Написать комментарий...
Eugenе
17 years ago

А вот еще интересная статья, вернее новость, вернее не новость, но все равно интересно. Возможно, даже достойно отдельной темы о принятии КНР в G7.

http://www.opec.ru/news_doc.asp?d_no=47967
Феномен экономического роста Китая. Последствия для мировой экономики: G7 превращается в G9

Великолепная финансовая семерка превращается в девятку

Прошедший в Вашингтоне форум финансовой верхушки мира показал, что количество полюсов экономической власти увеличивается на глазах, считают Известия. Помимо России, которая уже давно и с переменным успехом пытается стать равноправной среди влиятельных и богатых стран, в числе претендентов оказалась Китайская Народная Республика. Которая в ближайшем будущем может перевернуть мир.

Перспективный мировой баланс

Мировое сообщество перевело дыхание. Итоговое коммюнике финансовой семерки не содержит никаких трагических намеков. По мнению авторов документа, предварительный его вариант и вовсе был преисполнен безграничного оптимизма. На "сгущении красок" настояли германские представители, которые не склонны к излишнему оптимизму - ни исторически, ни политически. Но общий баланс рисков и перспектив документа склонился все-таки в благоприятную сторону. Перспективное будущее, по мнению министров финансов семерки крупнейших экономик, - не за горами. Но для этого, как выразился министр финансов Соединенных Штатов Джон Сноу, надо просто как следует закатать рукава и... удвоить человеческие усилия. Удвоение вообще стало модным мировым термином, а экономический рост - панацеей от всех болезней и прежде всего бедности.

Чтобы быть здоровым и богатым, считают представители богатых стран, надо старательно проводить налоговые реформы, способствовать формированию нормального рынка рабочей силы и сделать гибкой курсовую политику. Последний намек был явно сделан в сторону КНР, денежные власти которой держат валютный курс местной валюты - юаня на одном и том же уровне уже десять лет. Но если раньше американцы почти категорические требовали изменить валютную политику Народного банка страны, то теперь они сменили тактику - стали намекать на необходимость этих изменений. Что случилось? В прошлом году в мировой экономической системе произошла "тихая революция" - Китай впервые за свою историю из объекта превратился в субъект мировой экономики.

Смотрите, пришел китайский народ

Страны большой семерки производят две трети мирового ВВП. Это и дает им право нести "почти высшую" ответственность за финансовое состояние мира. По политическим причинам в клуб входит и Россия, которая надеется стать равноправным финансовым участником через год. Но в этом году на пороге богатого и влиятельного собрания появился новый гость - Китайская Народная Республика.

Еще двадцать лет тому назад мир не знал, что такое народная китайская экономика. Доля КНР в общемировом ВВП не превышала 1%, теряясь в категории "ошибки и пропуски". Но в результате быстрого роста (в среднем на 9% в год) КНР стала шестой по величине национальной экономикой, на долю которой приходится около 6% общемирового ВВП. В прошлом году мировой индустриальный мир смог по- настоящему ощутить "горячее дыхание" китайского экономического дракона. По мнению большинства аналитиков, рост "китайского народного спроса" стал одним из главных факторов роста цен на сырье и полуфабрикаты во всем мире.

Пока Китай похож на слона в посудной лавке мировой экономики. У него много сил и мало гибкости. Более того, никто точно и не может сказать, какова же реальная доля Китая в мировой экономике. Здесь слишком велик так называемый нерыночный сектор. Но момент настоящей интеграции страны в мировую систему наступает. Аналитики МВФ накануне весеннего собрания в Вашингтоне решили оценить последствия этой интеграции. По их мнению, КНР превращается в экономический "узел" всего азиатского региона, куда стекаются и откуда вытекают основные материальные и финансовые потоки региона. Главным мировым последствием вступления КНР в мировую систему, по мнению аналитиков МВФ, станет глобальное ( то есть в масштабах всего мира) удешевление рабочей силы, а значит, и тех товаров, в производстве которых рабочая сила - главная составляющая издержек. Другими словами, даже не стоит и думать об организации рутинного трудоемкого производства за пределами страны, где есть еще сотни миллионов людей, желающих получать 1-2 доллара за час работы. Наоборот, выгоду от китайского развития получат те страны, которые специализируются на производстве с участием высококвалифицированной рабочей силы. Дополнительные доходы ожидают и сырьевых экспортеров, а также тех производителей, которые зарабатывают на оказывании сервисных услуг.

Экономисты, внимательно изучающие феномен экономического роста КНР, не считают замедление нынешних невероятно высоких темпов роста страны обязательным условием ее будущего развития. При проведении структурных реформ китайская экономика и дальше может прирастать на нынешние 9% в год. А потом решать - кого принимать в свой экономический клуб.

OpEc.Ru, использованы материалы Известий

Ответить
Wind
17 years ago
Помнится, когда я начал в свое время писать диссертацию...

Как диссертация называлась, если не секрет?

Ответить
Dragon
17 years ago
Как диссертация называлась, если не секрет?

По инвестициям из материкового Китая в США в 90-е годы 20 века... Да-авно это было...

Ответить
stemo
17 years ago

Ура!!!! Наконец-то!!!! Хонду ЦРВ в Китае делать будут!!! 😆 😆 😆
http://www.autonews.ru/news/html/newsline/index.shtml?/2004/04/27/49465
sorry, что вклинился в обсуждения 🙂

Ответить
Eugenе
17 years ago

так как дискуссия по чанатаунами затянулась, я ее в отдельную тему выделил: "Чайнатауны"

Ответить
Du_Jingli
17 years ago

В КИТАЕ УСПЕШНО ОПЕРИРУЕТ РОБОТ
http://www.km.ru/news/view.asp?id=56FCD681CCB24A499EB918FC909EF667

Ответить
Wind
17 years ago

Честно говоря, не знаю, в какую тему поместить. Может быть, кто-нибудь прокомментирует?

Историко-патриотическая акция проведена иркутскими журналистами при поддержке Байкальского крейсерского клуба. Корреспондент Андрей Давыдов побывал в Китае, в местах, связанных с главными событиями русско-японской войны. Далянь и Люйшунь - так теперь называются бывшие русские морские базы Дальний и Порт Артур. Именно здесь век назад шли бои, сыгравшие роковую роль в российской истории. Наш город имеет непосредственное отношение к этим событиям, ведь главной силой обороны морских крепостей были воины-сибиряки. Фотографии сделанные во время поездки переданы в музей истории Иркутска. Состояние памятников, многие из которых были разрушены в период "культурной революции" - неплохое. Однако, по словам Андрея Давыдова, сейчас памятники никто не реставрирует. По мнению журналиста, тому есть объяснение.

Андрей Давыдов, корреспондент газеты "СМ Номер один": «На русском кладбище, которое поставили японцы на месте захоронения шести тысяч русских воинов стоит японский памятник - их память, т.е японцы поставили тем, против кого они сражались, рядом стоит китайский стэнд, на этом стэнде написано, что памятник из таких-то материалов, такой-то высоты - обычная туристская информация, в конце приписка: "это является неопровержимым свидетельством того, что русские напали на Китай"».

Ответить
Du_Jingli
17 years ago
Честно говоря, не знаю, в какую тему поместить. Может быть, кто-нибудь прокомментирует?

Так оно и есть. Был я там и сделал порядка сотни фотографий. Если найду сканер, то могу даже выложить фотографию с приведенным текстом, правда текст на китайском, английском и русском языках имеет разную степень озлобленности🙂

Ответить
Du_Jingli
17 years ago

Довольно интересная статья из опыта старших товарищей:
Из записок синхронного переводчика
http://journal.spbu.ru/2001/32/18.html

Ответить
Sergey
17 years ago
Довольно интересная статья из опыта старших товарищей:
Из записок синхронного переводчика
http://journal.spbu.ru/2001/32/18.html

Кстати - как продолжение последней истории - другой случай из практики того же Николая Алексеевича:
Банкет после переговоров делегаций Министерств Обороны Китая и СССР. Два генерала подшофэ. Несколько романтическое настроение. Русский, указывая на звёзды: "А во-о-он там - Орион!" Переводчик (на китайском): "Какие красивые звёзды!" Китаец: "Да, красота!" Переводчик (на русском): "Да, Орион!"

А вам встречались китайцы, разбирающиеся в созвездиях?

Ответить
Du_Jingli
17 years ago
Кстати - как продолжение последней истории - другой случай из практики того же Николая Алексеевича:
Банкет после переговоров делегаций Министерств Обороны Китая и СССР. Два генерала подшофэ. Несколько романтическое настроение. Русский, указывая на звёзды: "А во-о-он там - Орион!" Переводчик (на китайском): "Какие красивые звёзды!" Китаец: "Да, красота!" Переводчик (на русском): "Да, Орион!"
А вам встречались китайцы, разбирающиеся в созвездиях?

🙂Да, случай забавный...действительно, не встречались...не там ищу 🙂 хотя, медведиц (大小熊座)многие знают...

Ответить
Уся
17 years ago
🙂Да, случай забавный...действительно, не встречались...не там ищу 🙂 хотя, медведиц (大小熊座)многие знают...

😁 😁 😁

Кстати, о звёздах...

В VII веке китайцы знали о звездах гораздо больше других
Уникальная китайская карта звездного неба, датируемая VII веком новой эры, рисует нашу галактику с точностью, поразительной для других народов вплоть до эпохи Ренессанса, отмечают ученые, занимавшиеся ее изучением.

Так называемая карта Даньхуан, представленная в этом месяце на всеобщее обозрение в Британской библиотеке, - это самый древний в мире манускрипт со звездной картой и бесценное сокровище для историков и астрономов. Хорошо сохранившийся бумажный свиток размером 210х25 сантиметров показывает расположения 1.345 звезд, сгруппированных в 257 формирований, но не по принципу созвездий. Такие подробности не были известны европейской науке вплоть до исследований Галилея и его современников. Но они начали наблюдать и изучать звезды спустя сотни лет после создания китайской карты, да и преимущество у них было неоспоримое - телескопы.

На картах представлены даже очень слабо светящиеся звезды, которые чрезвычайно трудно обнаружить невооруженным глазом. Кроме того, на китайской карте небо показано в виде сферы, спроецированной на цилиндр. Эта техника впервые была применена в Европе лишь в XV веке.

Первая часть манускрипта состоит из собрания предсказаний, основанных на форме облаков - это свидетельство важности роли пророчеств в древнем Китае.

Доктор Франсуаза Прадери из Парижской обсерватории, которая изучала китайскую карту вместе с доктором астрономии Жан-Марком Бонне-Бидо, отмечает: "Происхождение этой карты звездного неба и реальное ее использование остаются неизвестными. Можно догадываться, что она использовалось для военных и дорожных целей, и вероятно также для ураномантии - предсказаний, которые делались на основании "консультаций с небом. Это можно предположить по текстам предсказаний на облаках, предшествующих карте".

По материалам: Подробности

Ответить
Уся
17 years ago
А вам встречались китайцы, разбирающиеся в созвездиях?

🙂 Дык ведь, и с русскими та же картина. И с американцами. И с испанцами. И с ... 🙂

ИМХО, конечно. Может, у Вас есть какая-то интересная статистика ?

Ответить
Sergey
17 years ago

Кстати, когда-то давным-давно (92? 93?), в до-интернетовскую эпоху в питерском литературном журнале "Нева" была опубликована повесть "записки чжунгохуаиста". Так её в редакции и не оцифровали. А жаль. Надо бы добраться до библиотеки (госсподи, когда же это было?!) - отсканировать. Славные гуши рассказывались

Моя любимая (фамилии могу переврать):

Банкет в Дяоутае. Мао, Хрущёв, Маленков (за этого не уверен). Подают очередное блюдо. Мао представляет: какое-то суперсложное название, всего в одной реке водится, в общем, переводчик Хрущёва запутался. Хрущёв: "Ну, то же мне, "переводчик" " - и поворачивается к переводчику Маленкова - "а ты что скажешь?" "А это, Никита Сергеевич, знаменитая китайская рыба "Юй"!" Хрущёв, недоверчиво, - Мао: "Юй?" Мао: "Юй! Юй!" Хрущёв: "О, вот это переводчик, это я понимаю"

Или славная гуши про то, как молодого переводчика впервые посольские вытащили на пекинскую оперу (о Сунь Укуне) и потребовали переводить. А переводчиков Канской школы военного перевода таким вещам не учили. (Вот допросы военнопленых они могли переводить :-)). Ну что мог сообразительный русский парень из Канска им перевести. Кто-то в белом - "белый", кто-то в красном - "коммунист". В чёрном - "народ, революционные массы" Посольские только через неделю, восторженно пересказывая китайцам свой поход в театр, узнали в чём было дело.

Автор, помнится, выводил цифру в 30% допустимой в переводе отсебятины, которую превышать не рекомендовалось, чтобы "дракон не превратился в феникса"

Кстати, по поводу военных переводчиков. Тормознули тут меня надысь гаишники и разговорились, чтобы штраф не платить. (я в права корочки музеев и китайские визитки закладываю - у них сразу внимание переключается и отсутствие ТО уже не замечают). Так вот кончал он когда-то Суворовское училище, и, говорит, до сотни военпереводчиков в год выпускали (китаистов, понятное дело). Ох и где они все? Неужто до сих пор на границе бдят и радиоэфир слушают? Или Полушарие читают? :-)

Ответить
Sergey
17 years ago
🙂 Дык ведь, и с русскими та же картина. И с американцами. И с испанцами. И с ... 🙂

ИМХО, конечно. Может, у Вас есть какая-то интересная статистика ?

Да какая тут может быть статистика.... Сплошные допущения....

Но....

Щас, вот.... точно. Поставил некогда купленный в Китае VCD "Люди в чёрном" В английском "The galaxy is on the Orion's belt" В китайском переводе "星河在带上“ И далее по ходу фильма эта вполне ключевая фраза (Орион - это и имя кота и название созвездия) следует в таком обрезанном варианте. Только когда появляется карта звёздного неба - следует объяснение, что "вот это - 伟银 (Орион, надо понимать, хотя ни в одном словаре я такого словосочетания не нашёл, правильно - 猫户座 - чудное название для игры слов по фильму, кстати)", а "伟银带上根本没有星河“ Что на мой взгляд говорит о том, что для китайца название созвездия на слух не очевидно. В отличие от русского или американца. Или, по крайней мере, не очевидно для переводчика фильма.

Впрочем, об интеллектуальном уровне переводчиков висидей говорит перевод названия фильма Линча "The Lost Highway": "本能之二“ Или - если по-русски "Основной инстинкт 2" Ха. Ха. Ха.

Ответить
Observer
17 years ago

Меня сильно удивили записки Николая Алексеевича, поскольку в 1989 г. я видел попытки привлечь его к последовательному переводу. Ничего не получилось! При том, что он в совершенстве владеет китайским языком и свободно выражает на нем свои мысли, переводить последовательно, а тем паче синхронно чужие слова он оказался практически не в состоянии. Это, должно быть, объясняется индивидуальными психологическими особенностями и доказывает, что хорошим синхронистом может быть далеко не каждый.
А из переводческих историй мне понравилось воспоминание одного нашего МИДовца о том, как он переводил беседу В.С.Черномырдина с Ли Пэном. Беседа состояла из таких пассажей: "Надо, чтобы вы с Цзяном, как мы с Борисом Николаевичем..." и, стукнув кулаком о кулак, повращал их туда-сюда. :?)

Ответить
IgorD
17 years ago
Меня сильно удивили записки Николая Алексеевича, поскольку в 1989 г. я видел попытки привлечь его к последовательному переводу. Ничего не получилось!

Удивительно. Он же чуть ли не Горбачеву переводил...
Или это тоже сплошная импровизация была?!

Ответить
MiR
17 years ago
А из переводческих историй мне понравилось воспоминание одного нашего МИДовца о том, как он переводил беседу В.С.Черномырдина с Ли Пэном. Беседа состояла из таких пассажей: "Надо, чтобы вы с Цзяном, как мы с Борисом Николаевичем..." и, стукнув кулаком о кулак, повращал их туда-сюда. :?)

Это, часом, не К. М. Барский вспоминал? 🙂

Ответить
Silvester
17 years ago
Кстати, по поводу военных переводчиков. Тормознули тут меня надысь гаишники и разговорились, чтобы штраф не платить. (я в права корочки музеев и китайские визитки закладываю - у них сразу внимание переключается и отсутствие ТО уже не замечают). Так вот кончал он когда-то Суворовское училище, и, говорит, до сотни военпереводчиков в год выпускали (китаистов, понятное дело). Ох и где они все? Неужто до сих пор на границе бдят и радиоэфир слушают? Или Полушарие читают?

Общался я по телефону с одним выпускником соотв. института - знакомым моей знакомой. Тот вроде как готовился получить распределение... Потом спросил знакомую, где тот молодой лейтенант. "А в бизнесе, - отвечает. - Жена заставила переориентироваться". 😢
Так что можно сделать вывод: в большинстве своём не только не бдят, но и Полушарие им почитать некогда. 😉

Ответить
Sergey
17 years ago
Удивительно. Он же чуть ли не Горбачеву переводил...
Или это тоже сплошная импровизация была?!

Почему же "чуть ли"? Он с Горбачёвым на Тайвань и ездил.

Хотя, как известно, с китайским языком можно посадить в лужу любого. Ибо с ускоспециальной лексикой на английском (как на всех почти языках, даже - с тайваньцами! - те велосипед не изобретают) не выедешь.

Ответить
Sergey
17 years ago
Меня сильно удивили записки Николая Алексеевича, поскольку в 1989 г. я видел попытки привлечь его к последовательному переводу. Ничего не получилось!............переводить последовательно, а тем паче синхронно чужие слова он оказался практически не в состоянии. ...............А из переводческих историй мне понравилось воспоминание одного нашего МИДовца о том, как он переводил беседу В.С.Черномырдина с Ли Пэном. Беседа состояла из таких пассажей: "Надо, чтобы вы с Цзяном, как мы с Борисом Николаевичем..." и, стукнув кулаком о кулак, повращал их туда-сюда. :?)

Гм, гм.....

Так в чём, собственно, состояла история? В смысле - как это переводил синхронист? (имхо, конечно, ситация тривиальная: повторить (обязательно уверенно) жест и "продолжить мысль": 应该保持很密切的关系...)

Ответить
IgorD
17 years ago

http://russian.people.com.cn/31521/2490232.html

Россия предприняла дискриминационные меры в отношении товаров из Китая

+++
Начало 12 мая антидемпингового расследования в отношении российского бисфенола А - чистое совпадение, насколько я понимаю.

Ответить
Du_Jingli
17 years ago
Ответить
Dragon
17 years ago

Китайцы выпустили книгу из чистого золота

Майя ПЕРЕДОНОВА, 19 мая, 16:31

К 100-летию со дня рождения Дэн Сяопина (1904-1997) сограждане издали потрясающую книгу. Она изготовлена из чистого золота высочайшей пробы (99,9%) с использованием новых технологий.

Презентация состоялась сегодня в Пекине, в Доме народных собраний. В этом оригинальном издании 48 страниц, 39 из которых посвящены изображениям государственного деятеля в период с 1920 по 1994 гг., а 8 – его авторским каллиграфическим надписям. Китайские источники сообщают, что такой альбом может храниться почти 10 тыс. лет, не окисляясь, не разрушаясь и не теряя цветности.

По решению Центра по изучению партийной литературы при ЦК Компартии Китая тираж золотого цитатника составит 5 тыс. экземпляров. На данный момент он еще не полностью напечатан. О стоимости книги и о том, кого китайцы сочтут достойным приобрести копию, пока не сообщается.

Глава КПК и соратник Мао был неоднозначной фигурой. С одной стороны, он многое сделал для либерализации экономики страны – отменил систему маоистских народных коммун в сельском хозяйстве, провел ряд рыночных реформ в промышленности, что стало причиной бума в производстве, образовал специальные экономические зоны и начал активно привлекать иностранные инвестиции. С другой – Дэн Сяопин был категорически против демократизации политики. Именно он санкционировал в апреле 1989 г. расстрел мирной демонстрации студентов на площади Тяньаньмэнь, во время которого погибли более тысячи человек.

Кстати, совсем недавно в Китае начались съемки фильма "Дэн Сяопин в 1928 году". Как ни странно, он не о политике, а о любви – между 24-летним коммунистом и его будущей первой женой Чжан, которая умерла через год после свадьбы.

http://www.utro.ru/articles/2004/05/19/309532.shtml

Ответить
Dragon
16 years ago

Китай отказался от закупки российских самолетов

Китай намерен отказаться от планов закупки десятка самолетов ИЛ-76, общая стоимость которых оценивалась несколькими сотнями миллионов долларов, сообщает во вторник газета "Известия".

Сделка о поставке в КНР двадцати пяти самолетов ТУ-204-120, оцениваемая в 750 миллионов долларов, также находится под угрозой срыва.

Контракт на поставку в Китай российских ИЛ-76, который готовился в течение года, планировалось подписать в июне 2004 года. Однако, по информации "Известий", Главное управление гражданской авиации Китая пересмотрело свои планы. Причиной отказа послужила нарушение российской стороной обязательств по другому контракту, заключенному на поставку в Китай 5 самолетов ТУ-204-120.

Межправительственное соглашение о поставках в КНР ТУ-204-120 с западными двигателями Rolls-Royce было подписано в октябре 2002 года. На первом этапе планировалось поставить в Китай пять самолетов, суммарная стоимость которых оценивалась в 145 миллионов долларов. Первый из них должен был быть передан Китаю к декабрю 2003 года. Однако в настоящее время строительство пяти ТУ-204-120 приостановлено. Их готовность эксперты оценивают от 32 до 86 процентов.

Производитель ТУ-204-120 объясняет отсутствие финансирования иностранной части комплектации, которое по договору с предприятием должна была осуществлять египетская компания Sirocco Aerospace, которую возглавляет Ибрагим Камель. Sirocco Aerospace по соглашению, заключенному в 1996 году, принадлежат эксклюзивное право на маркетинг ТУ-204-120.

Проект инвестиционного соглашения между Sirocco и "Авиастаром" предусматривал инвестиции Камеля в производство ТУ-204-120 на Ульяновском авиазаводе в объеме 280 миллионов в течение 2 лет. Кроме того, Sirocco за свой счет обязалась поставить иностранные двигатели и авионику. По сведениям "Известий", с момента заключения соглашения на поставку ТУ-204-120 в КНР Sirocco перечислила "Авиастару" всего 5 миллионов долларов. Также отсутствует финансирование проекта со стороны "Авиастара", который должен была вложить в производство самолетов около 50 миллионов долларов.

Представители "Авиастара", Федерального агентства по промышленности и Торгового представительства Китая в России затруднились ответить, каковы перспективы продолжения китайского контракта.

http://lenta.ru/economy/2004/05/25/planes/

Ответить