Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
дядька Серёга
16 years ago

Пожалуйста, очень нужны ссылки на интернет-ресурсы по словарям китайско-русским и русско-китайским, содержащим финансово-экономические термины.
За ранее благодарен.

Страничка с ссылками на тематические словари вот здесь:
http://www.ptsgi.com/chinese_tw2/dictionary/down.htm
в разделе 財經 Business и особенно 會計 accounting есть ссылки. Правда китайско-английские.
Особенно мне нравится вот этот: http://203.64.185.208/glossary/comerce/show.php?char=a
Это на том же сайте заглавная страничка: http://203.64.185.208/main/main.htm

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

не знал куда писать - написал сюда

quote]Subsequently, the pre-Unification hybrid Sino-native writing system, mostly aimed in preserving the magic sounds of native cult poems, was at last finally systematized and codified in the early 8th C. Unfortunately, the transcription codes of that time are no longer extant, and the key source showing the techniques of hybrid Sino-native transcription are 14 Silla hyangga known from a 13th C. Buddhist history work. The variant of hybrid transcription system used for writing down hyangga – known as hyangch’al (“hyang[ga] writing”) – is very complicated and hard to decipher in many cases. Typical example of this kind of hybrid translation is a sentence from one popular early hyangga with strong Buddhist connotations: “功德修叱加良來如”. It translates as “[He] will (如 renders phonetically native future tense particle) come (來, Chinese translation of native verb ’to come’) in order to (加良 renders phonetically native verbal particle) nurture (修, Chinese translation of native verb ’to nurture’) his Buddhist virtues (功德, a borrowing from Chinese)”. As we can see, the verb-dominated word order is typically native Altaic, as well as grammatical particles added to either Chinese derivatives or translations of Korean words into Chinese.

это я попытался перевести вот до этого уровня

Позже, образованная до унификации Кореи гибридная система письма, состоящая из прото-корейского и классического китайского, была, все-таки систематизирована в начале 8-го века. К сожалению, ключи к расшифровке этой системы письменности почти не сохранились и показаны лишь на примере расшифровки 14 художественных произведений жанра хянга (鄕歌) эпохи Силла. Система, использовавшаяся для записи хянга, называлась хянчаль (鄕札) была очень запутана и тяжело поддается расшифровке. Вот типичный пример записи на хянчале – предложение из ранней хянга, с буддийским мотивом: «功德修叱加良來如». Его расшифровывают так, «(Он) придет (如 – частица, заимствовавшая лишь фонетическую сторону, показатель будущего времени, 來 – переведенный на китайский язык глагол приходить) чтобы (加艮 – частица, заимствовавшая лишь фонетическую сторону, послелог показатель намерения) научить (нас) (修 – переведенный на китайский язык глагол воспитывать, учить) добродетели Будды (功德 – китайское заимствование в корейском языке)». Как мы видим, порядок слов типичен алтайской языковой семье (доминируют глаголы), грамматические частицы прибавляются не только к китайским заимствованиям, но и к переведенным на китайский корейских слов.

не могу понять прикола. подробнее о том , что не пому понять в след.

Также типичным для Силла (и нетипичным для Когурё и Пекчэ, которые приняли китайскую письменность и адоптировали её) было то, что употреблялись грамматически неправильно для классического китайского языка построенные предложения, с характерным для алтайского доминированием глаголов и производных глагольных форм, что чуждо классическому китайскому.

а вот что я не могу понять
(оригинал)

Also typical for Silla – and very rarely found in more Sinicized Koguryŏ and Paekche – were the awkward and ungrammatical classic Chinese sentences, “indigenised” by the characteristically native Altaic verb-dominated left-branching word order, totally foreign to classic Chinese proper.

Объясните мне про выделенные моменты плессс

перевод терпимый?

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

нифига не понял, но случайно наткнулся на это

виноград putao пришел в китай более 2000 лет назад

вопрос: ОТКУДАВА?

полная транслитерация. верблюд loutuo

откудова он пришел в Китай🙄

Просьба. Пишите на руссокм, китайский я пока знай как чукча

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

НУ ПОМОГИТЕ !!!

Ответить
Du_Jingli
16 years ago
НУ ПОМОГИТЕ !!!

Итак. 15 минут поиска. Все ответы на столе. Причем все это есть врусском, английскоми китайском интернете.
Начнем,
Источник:China Wine Online

古代史料
据考证我国在汉代(公元前206年)以前就已种开始植葡萄并有葡萄酒的生产了。司马迁著名的<>中首次记载了葡萄酒。公元前138年,外交家张骞奉汉武帝之命出使西域,看到"宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万余石,久者数十岁不败。俗嗜酒,马嗜苜蓿。汉使取其实来,于是天子始种苜蓿,蒲陶肥饶地。及天马多,外国使来众,则离宫别馆旁尽种蒲陶,苜蓿极望"(<>第六十三)。大宛是古西域的一个国家,在中亚费尔干纳盆地.这一例史料充分说明我国在西汉时期,已从邻国学习并掌握了葡萄种植和葡萄酿酒技术。西域自古以来一直是我国葡萄酒的主要产地。

То же на русском языке:МИРОВОЕ ВИНОДЕЛИЕ

ВИНОДЕЛИЕ КИТАЯ
Доказано, что культура виноградарства и виноделия появилась в Китае еще до правления Династии Хань (206 год до нашей эры). Вино впервые было упомянуто в исторических записях Си Ма-Цьяня. В 138 году до нашей эры Чжан Цьянь, отправленный послом в «западные земли» императором Хань-У, обнаружил, что «в окрестностях государства Вань люди делают вино из винограда, владеют складами с вином до 10000 пикулов и хранят его годами. Жители имеют привычку пить вино, а лошади с удовольствием едят люцерну. Император тогда начал сажать виноград и люцерну на плодородных полях, используя семена, привезенные посланцем. Когда лошади появились в большем количестве, стало больше приездов иностранных гостей, и некоторые из них порой выходили из императорского дворца и смотрели на безграничные поля винограда и люцерны».
Так как Давань являлся древним государством на западе, расположенным в Ферганской долине в Центральной Азии, Западная Династия Хань позаимствовала у соседей технологию выращивания винограда и изготовления вина и привнесла ее в Китай. С тех пор Запад стал виноградной корзиной для Китая. «Монография по истории Тулуфаня», основанная на описаниях прошлого, рассказывает о выращивании винограда в Тулуфане в IV – VIII веках. Все вышеупомянутые материалы говорят о значительном размахе винного производства в то время.
Во время Восточной Династии Хань вино все еще ценилось, что может быть доказано историей взяточничества, записанной в исторических хрониках Хань. Человек по имени Мен То из Фуфена купил пост губернатора за 1 доу вина у тогдашнего премьера Чжан Жана.
Винодельческий процесс проще сравнить с производством “желтых ликеров”. Однако из-за сезонного характера сырья по сравнению с зерном, технология виноделия тогда не нашла широкого распространения, за исключением Центрального района страны. Виноделие в этот регион было внедрено во время династий Тан и Юань, и оно процветало там во время династии Юань, при этом самой преуспевающей областью был район по соседству с Синьцзян. Однако китайцы в то время не обладали большими знаниями по технологии виноделия.
В следующий исторический период виноградарство в Китае прекратило свое существование и вино время от времени предлагалось императорам как дань с граничащих территорий. Ко времени Династии Тан в центральном Китае о винограде ничего уже не было известно, и императору династии Тан Таю пришлось завозить виноград с западных земель. «Император Тай оккупировал Гаочан и взял там семечки винограда Мару, чтобы посадить их в императорском саду и сделать вино по заимствованной им технологии. Вино обладает зеленым цветом, холодным и сильным вкусом, ароматом Сиху. Впервые люди Чангана узнали вино». В соответствии с книгой классификации Династии Сун Цефуюаньгуй, тогдашний Гаочан был в 20 км к востоку от современного Тулуфаня, с неопределенным суверенитетом. Во времена Династии Тан вино было столь популярно в глубинке, что часто упоминалось в литературе Тана. Ван Хань в своей поэме Лиань писал «с вином в хрустальном и сияющем бокале, воины не спешат выполнять свои обязанности». Лю Юйси, один из самых знаменитых поэтов того времени признал, что «будучи родом из Шаньси, я посадил этот нефритовый фрукт (виноград), сбраживаемый во вкусное вино. Я не могу напиться им досыта». Другие поэты также воспевали вино, а некоторые иностранцы в Чангане управляли пабами, в которых продавались вина с запада.
Правители во время династии Юань очень любили вино и приказали использовать его в верховных храмовых ритуалах. Они разбили виноградники в Нанкине, провинции Цзянсу и в 28 году до нашей эры в Императорском дворце был построен винный погреб. Сюй Гуануй при Династии Мин в своей энциклопедии фермерства, перечислил сорта винограда, выращиваемые в то время в Китае: Кристалл – с беловатым ореолом, с крупными и длинными ягодами, мягкий, сладкий; Пурпурный виноград – черный, крупный или мелкий, кислый и сладкий; Зеленый виноград из Сычуаня, остающийся зеленым по достижении зрелости, также как и Зеленый виноград с запада, называемый «заячий глаз», слаще чем мед. Его элитные разновидности не имеют зернышек. Мелкий виноград поступает с запада, мелкий как перец… Виноград из Юньнаня, крупный как финики и намного лучше их по вкусу».

Другой источник: "Ферганская область", Издательство "Узбекистан", Ташкент, 1974 г. Авторы - А.Махмудов, И.Тухтасинов, М.Гольверк, А.Гафуров. Ответственный редактор - Ф.Ш.Шамсудинов. Тираж 10 000
Ознакомиться с фрагментами книги можноздесь

О культуре народностей, населявших территорию нынешней Ферганской долины, знали еще во времена глубокой древности. Как известно из археологических памятников, здесь зародилась и достигла значительного развития одна из древнейших цивилизаций мира.
Отрывочные сведения сообщают китайские источники. Так, китайский посол Чжен Цянь (II в. до н.э.), посетивший Фергану (Давань - так называлась Фергана в китайских летописях), приводит некоторые данные о ее населении, о возделывании люцерны, винограда и других культур.
<…>
Там же:
Ферганцы еще в глубокой древности заимствовали у Китая шелководство и, в свою очередь, передали китайцам культуру винограда и люцерны, выращиванием которых ферганцы занимаются с незапамятных времен.

На английском:CHINESE WINE HISTORY AND MODERN WINES

Historical documents show that grape seeds were brought to China from Uzbekistan by general Chang Chien during the Han Dynasty between 121- 136 BC and planted in Xingjian and Shaanxi (Xian). There are vague references to western style wine being made as early as 7th century AD. Records show that substantial amounts of grapes were imported from Tashkent presumably to make wine.

С camel'ом разберетесь? 😉

Ответить
Du_Jingli
16 years ago
НУ ПОМОГИТЕ !!!

Кстати, посмотрите тему на Полушарии"Появление лошадей в Китае". Не про верблюдов, но очень интересно.

Ответить
kostja
16 years ago

Если написать в eMule "Chinese Grammar" то кое что выскочит :🙂

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago
Если написать в eMule "Chinese Grammar" то кое что выскочит :🙂

eMule ? ? ?
а что это такое?

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago
С camel'ом разберетесь? 😉

Врядли.
Я даже не представляю что печатать в поисковике.

Но спасибо за виноград.
а если поможете и с верблюдАми..... - ваще заблагодарЮЮЮ

Ответить
Shakura
16 years ago

Гхм! Расшифровываю то, на что Вам намекали, а именно вводите в поисковике "camel luotuo" и одной из первых ссылок получаете:

駱駝 comes from Sanskrit, and so do 'moli' (jasmine = mallika), 'pingguo' (apple = bimba), and 'poluo' (pineapple). 'Putao' (grape = bada, meaning wine) is from an early Iranian language, maybe Sogdian. 'Mogu' (mushroom = mugu) is from Mongol.
Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago

спасибо большое.
Было интересно почитать. Все вышло на ангоийскрм - было легче.
Вот ссылка, может кому понравится.
http://www.chinahistoryforum.com/lofiversion/index.php/t2587.html

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago
НУ ПОМОГИТЕ !!!

Кстати, посмотрите тему на Полушарии "Появление лошадей в Китае". Не про верблюдов, но очень интересно.

было интересно и поучительно. я и не знал.

Ответить
Du_Jingli
16 years ago
НУ ПОМОГИТЕ !!!

Кстати, посмотрите тему на Полушарии "Появление лошадей в Китае". Не про верблюдов, но очень интересно.

было интересно и поучительно. я и не знал.

Я бы Вам написал о верблюдах. Но сейчас нахожусь в культурном шоке - вернулся на несколько дней в Москву. Пытаюсь привыкнуть.

Ответить
JJ в Разливе!
16 years ago
НУ ПОМОГИТЕ !!!

Кстати, посмотрите тему на Полушарии "Появление лошадей в Китае". Не про верблюдов, но очень интересно.

было интересно и поучительно. я и не знал.

Я бы Вам написал о верблюдах. Но сейчас нахожусь в культурном шоке - вернулся на несколько дней в Москву. Пытаюсь привыкнуть.

хорошо. я буду ждать вашего отхода от шока.

Ответить
MEILINA
16 years ago

встречал ли кто-нибудь в Пекине эти книги?
Подскажите,пожалйуста,можно ли в библиотеке(В Пекине или ,вообще,в Китае) делать ксерокс?

1.外贸写作。赵洪琴等编。北京。1994。
2.俄汉应对外经贸词汇会话手册。高贵成等编译。哈尔滨,1990。.
3.独联体国家经贸合同。文版标准本大全(中俄文对照)赵顺仁主编。北京,1992。

Ответить
V.I.P.
16 years ago

Скажите пожайлуста,где в Шанхае,можно купить русско-китайский словарь?!Очень нужен!За любую информацию большое спасибо!

Ответить
mc
16 years ago

plz,pomogite naiti sochinenie na temu moya zhizn v Kitae na kitaiskom yazyke

Ответить
Papa HuHu
16 years ago

а что, гуугл не гууглит? или ручьки отсохли? или, бог ты мой, с чтением у нас проблемки иль с письмом? стыдновато бы должно быть...

http://www.people.com.cn/GB/wenyu/66/134/20010104/370326.html

Ответить
катюша
16 years ago

Здравствуйте,я китаец.кто из вас  хорошо знает ТРИЗ — Теория Решения Изобретательских Задач?интересуюсь этим.

Ответить
катюша
16 years ago

我对TRIZ特别感兴趣。想和学过这个理论的人一起探讨。也可以互相练练口语(俄语和汉语都可以)。

Ответить
MEILINA
16 years ago
Здравствуйте,я китаец.кто из вас  хорошо знает ТРИЗ — Теория Решения Изобретательских Задач?интересуюсь этим.

Катюша,Вы китаец?

Ответить
катюша
16 years ago

да,я китаец,а вы?хочу изучать ТРИЗ,потому что увлекаюсь изобретатением.но пока никто мог ответить на мои вопросы в Китае,без пособий.

ГЕНРИХ САУЛОВИЧ АЛЬТШУЛЛЕР
Генрих Саулович Альтшуллер (псевдоним - Генрих Альтов) - автор ТРИЗ-ТРТС (теории решения изобретательских задач - теории развития технических систем), автор ТРТЛ (теории развития творческой личности), изобретатель, писатель.

Ответить
beijing_cn
16 years ago

Привет Катюша! Очень рад, что ты тоже китаец. Но почему сказала никто из китая тебе не смог объяснить?
Вот я пробую тебе оказывать помощь.
Посмотрите здесь:
http://trizinfo.by.ru/

Ответить
катюша
16 years ago

спасибо тебе!

Ответить
катюша
16 years ago

Катюша--имя ракеты,не только женщины

Ответить