Написать комментарий...
321abc123
9 years ago

ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ЗНАЧЕНИЕ ИЕРОГЛИФА

Ответить
Parker
9 years ago

"Любовь". Написан плохо.

Ответить
Mr
9 years ago
Люди, подскажите, пожалуйста, что обозначает этот символ?!

Это Zhuǎn - значение как 前进: наступать, двигаться вперед.

Ответить
Mr
9 years ago
Помогите, пожалуйста... Что значит данный символ?

В китайском 歪 это wāi - кривой, косой, неправильный, ошибочный.. 😆

Ответить
Mr
9 years ago
ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ЗНАЧЕНИЕ ИЕРОГЛИФА

Это иероглиф 爱 (ài) - любовь, любить.
Так как написано достаточно криво, то это скорее: "лублу" или "лубофь" (;

Ответить
Вeтер
9 years ago

Любовь, причем такая "愛", все-таки)

Ответить
roberto
9 years ago

Здравствуйте!

Подскажите и мне, пожалуйста, значения иероглифа, и что такое в красном квадратике? автограф?

Ответить
Fu Manchu
9 years ago
Здравствуйте!

Подскажите и мне, пожалуйста, значения иероглифа, и что такое в красном квадратике? автограф?

(яп.) самурай; служить, прислуживать
(кит.)http://www.zhonga.ru/character/cn/76084
про печати:http://en.wikipedia.org/wiki/Seal_(East_Asia)

Ответить
wayplay
9 years ago

подскажите плиз значение иероглифа, очень надо!!!

Ответить
Mr
9 years ago
подскажите плиз значение иероглифа, очень надо!!!

清 (qīng) - чистый, светлый, прозрачный.

Ответить
wayplay
9 years ago

Огромное спасибо!

И подскажите это китайский иероглиф или какой нибудь еще? и как он применяется, ну в смысле уместен он в тату?

Ответить
labirintodont
9 years ago
Огромное спасибо!

И подскажите это китайский иероглиф или какой нибудь еще? и как он применяется, ну в смысле уместен он в тату?

и китайский, и японский, и корейский.
В тату уместен, только малость напоминает о китайской династии Цин. 🙂

Ответить
Aqua Mar
9 years ago

Народ, подскажите, плз...

Отправлял я тут давеча перевод одному китайскому товарищу. Он мне свои реквизиты прислал эсэмэской. Фамилия его, как я потом выяснил - 柯. А я сослепу недоглядел и в банке в форме написал 抲. Так девочка-кассирша мало того, что сама ржала, она ещё всех своих коллег позвала, и они все дружно хихикали.

Потом-то она исправила, без проблем. Но мне стало интересно: что же это за иерог такой смешной я написал? А в словарях для него перевода нет. То есть в Вэньлине сам иероглиф есть, а значение не приводится.

Подскажите, кто-нибудь - как же это я так своего китайского партнёра обозвал смешно?
🙂

Ответить
anima***
9 years ago
Народ, подскажите, плз...

Отправлял я тут давеча перевод одному китайскому товарищу. Он мне свои реквизиты прислал эсэмэской. Фамилия его, как я потом выяснил - 柯. А я сослепу недоглядел и в банке в форме написал 抲. Так девочка-кассирша мало того, что сама ржала, она ещё всех своих коллег позвала, и они все дружно хихикали.

Посмотрел в словарях, везде примерно одно и то же, но что смешного, не понял.
Кто-нибудь наверняка уточнит.

hē, hè, qiā


командир; дирижёр


лотос, водяная лилия
ноша; груз, поклажа; нагрузка
бремя, труд, ответственность

qiā
держать (зажать) в руке
жать; давить, стискивать
прижимать, ставить (кого-л.) в затруднительное положение

В словаре Палладия

qiā
брать рукою
бить
нести на плечах

Ответить
Katsu_Kwong
9 years ago

может еще есть сленговое значение у этого иероглифа?
или он редко употребляется и китаянка засмеялась, потому что не видела его раньше?

Ответить
Aqua Mar
9 years ago

Ну она бы не стала тогда другим показывать. Не видела - и не видела, мало ли иерогов в Китае.
😉
Может, в составе имени он смешно смотрелся? Полное имя моего китайца - 柯西军.

Но, в любом случае, спасибо anima***, а то ж я две ночи практически не спал, голову ломал над этим иероглифом.
😁

Ответить
Aolika
9 years ago

Мне кажется, что связь этого иероглифа и хихиканий китайцев именно в сочетании 抲西军, а не отдельно в иероглифе 抲.

Мы все для китайцев с Запада, и это наверняка чуточку смешно, что европеец делает перевод китайцу с именем "схватить армию Запада".

У него не только патриотичное для китайцев имя, ему ещё и деньги иностранцы (за это?) переводят...

Правда, это только мои догадки )

Ответить
Aqua Mar
9 years ago

Aolika, интересная мысль, спасибо!
😁
С плюсиком (этого года)!
😉

Ответить
S_Vlad
9 years ago

Добрый вечер. Попросили узнать значение вот этого иероглифа:

Был бы очень благодарен, если бы кто-то подсказал, что сие значит. С ходу ничего похожего найти не получилось. 😞

Ответить
labirintodont
9 years ago

вообще на первый взгляд это выглядит как два иероглифа: дерево- металл
вы уверены, что иероглиф один

Ответить
S_Vlad
9 years ago

Абсолютно не уверен (человек просто нарисовал на листике в меру своих дарований). Вообще, мне тоже кажется, что их два.

Ответить
vladnik
9 years ago

Иероглифа два. При определенных условиях они составляют единое словосочетание. Или же могут быть частью словосочетания из трех иероглифов. При желании все можно узнать в японских поисковых системах.

Ответить
labirintodont
9 years ago
Абсолютно не уверен (человек просто нарисовал на листике в меру своих дарований). Вообще, мне тоже кажется, что их два.

тогда это просто "дерево" и "металл".
Или это обозначения дней недели в японскомязыке: "четверг" и "пятница".

Ответить
S_Vlad
9 years ago

Спасибо огромное. И впрямь "дерево" и "металл".
http://wwwhirlwind.livejournal.com/40460.html
http://picfun.ru/interes/317-ieroglify.html

Ответить
evgen810
9 years ago

Подскажите плиз значение этих иероглифов. очень надо!

Ответить