размера должен быть файл JquickTrans.exe?

Ответить
Frod
17 years ago
Опять обращаюсь к знатокам по поводу Jquick Trans. Месяца два назад я скачал с сайта www.Coolest.com дистрибутив JquickTrans00b7s.exe и без проблем установил программу на Windows XP англ. Некоторое время назад из-за вируса пришлось отформатировать диск и переустановить систему (тоже ХР). Вчера же скачал с того же сайта тот же дистрибутив JquickTrans00b7s.exe (http://www.coolest.com/JquickTrans00b7s.exe). Размер точно такой же, как написано - 5,901,470 bytes. Так вот, никак не могу установить ее теперь - installer запускается, но на определенном этапе выдает ошибку - An error occured while extracting a file: Error installing the file 'JquickTrans.exe' - и спрашивает, продолжить ли установку. В случае положительного ответа, доставляет оставшееся, но запустить программу не удается - Виндоуз предлагает оправить Майкрософту сообщение об ошибке и всё. Сам файл JquickTrans.exe при этом получается размером 1,95 MB (2 045 440 bytes). Что делать? Какого размера должен быть файл JquickTrans.exe?

скачай еще раз инсталярот. скорее всего у тебя просто неправильно скачалось. побитый архив получился.

Ответить
qui
17 years ago
скачай еще раз инсталярот. скорее всего у тебя просто неправильно скачалось. побитый архив получился.

Возможно, что и битый, не спорю. Из-за медленного дайал-апа заново качать не хотелось, поэтому написал письмо автору программы. Он ответил сразу же и через некоторое время написал, что

I believe the older shareware version is using an installer which has some bugs under XP.

и предложил скачать zip-версию, которая лежит по адресу http://www.coolest.com/JquickTrans00b7s.zip и весит вдвое меньше. Так что если кому-то нужно, можно качать ее - единственно, что там нет де-инсталятора и в случае чего придется удалять файлы вручную.

Ответить
Zvago
17 years ago

Кстати на сайте доступна для скачивания версия JQuickTrans 2000 Beta 7, а в сети можно было найти и более позднюю JQuickTrans 2001 Beta 92. В ней кое-что исправлено, в частности добавлены кодировки.

Скачать можно было на download.com здесь
http://download.com.com/3002-2279-7893678.html?tag=dir

или прямая ссылка на файл
http://www.postmeta.com/JQT2000withPenpenShareware.exe

Но почему-то сейчас не работает, хотя я качал совсем недавно. Может позже будет?

Ответить
qui
17 years ago

Наверное, с ней дела обстоят так же, как с version 99betaX, с которой началась тема. Попробуй перевести часы назад - думаю, заработает.

Ответить
Frod
17 years ago

а вообще я думаю не стоит мутить воду, а поставить всем ABBYY Lingvo 9
и скачатьк нему японо-анг-яп словарь.

Ответить
Arsenii
17 years ago

А как по и-нету сделать апгрэйд из 8-го? И где словарь закачать?

Ответить
Frod
17 years ago
А как по и-нету сделать апгрэйд из 8-го? И где словарь закачать?

imho никак.
а словарь есть на сайте лингвы в раздере словари.

Ответить
jardic
17 years ago
а словарь есть на сайте лингвы в раздере словари.

А можно конкретную ссылку?

С уважением,
http://www.jardic.ru/

Ответить
Frod
17 years ago
А можно конкретную ссылку?

С уважением,
http://www.jardic.ru/

http://www.lingvoda.ru/dictionaries/

Ответить
Zvago
17 years ago

В emule есть зарегистрированная версия JQuickTrans 2002 b95 под именем jquicktrans (Registered).exe

Ответить
Anatoli
17 years ago

У меня небольшая проблемка с JQuickTrans (японский) и CQuickTrans (китайский). Подскажите кто-нибудь, как сделать, чтоб можно было копировать в буфер (clipboard) из программы. Нет проблем, если копирую в программу из MS Word или NJStar, но из программки иероги не копируются нормально. Может быть из-за- того, что это нелицензионная версия?

Вот что получается, если хочу скопировать 日本 из JQuickTrans:

日本

Ответить
jardic
17 years ago
У меня небольшая проблемка с JQuickTrans (японский) и CQuickTrans (китайский). Подскажите кто-нибудь, как сделать, чтоб можно было копировать в буфер (clipboard) из программы. Нет проблем, если копирую в программу из MS Word или NJStar, но из программки иероги не копируются нормально. Может быть из-за- того, что это нелицензионная версия?

Вот что получается, если хочу скопировать 日本 из JQuickTrans:

日本

JQuickTrans помещает данные в clipboard в кодировке Shift-JIS, но говорит, что формат - CF_TEXT. Эту проблему может решить JWPce. Копируйте сперва JQuickTrans --> JWPce, а потом JWPce --> Word и т.п.

Ответить
Anatoli
17 years ago
JQuickTrans помещает данные в clipboard в кодировке Shift-JIS, но говорит, что формат - CF_TEXT. Эту проблему может решить JWPce. Копируйте сперва JQuickTrans --> JWPce, а потом JWPce --> Word и т.п.

Spasibo, poprobuyu 🙂

Stranno, kak raz Shift-JIS dolzhen rabotat' naprimer s NJStar, tuda ya tozhe ne mogu kopirovat'.

S kitaytsami nado budet razobrat'sya, chto delat' s CQuickTrans.

(sorry, net russkoy klavy na etom computere).

Ответить
zenzen
17 years ago

А в чем прелесть JQuickTrans? Почему JWPce не устраивает? Я пробовал и JQuickTrans и NJStar, потом снес все и оставил JWPce. У него вид немного аскетичней, зато с Edict и Kanjidic приятно работать. А, по сравнению с Лингвой, возможности поиска именно японского текста хорошие, да и словарь новый всегда загрузить можно. Тот, что для Лингвы навряд ли обновляться часто будет.

Ответить
Anatoli
17 years ago
А в чем прелесть JQuickTrans? Почему JWPce не устраивает? Я пробовал и JQuickTrans и NJStar, потом снес все и оставил JWPce. У него вид немного аскетичней, зато с Edict и Kanjidic приятно работать. А, по сравнению с Лингвой, возможности поиска именно японского текста хорошие, да и словарь новый всегда загрузить можно. Тот, что для Лингвы навряд ли обновляться часто будет.

Прелесть например в составлении списков иероглифов и слов. В JWPce можно делать только по одному слову, а с кандзи так совсем неудобно. Хорошо хоть можно копировать в JWPce.

Потом у меня есть китайская версия (CQuickTrans), у которой та же проблема. В китайской версии словарь значительно обширнее, чем тот который можно скачать и поставить на NJStar (CEDICT). И нет ничего подобного JWPce.

Ответить
zenzen
17 years ago

Спасибо, Anatoli, прелесть понял. 🙂
Я для списков Jardic с загруженным Edict использую. Очень выручает, когда есть список и нужно ко всем словам быстро прочтение каной найти. Для нормального русского перевода все равно потом в нормальный печатном я.-р. словаре справляюсь. Пользуюсь версией 3.2 - бесплатной.

Ответить
Anatoli
17 years ago
Спасибо, Anatoli, прелесть понял. 🙂
Я для списков Jardic с загруженным Edict использую. Очень выручает, когда есть список и нужно ко всем словам быстро прочтение каной найти. Для нормального русского перевода все равно потом в нормальный печатном я.-р. словаре справляюсь. Пользуюсь версией 3.2 - бесплатной.

Zenzen, раз ты любитель JWPce подскажи пожалуйста, есть ли обновления для словаря иероглифов (не EDICT, а KANJIDIC), я не смог найти утилиту для подключения (в помощи пишут о файле jwpceutl.zip, которого на сайте программы нет).

EDIT:
Утилиту уже нашел, осталось апдейт для словаря кандзи, если не трудно.

Ответить
zenzen
17 years ago

Анатолий, я думал ты итак знаешь – все обновленные файлы для словарей, не только EDICT и KANJIDIC, можно взять с сайта университета Monash: http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html, или одного из его зеркал: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/ftpmirrors.html. Думаю, зеркала тебе не понадобятся, раз ты сам в Австралии обитаешь. 🙂 Обо всех апдейтах можно быстро узнать из этого файла http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/UPDATES. Там видно, что EDICT был обновлен 18 дек. 2003 (версия V2003-05), а KANJIDIC - 1 сент. 2003 (версия не указана), было всего лишь добавлено несколько английских значений. Вот прямая ссылка на основной файл http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/kanjidic.gz.

Я сам не то, что любитель JWPce, просто иногда им пользуюсь в качестве словарной оболочки на настольном и карманном PC. Не нравится мне в нем то, что нельзя пользоваться словарем без запуска самого редактора и то, что никак не удается отразить кириллицу в юникоде нормальными буквами – все отображается как в Shift-JIS, с расстоянием между буквами. (Та же проблема и с JFC). Еще беспокоит, что программа не обновлялась уже больше года.

Ответить
Anatoli
17 years ago
Анатолий, я думал ты итак знаешь – все обновленные файлы для словарей, не только EDICT и KANJIDIC, можно взять с сайта университета Monash: http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html, или одного из его зеркал: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/ftpmirrors.html. Думаю, зеркала тебе не понадобятся, раз ты сам в Австралии обитаешь. 🙂 Обо всех апдейтах можно быстро узнать из этого файла http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/UPDATES. Там видно, что EDICT был обновлен 18 дек. 2003 (версия V2003-05), а KANJIDIC - 1 сент. 2003 (версия не указана), было всего лишь добавлено несколько английских значений. Вот прямая ссылка на основной файл http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/kanjidic.gz.

Я сам не то, что любитель JWPce, просто иногда им пользуюсь в качестве словарной оболочки на настольном и карманном PC. Не нравится мне в нем то, что нельзя пользоваться словарем без запуска самого редактора и то, что никак не удается отразить кириллицу в юникоде нормальными буквами – все отображается как в Shift-JIS, с расстоянием между буквами. (Та же проблема и с JFC). Еще беспокоит, что программа не обновлялась уже больше года.

Спасибо, понял. Я сам пользуюсь больше NJStar. Большой разницы с JWPce нет, к тому же бесплатный шрифт паршивый, копирую в MS Word для печати. Ни в той, ни другой не знаю, как обновить словарь кандзи.

Скачал я последний файл. Только когда утилиту kinfo.exe - много ошибок выдает. Подскажи, если делал, как правильно сгенерировать kanjinfo.dat.
В NJStar вообще непонятно, как словарь кандзи обновляется.

Ответить
zenzen
17 years ago
Скачал я последний файл. Только когда утилиту kinfo.exe - много ошибок выдает. Подскажи, если делал, как правильно сгенерировать kanjinfo.dat. В NJStar вообще непонятно, как словарь кандзи обновляется.

Честно говоря, я обновлением KANJIDIC не занимался – он обновляется редко, в самой базе иероглифов изменений не наблюдается (видимо, все давно уже устоялось), а изменяется только что-то в англ. переводе, что для меня не существенно. Утилитой kinfo.exe тоже не пользовался. С EDICT все проще, всегда есть 2 файла: Dictionary for JWPce, JDIC, JREADER, etc. (ready for Windows & MSDOS use) и Ready-made index for JDIC/JREADER/JWPce/etc. use. Остается только распокавать их и положить в папку с JWPce. exe. Так что, извини, сейчас помочь не могу. :-/ Можно попробовать разобраться с конвертированием, но, у тебя (как у более заинтересованной личности и программиста 🙂😉 это должно скорее получиться. Меня сейчас больше занимают мысли о переводе книжного я-р словаря в эл. форму (в начале базу, затем формат Лингво что ли, как у китайцев сейчас продвигается.). Здесь можно использовать уже готовую под Access базу EDICT, чтобы не вводить заголовки и чтения...

Ответить
Anatoli
17 years ago
Честно говоря, я обновлением KANJIDIC не занимался – он обновляется редко, в самой базе иероглифов изменений не наблюдается (видимо, все давно уже устоялось), а изменяется только что-то в англ. переводе, что для меня не существенно. Утилитой kinfo.exe тоже не пользовался. С EDICT все проще, всегда есть 2 файла: Dictionary for JWPce, JDIC, JREADER, etc. (ready for Windows & MSDOS use) и Ready-made index for JDIC/JREADER/JWPce/etc. use. Остается только распокавать их и положить в папку с JWPce. exe. Так что, извини, сейчас помочь не могу. :-/ Можно попробовать разобраться с конвертированием, но, у тебя (как у более заинтересованной личности и программиста 🙂😉 это должно скорее получиться. Меня сейчас больше занимают мысли о переводе книжного я-р словаря в эл. форму (в начале базу, затем формат Лингво что ли, как у китайцев сейчас продвигается.). Здесь можно использовать уже готовую под Access базу EDICT, чтобы не вводить заголовки и чтения...

Ничего, спасибо все равно. Хорошая идея насчет русского словаря. Я думаю намного меньше работы, если перевести только английскую часть EDICT, я думаю никто не "обидится", это общественный файл и людям польза. А что такое Лингво и с чем его едят? Лост Ин Джапан (один из модераторов) уже давно писал о создании Р-Я/Я-Р словаря, не знаю как оно сдвинулось.

Ответить