Приветствуем! Мы запустили новую версию форума. Надеемся что вам она понравится. Если вы нашли проблему или у вас есть предложения - напишите нам :)
Написать комментарий...
atk9
17 years ago
날씨가 좋기때문에 산책하러 갔어요 - раньше каким-то образом
говорилось о том, что погода не хорошая. А теперь- хорошая.
날씨가 좋으니까 산책하러 갔어요 - обе части предложения тесным образом связаны как причина и следствие. Поэтому уместно употребление пригласительного и повелительного наклонений (для совета и приказа есть веские основания)
날씨가 좋아서 산책하러 갔어요 части предложения относительно слабо связаны . Связь между ними больше "и", чем "поэтому". Посему употребление повелительного и пригласительного наклонения во второй части нежелательно, так как получается необоснованный приказ или совет.

Beautiful!
Про -아서 истинная правда. Правда, опять-таки надо уточнять, что за русское "и" мы имеем в виду. Если оставить дефиницию в том виде, как это у вас, ученик может подумать, что он может употребить эту форму в предложениях типа "На дворе тепло, и ярко светит солнце" ("Ветер дует, оттого что деревья качаются" 🙂 ).
Можно думать, что -아(서) - это форма, значение которой можно свести к следующему: "нечто имело место или обладало неким качеством (до акта речи), и результат этого действия или обладания качества является фоном, основой для другого действия, названного главным сказуемым". 서점에 가서 책 샀어요 "Пошел в книжный магазин И купил книгу", "Купил книгу, ОТПРАВИВШИСЬ в книжный магазин". Или можно передать проще: "купил книгу В КНИЖНОМ МАГАЗИНЕ" (то есть "ПРЕБЫВАЯ в магазине", где "пребывать" - это результат "моего прибытия в магазин").
Поскольку качество ("быть красивым", "быть жарким" и т.д.) трудно интерпретировать таким же образом, это качество (названное прилагательным) просто понимается как причина другого действия.
Однако на самом деле семантика этого -아(서) куда более запутанная.
-니까 - форма, производная от более старой -니, которая тоже употребительна в современном языке ("так что"). Особое значение этой формы кочует по всем производным сложным формам, где есть этот элемент. Наверняка у вас на слуху фразы типа 돈을 충분히 줄테니까 (Интерпретация -기 때문에, та, что у вас, кажется, основана на этом конкретном примере с погодой (думаю, что как раз накануне в Сеуле, или где вы там живете, было пасмурно, а в день вашего опроса погода наладилась 🙂 ). А попробуйте взять любой другой пример, и интерпретация поменяется, взять хотя бы "девушка окружена всеобщим вниманием, потому что она красивая". Что, это означает, что она раньше была некрасивая? Да я ее в первый раз вижу!

Ответить
Alexx
17 years ago
Интерпретация -기 때문에, та, что у вас, кажется, основана на этом конкретном примере с погодой (думаю, что как раз накануне в Сеуле, или где вы там живете, было пасмурно, а в день вашего опроса погода наладилась 🙂 ). А попробуйте взять любой другой пример, и интерпретация поменяется, взять хотя бы "девушка окружена всеобщим вниманием, потому что она красивая". Что, это означает, что она раньше была некрасивая? Да я ее в первый раз вижу!

с погодой так и было.. да и опрос был среди одного человека.. который все боялся задуматься над тем, как и почему он так говорит.. так как боялся перестать совсем...

Ответить
AndreiSNU
17 years ago

Вот мой вопрос:

Причина - Факт.

Предложение на русском языке: "Не было времени - не смог прийти".

На корейском бы я сказал бы так:

1. 시간이 없어서 못 왔어요.

2. 시간이 없기 때문에 못 왔어요.

3. 시간이 없으니까 못 왔어요.

Может быть есть еще похожие конструкции, но мне они не известны.
В принципе, я думаю, корейцы бы поняли что я имею в виду.
У этих трех форм, есть свои нюансы применения.
Когда и какую лучше применять?

Знатоки, вопрос к вам! 😉

Ответить
Alexx
17 years ago
Вот мой вопрос:

Причина - Факт.

Предложение на русском языке: "Не было времени - не смог прийти".

На корейском бы я сказал бы так:

1. 시간이 없어서 못 왔어요.

2. 시간이 없기 때문에 못 왔어요.

3. 시간이 없으니까 못 왔어요.

Может быть есть еще похожие конструкции, но мне они не известны.
В принципе, я думаю, корейцы бы поняли что я имею в виду.
У этих трех форм, есть свои нюансы применения.
Когда и какую лучше применять?

Знатоки, вопрос к вам! 😉

Уважаемый AndreiSNU:
Пока знатоки заняты, отвечу я . В разделе "грамматика:о соединительных окончаниях" в ходе обсуждения этого вопроса было съедено немало собак.. Заходите туда.

Ответить
AndreiSNU
17 years ago

Дорогие модераторы, я извиняюсь.
Прошу удалить этот раздел.
В будущем буду более внимательным. 🙂

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Zdravstvuite, dorogie znatoki Yazika, srazu izvinyayus', chto pishu na latinitse, u menya est' vopros...
Chto oznachaet chastitsa (ne znayu kak ee nazvat')
-뭐뭐 할 텐대
snachala ya dumal, chto eto pochti tozhe samoe, chto i -뭐뭐 할 테니까, no okazalos', net...

Ответить
Alexx
17 years ago
Zdravstvuite, dorogie znatoki Yazika, srazu izvinyayus', chto pishu na latinitse, u menya est' vopros...
Chto oznachaet chastitsa (ne znayu kak ee nazvat')
-뭐뭐 할 텐대
snachala ya dumal, chto eto pochti tozhe samoe, chto i -뭐뭐 할 테니까, no okazalos', net...[/quoteла
"..сказали (говорят), что 뭐뭐 하다..."(точно не уверен)
🙄
Ответить
Mashi Maro
17 years ago
Zdravstvuite, dorogie znatoki Yazika, srazu izvinyayus', chto pishu na latinitse, u menya est' vopros...
Chto oznachaet chastitsa (ne znayu kak ee nazvat')
-뭐뭐 할 텐대
snachala ya dumal, chto eto pochti tozhe samoe, chto i -뭐뭐 할 테니까, no okazalos', net...[/quoteла
"..сказали (говорят), что 뭐뭐 하다..."(точно не уверен)
🙄

Stranno :-/ Net, nu tochno ne prosto 뭐뭐하다

Ответить
kwisin
17 years ago

Хотелось бы узнать, что означает окончание 래. Например в такой фразе:
한 잔 할래?

Ответить
NE-hinchek
17 years ago
Хотелось бы узнать, что означает окончание 래. Например в такой фразе:
한 잔 할래?

cкорее всего структура выглядит как 을래
фомильярно-вопросительная форма обращения
야! 죽을래? Эй! жить надоело да?! ( врезать, да?)
갈래? Пошли, да?
사랑할래 ? 😁) Дэвушка! Хочешь бааальшой и светлой любви, да?
ну и тд.

Ответить
Натуля
17 years ago

Примеры из разных грамматических правил:
공부를 할 거예요
공부하겠어요
공부 할게요
честно говоря разницы не вижу, перевод мне кажется везде одинаковый "я буду заниматься". Так как же использовать эти окончания? Объясните, пожалуйста "чайнику" :🙂

Ответить
Slonik
17 years ago
Хотелось бы узнать, что означает окончание 래. Например в такой фразе:
한 잔 할래?

Ну я тоже хочу добавить по этому поводу словечко...
Окончание (으)ㄹ 래 используется как "будешь?" или "хочешь?"(примерно)
Например: 뭐 먹을래?-что будешь есть?
한 잔 할래?-выпьем? будешь пить?...
Вот так вот.

Ответить
Slonik
17 years ago
Примеры из разных грамматических правил:
공부를 할 거예요
공부하겠어요
공부 할게요
честно говоря разницы не вижу, перевод мне кажется везде одинаковый "я буду заниматься". Так как же использовать эти окончания? Объясните, пожалуйста "чайнику" :🙂

Я вообще-то не вижу разницы в этих выражениях, но я употребляю эти формы судя по разговору. Просто что бы не повторятся, постоянно не говорить 뭐뭐겠어요. -겠어요....
или 뭐뭐할거에요...и т.д. Короче я их использую для красоты.

З.Ы. Если кто-нибудь знает как их правильно использовать, то напишите плиз.

Ответить
Натуля
17 years ago

еще вопрос: "Что обозначает -지"?
например, тоже 좋지 ?

Ответить
Slonik
17 years ago
еще вопрос: "Что обозначает -지"?
например, тоже 좋지 ?

Это на русский переводится как "же","не так ли?" или в конце предложения, как "да?" на 반말'e

좋지(죠)? - Нравится же?
집에 갈거지(죠)? - Пойдёшь же домой, да?

З.Ы. По английски вроде бы ,isn't it?

Ответить
OST
17 years ago
еще вопрос: "Что обозначает -지"? например, тоже 좋지 ?

Как бы вопрос-утверждение. Хорошо же, да?
돈 없지? Что, денег нет? (я так и знал)
그 사람을 알지 знаешь же того человека?
Можно часто услышать 난 있지 - ну вот взять например меня...
В вежлимов варианте говорится 죠 - 있죠, 없죠....

Ответить
Echter
17 years ago
공부를 할 거예요
공부하겠어요
공부 할게요

Если правильно понимаю, есть стилистические различия. Первые две фразы почти равнозначны, только 공부 하겠어요 больше тяготеет к книжной речи и придаёт высказыванию некий формальный, официальный оттенок.
Ну а 공부 할게요 образована путём стяжения и характерна для непринуждённой речи. В определённых ситуациях даже может иметь оттенок фамильярности.
Надеюсь, меня поправят и дополнят...

Ответить
Alexx
17 years ago
Я вообще-то не вижу разницы в этих выражениях, но я употребляю эти формы судя по разговору. Просто что бы не повторятся, постоянно не говорить 뭐뭐겠어요. -겠어요....
или 뭐뭐할거에요...и т.д. Короче я их использую для красоты.

З.Ы. Если кто-нибудь знает как их правильно использовать, то напишите плиз.

еще -겠어요 может придавать оттенок вероятности

Ответить
Aleha
17 years ago

To Mashi Maro 1: Spasibo, vse ponjanala :?) Pozhajlusta, podskazhazhite upotreblenie takix okonchanii( u menja v uchebnike net 😞): (으)ㄹ 때 ; (이)든 지 and 어/아/여 되다. Spasibo za pomoxh'.

Ответить
Aleha
17 years ago

To Mashi Maro 1: Spasibo, vse ponjanala :?) Pozhajlusta, podskazhazhite upotreblenie takix okonchanii( u menja v uchebnike net 😞): (으)ㄹ 때 ; (이)든 지 and 어/아/여 되다. Spasibo za pomoxh'.

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Здрассти, 🙂
-을 때 - показывает на момент ("когда...")
например, 나갈 때 불 꺼 주세요! - "Выключите свет, когда будете выходить"
어렸을 때 부터 운전할 줄 안다 - "умеет водить машину с детства"
오늘 죽을 때 까지 마시자! - "Напьыомся "до смерти "

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Здрассти, 🙂
-을 때 - показывает на момент ("когда...")
например, 나갈 때 불 꺼 주세요! - "Выключите свет, когда будете выходить"
어렸을 때 부터 운전할 줄 안다 - "умеет водить машину с детства"
오늘 죽을 때 까지 마시자! - "Напьыомся "до смерти "

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Сушествит. + 든지/ 이든지 (ㅡ든 - сокрашенный вариант)
- "что бы ни", "и то, и это"
러시아 음식은 어느 것이든지 다 맛있다 - русские блюда все вкусные
소주든지 맥주든지 마음대로 마실 수 있다 - можно пить, что нравится: и пиво, и соджу
언제든지 전화 주세요! - звоните когда бы то ни было
이 근처에서 하숙비는 어디든지 마찬가지일 것 같다 - похоже в этой окрестности плата за с#ыом квартиры везде одинаковая
Глагол+ 든지/든 - "что бы не делал"....
이 세상 어디서든, 어디서 뭘 하든 네 생일날 꼭 챙겨 줄께 ! - где бы я ни был, что бы я ни делал, твои день рождения подготовлю обязательно!
가든지 말든지 난 상관 없다 - иди - не иди, мне нет разницы

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Сушествит. + 든지/ 이든지 (ㅡ든 - сокрашенный вариант)
- "что бы ни", "и то, и это"
러시아 음식은 어느 것이든지 다 맛있다 - русские блюда все вкусные
소주든지 맥주든지 마음대로 마실 수 있다 - можно пить, что нравится: и пиво, и соджу
언제든지 전화 주세요! - звоните когда бы то ни было
이 근처에서 하숙비는 어디든지 마찬가지일 것 같다 - похоже в этой окрестности плата за с#ыом квартиры везде одинаковая
Глагол+ 든지/든 - "что бы не делал"....
이 세상 어디서든, 어디서 뭘 하든 네 생일날 꼭 챙겨 줄께 ! - где бы я ни был, что бы я ни делал, твои день рождения подготовлю обязательно!
가든지 말든지 난 상관 없다 - иди - не иди, мне нет разницы

Ответить
Mashi Maro
17 years ago

Глагол + 어/아/여 -야 되다 - должен, вынужден.

학기 말 고사 준비 해야 되는데 귀찮아 죽겠어!!! - нужно готовиться к экзаменам, а так не охота!!!
이 번엔 우리 꼭 승리 해야 된다! - в этот раз мы обязательно должны одержать победу!
시간이 없으니 전화 끊어야 되겠네 - нет времени должен положить трубку

Ответить