Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
coolprim
8 years ago

Помогите с цинским именем, записаным иероглифами 擴兒牙
Как правильно тринскрибировать его и кто он вообще в истории? Ничего найти не получается

Ответить
Deep2008
8 years ago
Но не китайский же. Это как болгарский транслитерировать в русском тексте латинскими буквами. Можно, но зачем?

вставлю своих 5 копеек 🙂
В болгарском языке используется кириллица , а не латинские буквы, и имена у них многие как русские звучат (много русских имен, например Любовь), а по произношению, так вообще болгарский куда проще понять чем тот же украинский!

Ответить
coolprim
8 years ago
Помогите с цинским именем, записаным иероглифами 擴兒牙
Как правильно тринскрибировать его и кто он вообще в истории? Ничего найти не получается

Я вот, предлагаю такую транскрипию: Коря, что эквивалентно Корай. Эти имена (взаимозаменяемые от источника к источнику) встречаются у тунгусо-маньчжур в значении "дикая коза". Проблемма в том, что он должен быть тайцзи 太子, а я таких не могу найти у маньчжур

Ответить
Kaitaili
8 years ago

И все же, друзья, интересен вопрос про имена. Когда я училась в Китае, меня записали в документах как 凯泰利 (Kaitaili). Это же имя написали мне в дипломе по завершении курсов в Университете. Зовут меня, если что, Екатерина. После этого я свято верила что вот это мое имя китайское и есть, пока учитель в ИК с выпученными глазами не спросил, что это, когда я подписала им листок с тестом. Я сказала, что это имя мое по-китайски, он не понял, сказал, что это фигня какая-то а не имя. Так вот вопрос: что это было? должна ли я использовать свое имя в стандартной транскрипции 叶卡特丽娜, или могу придумать себе китайские имя сама, как китайцы, приезжая к нам просто берут понравившееся русское имя? Если придумывать, то есть ли какие-то ограничения в этом вопросе (кроме того, что нужно подумать про разные скрытые смыслы выбранного сочетания иероглифов ))))?

Ответить
Lao Youzi
8 years ago
Вполне может быть - по звучанию похоже. Повторюсь еще и еще раз - нужно знать наверняка, а у вас видимо много возможностей узнать на месте у знающих людей.

не только может но и так и есть. тут же написано Чай Чистякова. короля китайского чая России.

Ответить
Lao Youzi
8 years ago
И все же, друзья, интересен вопрос про имена. Когда я училась в Китае, меня записали в документах как 凯泰利 (Kaitaili). Это же имя написали мне в дипломе по завершении курсов в Университете. Зовут меня, если что, Екатерина. После этого я свято верила что вот это мое имя китайское и есть, пока учитель в ИК с выпученными глазами не спросил, что это, когда я подписала им листок с тестом. Я сказала, что это имя мое по-китайски, он не понял, сказал, что это фигня какая-то а не имя. Так вот вопрос: что это было? должна ли я использовать свое имя в стандартной транскрипции 叶卡特丽娜, или могу придумать себе китайские имя сама, как китайцы, приезжая к нам просто берут понравившееся русское имя? Если придумывать, то есть ли какие-то ограничения в этом вопросе (кроме того, что нужно подумать про разные скрытые смыслы выбранного сочетания иероглифов ))))?

Ответ прост. В университетах КНР все англоязировано. Т е - вас сначало перевели на английский с Екатерины в Caitlin а уже от туда в 凯泰利 (Kaitaili). я тоже сначало прочитав ваш ник подумал что вы с бутана 😁

можно сделать имя из 2х иероглифов этимологии слова "чистая" (екатерина) что то типа 清清 - Цин Цин. спокойная, умиротворенная, ищущая того самого где нет этих змеек с автобусами. как и все мы русские 🙂

Ответить
coolprim
8 years ago
не только может но и так и есть. тут же написано Чай Чистякова. короля китайского чая России.

Да, уже разобрался. См. в подписи статью "Записки бездельника")))

Ответить
qleap
8 years ago
не только может но и так и есть. тут же написано Чай Чистякова. короля китайского чая России.

Ну конечно же, это любому очевидно. А где же вы раньше были? Всего-то полгода прошло с окончания обсуждения вопроса.

Ответить
Lao Youzi
8 years ago
Ну конечно же, это любому очевидно. А где же вы раньше были? Всего-то полгода прошло с окончания обсуждения вопроса.

Я был с похмелья. После новогоднего вечера. 😳

Ответить
coolprim
8 years ago
Я был с похмелья. После новогоднего вечера. 😳

Ну, нормально - наш человек...

Ответить
Kaitaili
8 years ago
Ответ прост. В университетах КНР все англоязировано. Т е - вас сначало перевели на английский с Екатерины в Caitlin а уже от туда в 凯泰利 (Kaitaili). я тоже сначало прочитав ваш ник подумал что вы с бутана 😁

можно сделать имя из 2х иероглифов этимологии слова "чистая" (екатерина) что то типа 清清 - Цин Цин. спокойная, умиротворенная, ищущая того самого где нет этих змеек с автобусами. как и все мы русские 🙂

Спасибо за разъяснения! Мир стал значительно проще ))) Вот только не знаю, что такое "с бутана"? Вообще сложная это штука, китайское имя... Когда бедная Даша так и называет себя 达沙, народ хохочет, а у меня, грешным делом, одно время была идея назваться весенним ветром 春风 (chūnfēng), пока с переводом подробно не познакомилась )))

Ответить
deversider
8 years ago

На слух кажется что =) 大傻

Ответить
Viktar
7 years ago

Подскажите, пожалуйста, как правильгно переводить с китайского на русский названия компаний, брендов? Например, название косметики 魅惑浓郁眼线膏?

Заранее спасибо

Ответить
qleap
7 years ago
Подскажите, пожалуйста, как правильгно переводить с китайского на русский названия компаний, брендов? Например, название косметики 魅惑浓郁眼线膏?

Бренды и названия компаний чаще всего китайцы латинизируют, поэтому их можно калькировать с английского (если обязательно русскими буквами надо), а можно оставить латиницу.
В вашем примере, кстати, это не бренд, а название продукта: 卡姿兰(Carslan) 魅惑浓郁眼线膏 - Чарующая плотная (жирная??) подводка для глаз фирмы Карслан. Бренд тут именно 卡姿兰.

Ответить
coolprim
7 years ago

Вот еще одна русская фамилия, которую не могу восстановить 齐连闹夫. Речь идет об архитекторе Свято-Никольского храма в Суйфэньхэ, построенного в 1913 году. Может быть Селинов или Целинов?

Ответить
Serkor
7 years ago

Здравствуйте, пишу на удачу!
Я картограф и сейчас занимаюсь составлением железнодорожного атласа на страны Азии, куда входит Северная Корея.
По условиям работ, необходимо подготовить карты на 3-х языках: русском, английском и китайском.
Возникла большая проблема с переводом (представлением) названий железнодорожных станций КНДР на китайский язык.
Большую часть названий удалось найти в японской википедии, но в ряде случаев в этих материалах приводится только японская катакана без иероглифического эквивалента. Видимо, это чисто корейские названия. Для всех таких станций есть названия на хангыле, т.е. с русской транскрипцией и латинизацией проблем нет, но как быть с китайской?
Буду очень благодарен за консультативную помощь!

Ответить
Бояр
6 years ago
Заметил, что слог "ка" китайцы передают как "цзя".

А вот "Мария Волконская" (в окончании фамилии имеется слог-ка) передаётся как玛丽亚·沃尔孔斯卡(mǎlìyà · wò ēr kǒng sī kǎ).

Для сравнения: "Сергей Волконский" (её муж):谢尔盖·沃尔孔斯基(xiè ěr gài · wò ēr kǒng sī jī ).

Ответить
igo_online
6 years ago
А вот "Мария Волконская" (в окончании фамилии имеется слог -ка ) передаётся как 玛丽亚·沃尔孔斯卡 (mǎlìyà · wò ēr kǒng sī kǎ).

Для сравнения: "Сергей Волконский" (её муж): 谢尔盖·沃尔孔斯基 (xiè ěr gài · wò ēr kǒng sī jī ).

Волконская - 沃尔贡斯卡Wò ēr gòng sī kǎпоследний иероглиф чего не дописали то?

Ответить
Zhutou
6 years ago

Da jia hao! Встречаюсь с китаянкой и возник вопрос. Подскажите, если иностранец женится на китаянке и переезжает в Китай, то: как будет записано в паспорте имя и фамилия в случае получения китайского гражданства? (моя девушка говорит, что имя и фамилия в Китае может быть записана максимум тремя иероглифами у меня одно лишь имя пишется тремя иероглифами, а фамилия четырьмя). И второе, при рождении деток, можно будет им дать мою фамилию? и не два иероглифа а полную, например). Очевидно, что если я и детки не будут являться гражданами КНР, то проблем нет - фамилии и имена будут записаны в загран. паспорте на пиньинь, но а если все-таки решим остаться жить в Китае? Хотелось бы сохранить свою фамилию и дать деткам нормальные (компромиссные) имена. Спасибо!

Ответить
Alex7519
6 years ago
Da jia hao! Встречаюсь с китаянкой и возник вопрос. Подскажите, если иностранец женится на китаянке и переезжает в Китай, то: как будет записано в паспорте имя и фамилия в случае получения китайского гражданства? (моя девушка говорит, что имя и фамилия в Китае может быть записана максимум тремя иероглифами у меня одно лишь имя пишется тремя иероглифами, а фамилия четырьмя). И второе, при рождении деток, можно будет им дать мою фамилию? и не два иероглифа а полную, например). Очевидно, что если я и детки не будут являться гражданами КНР, то проблем нет - фамилии и имена будут записаны в загран. паспорте на пиньинь, но а если все-таки решим остаться жить в Китае? Хотелось бы сохранить свою фамилию и дать деткам нормальные (компромиссные) имена. Спасибо!

Уважаемый Zhutou! Получить иностранцу гражданство Китая - дело практически нереальное, и женитьба на китаянке этому никак не поспособствует. Это общеизвестный факт, и на форуме об этом уже много сказано. И то, что Вы решите остаться жить в Китае со своей китайской женой - абсолютно ничего не меняет. Так что по части китайского гражданства даже и не заморачивайтесь, если только, конечно, Вы не собираетесь совершить какое-нибудь великое дело во благо китайской нации, да так чтобы оно было оценено на самом высоком государственном уровне.))) Ну а фамилия Ваша во всех официальных китайских документах, если и будет где фигурировать, то записана будет латиницей так, как вашем действующем загранпаспорте. Ну а если где и потребуется её записать иероглифами (возможно водительские права, документы на работу и пр.) - как сами решите, так и запишите, хоть десятью иероглифами... Говорю об этом (документы/иероглифы) с большой долей уверенности так как совсем недавно пришлось самому столкнуться со всем этим делом.

Ответить
Ōnami
5 years ago

Здравствуйте. Как правильно записать имя 李剡魋 на русском?

Ответить
coolprim
5 years ago
Здравствуйте. Как правильно записать имя 李剡魋 на русском?

этоРиенцииз боевика "Гайвер"

Ответить