Грамматика atte no

Вот блин как ее лучше всего переводить? смысл понимаю, а вот подходящий русский аналог как то не приходит в голову.
к примеру, 家族あっての私

Написать комментарий...
Polecat
14 years ago
家族あっての私

я без семьи - никуда/я? и без семьи? - это не возможно.
あなたあっての私 я без тебя ничто/мне без тебя никуда/что я без тебя?
どんな小さな成功も努力あってのことだ。 даже самый маленький успех просто так не случается/даже для самой маленькой победы нужно постараться/даже самый маленький успех - результат определенных усилий.

короче вариантов много. главное что "сущ2" не возможно без "сущ1", а там уж отталкиваемся от контекста... степень этой "невозможности" имхо будет очень от этого контекста зависеть...

Ответить
AntoMix
14 years ago

ага, точно, спасибо!)
сам тоже склонялся к этому варианту, вот только не формулировался в голове конкретный способ перевода))

Ответить