Грамматика: о страдательном залоге

В последнее время меня заинтересовал страдательный залог. Я нигде не смог найти правила его образования и как мне неоднократно говорили, таковых в природе не существует и каждый глагол надо запоминать отдельно.

Что уважаемые эксперты знают на этот счет? И можно ли привести набор суффиксов страдательного залога вместе с глаголами (хочется попробовать вывести правило, если его нет).

Написать комментарий...
atk9
17 years ago
В последнее время меня заинтересовал страдательный залог. Я нигде не смог найти правила его образования и как мне неоднократно говорили, таковых в природе не существует и каждый глагол надо запоминать отдельно.
Что уважаемые эксперты знают на этот счет? И можно ли привести набор суффиксов страдательного залога вместе с глаголами (хочется попробовать вывести правило, если его нет).

А книжки смотрели? Про залоги специально писала В.Н.Дмитриева (она написала диссертацию), А.А.Холодович, написав "Очерк грамматики корейского языка", выдвинул феноменальную общую теорию залогов и диатез, залоги не обходил стороной Ю.Н.Мазур...
Вам нужны просто списки слов и форм?

Ответить
kwisin
17 years ago

Мазур действительно пишет о страдательном залоге, но правил образования не приводит. Кроме того, я смотрел в нескольких англоязычных книгах (сейчас нет под рукой, так что названий привести не смогу). Но хотелось бы с десяток хотя бы примеров, причем с разными окончаниями основы глагола (на глухую согласную, на звонкую, на гласную).

Ответить
atk9
17 years ago
...хотелось бы с десяток хотя бы примеров, причем с разными окончаниями основы глагола (на глухую согласную, на звонкую, на гласную).

Специализированные залоговые показатели: -이-, -히-, -리-, -기-.
Примеры: 보다 смотреть — 보이다 виднеться, 듣다 слышать — 들리다 слышаться, доноситься, 잡다 хватать, ловить — 잡히다 быть схваченным, пойманным, 안다 обнимать — 안기다 быть в объятиях.
Правила выбора должны быть описаны в книжках. Посмотрите. Их можно самому вывести.
Некоторые глаголы не могут иметь пассивную форму. Знаете об этом, да? Это 하다, глаголы с суффиксом 하다, глаголы давания 주다, 받다, 드리다, 바치다, бенефактивные 얻다, 잃다, 찾다, 돕다, 입다, 사다 и др. (исключение — глагол 팔다, который может иметь пассивную форму), чувства 알다, 배우다, 바라다, 느끼다, некоторые др.: 만나다, 닮다, 싸우다. Пассивное формообразование невозможно у глаголов, чьи основы заканчиваются на 이.
Пассивные формы ряда глаголов овпадают с каузативными формами (보다, 잡다, 업다, 안다, 물다, 뜯다).
Возможен способ образования пассива с помощью вспомогательного -어지다: 만들다 — 만들어지다, 느끼다 — 느껴지다.

Ответить
Valentin77
17 years ago
Мазур действительно пишет о страдательном залоге, но правил образования не приводит. Кроме того, я смотрел в нескольких англоязычных книгах (сейчас нет под рукой, так что названий привести не смогу). Но хотелось бы с десяток хотя бы примеров, причем с разными окончаниями основы глагола (на глухую согласную, на звонкую, на гласную).

Мазур не приводит ети правила, потому что четких правил употребления пассивного залога, а также побудительного ,просто нет, о чем мне говорил не один преподаватель кореыского языка( его носитель).То что сказал Атк9 абсолютмо верно.Такие глаголы в отдельно взятом случае просто лучше запоминать, а если уж встретился какоы-то незнакомы глагл, то применяйте конструктсию 게 되다 ( для пассивного залога с глаголами корейского проишождения без окончания -하다) и 게 하다 ( для побудительного 내 ㅍㄴ드ㅑ 힘해 со всеми глаголами) . Что касаыется пассивного залога с глаголами китайского проишождения, то в етом случаые -하다 заменяется на 되다, 맞다 или 받다. Например 시작하다( начинать) 시작되다 ( начаться), 주사하다( сделать укол кому-либо), 주사맞다( кто-то(мне) сделал укол) и т.д. Делая такие преобразования точно не ошибетесь

Ответить
NEO
17 years ago

"Суффиксная пассивизация

Суффикс 이
1) 보다, 쓰다, 뜨다, 짜다, 바꾸다, 쏘다 - глаголы, основа которых заканчивается на гласном;
2) 덮다, 짚다, 놓다, 쌓다 - глаголы с "ㅍ", "ㅎ";
3) 깎다, 꺾다, 볶다, 낚다, 섞다, 엮다, 닦다 - глаголы с "ㄲ";
4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다).

Суффикс 히
1) 먹다, 박다, 얽다, 긁다, 읽다 - глаголы с "ㄱ";
2) 잡다, 업다, 뽑다, 접다, 꼽다, 굽다, 밟다, 입다, 씹다 - глаголы с "ㅂ";
3) 꽂다, 잊다, 얹다, 맺다 - глаголы с "ㅈ";
4) 묻다, 걷다, 뻗다 - глаголы с "ㄷ". Происходит палатализация.

Суффикс 기
1) 벗다, 씻다, 빼앗다, 앗다, 쫓다, 찢다, 닫다, 믿다, 뜯다 -глаголы с "ㅅ", "ㄷ";
2) 감다, 심다, 담다 - глаголы с "ㅁ";
3) 안다, 끊다 - глаголы с "ㄴ".

Суффикс 리
1) 팔다, 깔다, 달다, 걸다, 밀다, 끌다, 갈다, 풀다, 헐다, 털다, 물다, 날다, 몰다, 쓸다, 뚫다, 붙들다, 흔들다 - глаголы с "ㄹ";
2) 바르다, 누르다, 자르다, 가르다, 찌르다, 부르다, 조르다, 따르다, 어우르다 - неправильные глаголы группы "르", в которых пропускается "ㅡ" и добавляется "ㄹ";
3) 듣다, 싣다 - неправильные глаголы группы "ㄷ", в которых "ㄷ" заменяется "ㄹ" и добавляется "리"."

Источник: 신국어학개론. 서정민 외 공저. 서울, 1988. p. 134.

Ответить
Valentin77
17 years ago
"Суффиксная пассивизация

Суффикс 이
1) 보다, 쓰다, 뜨다, 짜다, 바꾸다, 쏘다 - глаголы, основа которых заканчивается на гласном;
2) 덮다, 짚다, 놓다, 쌓다 - глаголы с "ㅍ", "ㅎ";
3) 깎다, 꺾다, 볶다, 낚다, 섞다, 엮다, 닦다 - глаголы с "ㄲ";
4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다).

Суффикс 히
1) 먹다, 박다, 얽다, 긁다, 읽다 - глаголы с "ㄱ";
2) 잡다, 업다, 뽑다, 접다, 꼽다, 굽다, 밟다, 입다, 씹다 - глаголы с "ㅂ";
3) 꽂다, 잊다, 얹다, 맺다 - глаголы с "ㅈ";
4) 묻다, 걷다, 뻗다 - глаголы с "ㄷ". Происходит палатализация.

Суффикс 기
1) 벗다, 씻다, 빼앗다, 앗다, 쫓다, 찢다, 닫다, 믿다, 뜯다 -глаголы с "ㅅ", "ㄷ";
2) 감다, 심다, 담다 - глаголы с "ㅁ";
3) 안다, 끊다 - глаголы с "ㄴ".

Суффикс 리
1) 팔다, 깔다, 달다, 걸다, 밀다, 끌다, 갈다, 풀다, 헐다, 털다, 물다, 날다, 몰다, 쓸다, 뚫다, 붙들다, 흔들다 - глаголы с "ㄹ";
2) 바르다, 누르다, 자르다, 가르다, 찌르다, 부르다, 조르다, 따르다, 어우르다 - неправильные глаголы группы "르", в которых пропускается "ㅡ" и добавляется "ㄹ";
3) 듣다, 싣다 - неправильные глаголы группы "ㄷ", в которых "ㄷ" заменяется "ㄹ" и добавляется "리"."

Источник: 신국어학개론. 서정민 외 공저. 서울, 1988. п. 134.

Спасибо НЕО за такой исчерпывающий ответ. Как я понимаю , ето и есть весь список глаголов, которые образуют пассивный залог с помощью етих суффиксов, или есть еще другие глаголы?И еще поясните пожалуйста, что означает " палатализация"

Ответить
NEO
17 years ago
Спасибо НЕО за такой исчерпывающий ответ. Как я понимаю , ето и есть весь список глаголов, которые образуют пассивный залог с помощью етих суффиксов, или есть еще другие глаголы?И еще поясните пожалуйста, что означает " палатализация"

На здоровье.
Да, скажем, это полный список. В вышеупомянутом источнике пишут дальше:

"Количество глаголов, которые образуют пассивную форму через суффиксацию, весьма ограничено. Можно сказать, что приведенные в таб. глаголы составляют почти полный список глаголов этой группы. Предполагается, что еще можно найти единицы глаголов этой группы, но их будет очень мало. ... *

* Пассивизация путем суффисации является основным способом пассивизации, но число переходных глаголов этой группы ограничено, в связи чего можно предполагать, что пассивные формы глаголов в корейском языке образовывались не единообразно".

Палатализация - от лат. palatum - нёбо

смягчение согласных в определенных фонетических положениях.

Ответить
Valentin77
17 years ago
На здоровье.
Да, скажем, это полный список. В вышеупомянутом источнике пишут дальше:

"Количество глаголов, которые образуют пассивную форму через суффиксацию, весьма ограничено. Можно сказать, что приведенные в таб. глаголы составляют почти полный список глаголов этой группы. Предполагается, что еще можно найти единицы глаголов этой группы, но их будет очень мало. ... *

* Пассивизация путем суффисации является основным способом пассивизации, но число переходных глаголов этой группы ограничено, в связи чего можно предполагать, что пассивные формы глаголов в корейском языке образовывались не единообразно".

Палатализация - от лат. палатум - нёбо

смягчение согласных в определенных фонетических положениях.

Спасибо

Ответить
TONICA
17 years ago
"Суффиксная пассивизация

Суффикс 이
1) 보다, 쓰다, 뜨다, 짜다, 바꾸다, 쏘다 - глаголы, основа которых заканчивается на гласном;
2) 덮다, 짚다, 놓다, 쌓다 - глаголы с "ㅍ", "ㅎ";
3) 깎다, 꺾다, 볶다, 낚다, 섞다, 엮다, 닦다 - глаголы с "ㄲ";
4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다).

Суффикс 히
1) 먹다, 박다, 얽다, 긁다, 읽다 - глаголы с "ㄱ";
2) 잡다, 업다, 뽑다, 접다, 꼽다, 굽다, 밟다, 입다, 씹다 - глаголы с "ㅂ";
3) 꽂다, 잊다, 얹다, 맺다 - глаголы с "ㅈ";
4) 묻다, 걷다, 뻗다 - глаголы с "ㄷ". Происходит палатализация.

Суффикс 기
1) 벗다, 씻다, 빼앗다, 앗다, 쫓다, 찢다, 닫다, 믿다, 뜯다 -глаголы с "ㅅ", "ㄷ";
2) 감다, 심다, 담다 - глаголы с "ㅁ";
3) 안다, 끊다 - глаголы с "ㄴ".

Суффикс 리
1) 팔다, 깔다, 달다, 걸다, 밀다, 끌다, 갈다, 풀다, 헐다, 털다, 물다, 날다, 몰다, 쓸다, 뚫다, 붙들다, 흔들다 - глаголы с "ㄹ";
2) 바르다, 누르다, 자르다, 가르다, 찌르다, 부르다, 조르다, 따르다, 어우르다 - неправильные глаголы группы "르", в которых пропускается "ㅡ" и добавляется "ㄹ";
3) 듣다, 싣다 - неправильные глаголы группы "ㄷ", в которых "ㄷ" заменяется "ㄹ" и добавляется "리"."

Источник: 신국어학개론. 서정민 외 공저. 서울, 1988. п. 134.

В случае с суффиксом 이 ,правильно ли будет:뜨다-뜨이다,짜다-짜이다,바꾸다-바꾸이다
суффикс 히:꼽다-꼽히다. Когда я пыталась изменить слова с помошью суффикса,муж проверив,сказал,что ети слова неправильно,и так не употребляются. А про неправильные глаголы группы"르"(суффикс 리),я вообше не поняла ,и муж не смог обьяснить....Может немного поподробнее обьясните?Спасибо.

Ответить
NEO
17 years ago
В случае с суффиксом 이 ,правильно ли будет:뜨다-뜨이다,짜다-짜이다,바꾸다-바꾸이다
суффикс 히:꼽다-꼽히다.

Все правильно, только 바꾸이다 -> 바뀌다 (contraction называется).

Когда я пыталась изменить слова с помошью суффикса,муж проверив,сказал,что ети слова неправильно,и так не употребляются.

Надо иметь в виду, что надо различать "грамматически правильное" и "прагматически правильное". Например, 뜨이다 грамматически правильно, но в жизни редко встретишь в таком виде.

А про неправильные глаголы группы"르"(суффикс 리),я вообше не поняла ,и муж не смог обьяснить....Может немного поподробнее обьясните?Спасибо.

Неправильный глагол (термин) - это когла глагол спряжяется нерегулярно.
Например, в глаголе 자르(다) сначала отпускается "ㅡ" и получается 자ㄹ. Потом туда добавляется "리" и получается 잘리(다). Да, то, что там написано, что добавляется туда "ㄹ", а не "리" - это ошибка. Потом исправлю.

Ответить
Valentin77
17 years ago

[
4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다).

]
Так получается, что основа у 차다 изменяется на 채다? Может быть 채이다? А от глагола 파다 - 파이다 ?

Ответить
NEO
17 years ago
[
4) 차다, 파다 - глаголы, к основе которых добавляется звук "ㅣ" (напр. 채이다).

]
Так получается, что основа у 차다 изменяется на 채다? Может быть 채이다? А от глагола 파다 - 파이다 ?

차 + ㅣ + 이 = 채이다,
파 + ㅣ + 이 = 패이다. :A)

Ответить
Valentin77
17 years ago

А как насчет глагола 매다 в значении " связывать "? В словаре я нашел его пассивную форму 매이다. В вышеуказанном списке глаголов его нет.

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Кстати, есть ведь два разных глагола 쓰다, пишутся вроде одинаково, а пассивная форма образовывается по-разному 쓰다(Использовать) - 쓰이다
쓰다(носить на голове) - 씌우다 :🙂

Ответить
Kyong
14 years ago

здрасте)а у вас есть инфо о действительном залоге?или какие нить ссылки в нете))пасиб

Ответить
gerasim
14 years ago

А какие проблемы могут быть с действительным залогом?
Говорить о нем в отрыве от пассивного или каузативного залога нет смысла.

Ответить
Kyong
14 years ago

я новичок в этой сфере, никогда не любила тему залогов, но терь пришлось столкнуться с ней, а в нете вообще реально найти материал по этой теме, мне надо работу написать на стр 20

Ответить
gerasim
14 years ago

Наберите в поисковике статью Дмитриевой "Залоги в корейском языке". Также грамматика Мазура должна где-то в сети быть.

Ответить
Kyong
14 years ago

Спасиб...Дмитриеву я уже скачала..мне интересно в нете если долго искать можно найти 20 стр на мою тему...надеюсь все таки кто ищет тот ..спасибо еще раз что откликнулись

Ответить
atk9
14 years ago
Спасиб...Дмитриеву я уже скачала..мне интересно в нете если долго искать можно найти 20 стр на мою тему...надеюсь все таки кто ищет тот ..спасибо еще раз что откликнулись

Если долго искать? Конечно, можно найти. Но, смотрите, скачаете из Интернета 20 страниц - уши будут торчать из вашей работы за версту. 🙂
Вы вообще читали что-нибудь о залоге, кроме монографии В.Н.Дмитриевой? Или только качаете из Интернета? Книга В.Н. довольно традиционна, а есть новые, весьма интересные теории. Кстати, А.А.Холодович (для вашего сведения, основоположник советского корееведения) был автором очень оригинальной, признанной в лингвистическом мире теории залогов и диатез. Почитайте. Очень интересно.

Ответить
Kyong
14 years ago

Искать я не перестану...эт точно...конечно немного переживаю смогу ли осилить эту тему,ищу не только в нете, по библиотекам тоже хожу.в учебниках дается очень просто и кратко,а в специализиров книгах очень сложно,постараюсь не запутаться)))

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

아이스 크름이 우유로 만든 것이다. - (the icecream is made of milk) мороженное делается из молока.
이 책에서 쓰인 것을 안읽었다. (I have not read what is written in the book/ I have not read the thing written in this book) - то, что написано в этой книге, не прочел.
Почему в первом варианте используется глагол в активном залоге, а, не как положено, - в пассивном. (만들어진 - есть такое слово?)
есть много вообще вариантов написания корейских предложений, когда вместо положенного страдательного глагола используют активный. ( А ведь субъект совершения действия неизвестен)
например еще: 먹는 거 있어? (is there something to eat (that can be eaten) - чё есть поесть? ( почему бы не 먹히는)?

Ответить
atk9
13 years ago
아이스 크름이 우유로 만든 것이다. - (the icecream is made of milk) мороженное делается из молока.
이 책에서 쓰인 것을 안읽었다. (I have not read what is written in the book/ I have not read the thing written in this book) - то, что написано в этой книге, не прочел.
Почему в первом варианте используется глагол в активном залоге, а, не как положено, - в пассивном. (만들어진 - есть такое слово?)
есть много вообще вариантов написания корейских предложений, когда вместо положенного страдательного глагола используют активный. ( А ведь субъект совершения действия неизвестен)
например еще: 먹는 거 있어? (is there something to eat (that can be eaten) - чё есть поесть? ( почему бы не 먹히는)?

Почему же "положено"? 🙂
Здесь важно помнить, что нельзя судить о другом языке, исходя из своих знаний (которые могут быть искаженными, попросту неверными) о своем языке, и, тем более, по переводу (на свой язык). 🙂
이 책에서 쓰인 것을 안 읽었다. "Я не стал читать того, чтонаписанов этой книге". Здесь, совершенно правильно, есть глагол в пассивной форме (страдательный залог). Глагол в пассиве выглядит совершенно нормально, но ту же идею можно передать активной конструкцией, сказав, например: (이박사가) 이 책에서 쓴 것을 안 읽었다. "Я не стал читать того, чтонаписалив этой книге (например, д-р Ли)". Это совершенно нормально - с грамматической точки зрения.
Здесь вас несколько сбивает с толку употребление этих форм в сложно устроенных синтаксических построениях. Попробуйте отыскать активные и пассивные конструкции в более простых построениях.
Другое предложение (активное) - такое потому, что оно относится к числу особых высказываний, содержащих общие безличные утверждения. Так и по-русски: "Мороженое делают из молока" (гораздо реже встретишь фразы типа "Мороженое делается из молока", оно, что, само делается?), "Коров доят доильными аппаратами" (а не "Коровы доятся доильными аппаратами" 🙂😉.
Вообще пассивные конструкции отличаются от активных тем, что (семантические) субъект действия и объект, над которым (по отношению к которому) производится действие, меняются в них своими синтаксическими ролями - субъект становится дополнением, а объект становится подлежащим.

Ответить
HANDSOME12
13 years ago

Нет-нет, я не сравниваю с нашим "великим и могучим", где полно безличных предложений...!
... Коров доят..., Мороженое делают из молока... и тд.
Видите ли в английском не скажешь : ...(nameless) milks cows...? то ли дело: Farmers milk cows/ cows are milked by farmers.
И в случае если субъект становится неизвестным, мы его нарицаем либо чем-то типа somebody, либо переводим предложение в разряд пассивного: то есть объект, над которым совершается действие больше не является дополнением, а становится подлежащим со всеми "страдательно" вытекающими отсюда обстоятельствами, если можно так выразиться. 예: somebody milks the cows./ cows are milked by farmers - акцент все же на коровах, которых доят (доятся).
Следующий аспект: в узбекском языке допустим, для того, чтобы глагол выглядел в страдательном виде, а не в действительном, необходимо отсутствие субъекта действия:
1. kitob - a book,
yozmoq - to write (yoz - основа глагола),
yozilmoq (yozil - основа глагола) - to be written,
men - I,
-gan - суффикс прошедшего времени ( аналогичен -은 или 었던/았던 в корейском языке)
Men yozgan kitob - a book that I wrote (have written/ had written/ used to write) - книга, которую я написал (писал) - 내가 쓴 (썼던) 책.
Зато если нет объекта (то есть меня), то по узбекски будет: o'qilgan kitob - a written book ( a book written/ a book that was written) - написанная книга - 쓰인/ 쓰였던 책.

Но вы здесь примечаете следующее:
Если субъект подразумевается, например: (이박사가) 이 책에서 쓴 것을 안 읽었다 то можно воспользоваться и действительным залогом вместо положеного пассивного?! НУ если это так, так зачем вобщем нужна эта пассивация в корейском языке, ведь везде кругом бегом на самом деле подразумевается какой-то объект совершения абсолютно всех пассивных действий, или я что-то не понимаю?
И даже если вы бы написали 이 박사 통해서 должно быть по идее 쓰인 책?!

Выходит в корейском языке на нет четкой закономерности использования пассивации?!
Пожалуйста, объясните, а то я собъюсь с толку. 🙂

Ответить